«Детская речь: психолингвистические исследования Москва 2001 ...»
Известно, что ребенок в своем речевом развитии проходит несколько качественно своеобразных этапов, которые к настоящему времени основательно изучены и описаны. Одним из существенных моментов исследования онтогенеза речи является положение (и его эмпирическое подтверждение) о том, что развитие речи начинается задолго до появления первых «автономных» и социализованных слов. Исходным пунктом и предпосылкой развития речи является, помимо вокализаций, символическая функция, которая впервые проявляет себя, по Ж.Пиаже, в элементарных актах подражания (Piaget, 1951; Пиаже, 1997); по Л.С. Выготскому, в первых, еще очень простых, «орудийных действиях» (Выготский, 1982).
В процессе дальнейшего развития ребенка символическая функция дифференцируется. В частности, в речевом онтогенезе она переходит в семантическую функцию — овладение и оперирование ребенка семантикой языковых знаков разных уровней — от звука до сверхфразового высказывания. При этом она, с одной стороны, постепенно отделяется от других форм символического обозначения действительности, с другой —наполняется дополнительными, несобственно речевыми, средствами (жестами, мимикой и т.д.). Эти два процесса протекают как встречные изначально, еще на этапе развития «протоязыка» в раннем детстве (Исенина, 1983). И на протяжении всей жизни человека они органически связаны, а сами связи их динамичны, несмотря на, казалось бы, достаточно строгую закрепленность значений за той или иной формой их выражения.
Экстралингвистическая символика, сопровождающая речевое высказывание, до известной степени облегчает не только его интерпретацию в непосредственном общении, но и научный анализ его семантики. Неречевые знаки обладают меньшей мерой абстрактности и многозначности, нежели слово, поэтому они способствуют его конкретизации, уточнению в речевом общении. Условность языкового знака (его абстрактность, опосредствованность,
38
лексическая и идиоматическая многозначность) не сопоставима по своей сложности с условностью знаков других систем*.
Трудность возникает в первую очередь тогда, когда надо проанализировать и интерпретировать «чисто речевое» высказывание, имея в своем распоряжении только его языковое выражение. В массе психологических и психолингвистических исследований отмечается, что до сих пор остается загадкой процесс (а иногда и результат) понимания одним человеком высказывания другого.
Лингвистически семантическая структура предложения формируется его логико-семантической схемой — связями субъекта, предиката, объекта — и лексическими значениями наполняющих ее слов (Русская грамматика, 1980). Но если бы понимание высказывания определялось только этими лингвистическими аспектами семантики предложения, то мы едва ли могли бы выйти за пределы самого простого уровня понимания речи — ее референции. За пределами понимания остались бы не только ее личностный смысл, но и часть значений. Между тем и по жизненной практике, и по психологическим исследованиям мы знаем, что человек способен уловить то, что лежит в подтексте высказывания и стоит «за» ним, в частности, ситуация и конситуация возникновения, формирования и оформления (интонационного, лексического, синтаксического) этого высказывания, личностные особенности говорящего и т.д. В одном из наших исследований выяснено, что подростки 13-14 лет могут, правда, с разной мерой уверенности и доказательности, дифференцировать две формы потребности в аффилиации — принятии и самоутверждении — по высказываниям, предъявленным им в письменной форме и дать гипотетическую характеристику субъекту, которому принадлежат высказывания, содержащие в подтексте ту или иную форму этой потребности (Е.Д.Божович, Е.Г.Шеина, 1999). Сама способность к смысловому восприятию текста варьирует в зависимости от многих особенностей реципиентов: от установок, способности к прогнозу содержания высказывания, гибкости/ригидности субъективной структуры значения языкового знака, актуального эмоционального напряжения и др. факторов (см. об этом более подробно: Смысловое восприятие..., 1976).
Восприятие речи, в частности законченных текстов, не ограничивается только вычитыванием смыслов. Образно говоря, человек может «вчитывать» (вкладывать) их в текст. Особенно часто такое явление обнаруживается при восприятии художественных произведений. Кпримеру, система отношений, социальных и лич-
Не касаемся здесь сугубо научной символики - знаков, используемых, к примеру, вматематическойлогике, математике, химии и т.д. Это - особый пласт деятельности человека, который не пронизывает всю нашу жизнь, как ее пронизывает речь.
39
ных, в пьесе А.М.Горького «Мещане» представлена с противоположными акцентами в академических постановках МХАТа и постановке ГАТовстоногова. И теперь уже невозможно с уверенностью сказать, какие акценты сознательно или неосознанно делал сам драматург. Ясно только, что семантика текста как объекта восприятия и понимания шире семантики текста как материального объекта — определенной совокупности знаков речи, в частности, письменной.
В развитии психологических и психолингвистических исследований семантической функции речи прослеживается несколько тенденций. Кратко обозначим их, затем постараемся конкретизировать.
Первая тенденция — это постепенное движение от изучения объективной и субъективной семантики слова к изучению семантики предложения и от него к семантике текста, иначе говоря, это тенденция к «укрупнению» языковых единиц, выбираемых в ка-
I честве материала исследования. Изучение текста имеет довольно
I1 длительную историю в литературоведении и лингвистике, более " короткую — в психологии.
Вторая тенденция, характеризующая психолингвистику текста, — это постепенный и настойчивый переход от психологических интерпретаций самого текста к попыткам разобраться в личности его автора, говорящего или пишущего субъекта. В последнее десятилетие появилось новое, пока недостаточно разработанное понятие «языковая личность».
Третья тенденция — это стремление уловить возрастную специфику семантики речи. Прежде всего, детской. А применительно к взрослым — специфику индивидуального языкового сознания в зависимости от профессиональной принадлежности, социальных установок и т.п. Иными словами, это — стремление дифференцировать факторы, влияющие на развитие языкового сознания, и обнаружить сами возрастные различия и индивидуальные вариации его.
В зарубежной психологии и психолингвистике проблематика детской речи долгое время была, по утверждению Д.Слобина, «скучнейшим разделом психологии развития и включала только подсчеты слов, подсчеты фонем, подсчеты моделей предложений и т.п. и их классификацию по взрослому принципу» (Слобин, 1976. с.86). Он отмечает, что эти исследования «невозможно интерпретировать, потому что дело не в том, к какой части речи языка взрослых может быть отнесено то или иное детское слово, а в том, какую роль оно играет в языковой системе данного ребенка» (там же). Но понимание роли слова в языковой системе самого ребенка вылилось просто в другую классификацию. Были выделены так называемые «опорные слова» или, что то же самое, «операторы»;
40
эТО „ наиболее частотные в речи ребенка слова, к которым присоединяются при порождении двусловных предложений другие слова «открытого класса». Приращение состава «опорных слов» «дет очень медленно, «открытого класса» — гораздо быстрее (там зке)- Заметим, что лексика ребенка в их исследованиях рассматривается в составе двусловного предложения — первых, еще аг-рамматичных фраз. Путь, безусловно, продуктивный, но вопрос о семантике слова вообще не поднимается. Правда, накоплен и систематизирован обширный материал о семантике самих двусловных фраз. Он очень отчетливо показывает, что они отражают круг основных потребностей маленького ребенка и эмоционально окрашенные впечатления. Несмотря на важность такого рода исследований, они еще не раскрывают хода развития семантической функции речи ребенка на уровне слова.
В отечественной психологии именно этот аспект детской речи долгое время был в центре внимания. В проблематике овладения семантикой слова выделяется два пласта исследований.
В первом из них получили освещение два процесса: а) переход от первичной генерализации целого ряда значений автономного слова к последующей дифференциации значений слов и, б) напротив, движение ребенка от узкой однозначности социализован-ного слова к пониманию и принятию его реальной, объективной многозначности (Выготский, 1982; Эльконин, 1958 и мн. др.).
Во втором направлении накоплен огромный материал о понимании ребенком значения слова на основе интуитивного улавливания специфики его морфологической структуры. Проявляется это прежде всего в словотворчестве (Гвоздев, 1948; Богоявленский, 1957; Менчинская, 1996; Ушакова, 1979 И мн. др.).
Отчасти история исследований детской речи на материале предложения схожа с историей ее исследований на материале слова. И у нас, и за рубежом фиксировались лексико-синтаксичес-кие структуры дву-, затем — трехсловных предложений (существительное + существительное, указательное слово + существительное, глагол + существительное и т.д.). Сейчас данные об этом упоминаются в разных публикациях, но лишь как частный момент. Острый интерес вызывало и вызывает до сих пор постепенное усложнение соотношений между семантикой и синтаксисом детских высказываний-предложений,
Одно из наиболее интересных, на наш взгляд, наблюдений состоит в некотором рассогласовании развития семантики речи и радения синтаксисом. В ранний период детства первые фразы Ребенка еще аграмматичны, но, как уже упоминалось, достаточно Разнообразны по семантике. Впоследствии (в конце второго — На третьем году жизни) семантическое многообразие детских выс-
41
казываний сохраняется, синтаксис упорядочивается, но остается на уровне относительно простых структур. Рассогласование между семантикой и синтаксисом проявляет себя в преддошкольном возрасте прежде всего в сверхфразовом высказывании. М.М.Кольцова приводит в своей книге сказку, автором которой была девочка не достигшая двух лет (Кольцова, 1975). Сказка на уровне синтаксиса отдельных предложений безупречна и с массой сказочных клише, воспроизведенных точно. Но... объективно совершенно бессмысленная, хотя, как пишет М.М.Кольцова, можно догадаться о реальных прототипах героев этой сказки и реальном эпизоде, который мог бы быть основой сюжета сказки (если бы в ней был сю-жет). Сказка бессмысленна прежде всего потому, что она бессвязна. Этот пример показывает ситуацию (а может быть, и целый этап развития речи), в которой семантическое содержание высказывания, существующее в сознании ребенка в виде образов, впечатлений, переживаний, не находит адекватного языкового выражения в силу не лексического дефицита, а ограниченности владения средствами межфразовой связи (хотя они по большей части воплощены в лексическом материале). Синтаксис в этот период несколько отстает от семантики, содержание которой существует в образном и эмоциональном плане (коде). А в дальнейшем (4,5 -5 лет) соотношение семантики и синтаксиса меняется: овладение сложным предложением, союзными сочетаниями расширяет речевые возможности ребенка, но семантика логико-грамматических отношений отстает от усвоения формальных средств их выражения. Так, при анализе распространенных детских суждений такого типа «Дождь идет, потому что на улице мокро» — чаще всего ищут причины ошибок мышления (искажение причинно-следственных связей). Ж.Пиаже категорично объяснял их характером дологических операций. Можно было бы принять такое объяснение применительно к трех-, даже четырехлетнему ребенку. Но оно представляется неправдоподобным относительно пяти-шестилет-него ребенка. Вернее считать, что ребенок смешивает значения союзов «потому что» и «поэтому». Факты смешения значений союзов (особенно сложных союзных сочетаний) приводит в своей книге и А.Н.Гвоздев (Гвоздев, 1949). Эти исследования дают основание думать, что единство речемыслительной деятельности формируется постепенно, проходит ряд качественно своеобразных этапов, которые характеризуются противоречиями и рассогласованиями. Не только «генетические корни мышления и речи различны» (Выготский, 1982), но и процессы развития речи и мышления сохраняют определенную автономность на протяжении детства, а может быть, и всей жизни.
Зарубежная психология и психолингвистика в исследованиях
42
синтаксиса детской речи испытывала сильное влияние школы Н.Хомского (позднее Н.Хомского-Дж. Миллера). Выяснено, что даже в самых первых, грамматически неоформленных двусловных предложениях детей просматривается два уровня; глубинный и поверхностный. Выделены конкретные типы глубинных семантических отношений (Слобин, 1976. с.87-95). Отрицать наличие глубинных структур невозможно. Но эмпирическая часть исследований, восходящих к идеям Н.Хомского (даже второго периода его научного творчества, когда он признал необходимость учета семантического компонента в синтаксическом анализе предложения), оказалась удивительным образом оторванной от изучения содержания глубинных структур. На первый план вышла проблема понимания предложения в зависимости от тех трансформаций, в результате которых испытуемый приходит к его исходной (активной утвердительной) конструкции. Эксперименты свелись в основном к фиксации двух моментов: времени понимания предложения и оценки его истинности/ложности в сопоставлении с предъявленной картинкой. В качестве материала исследования взяты очень примитивные предложения типа «Собака преследует кошку*, «Мальчик любим девочкой». Но самое главное состоит в том, что процесс понимания предложения рассматривался только на уровне референции.
То, что значение предложения не исчерпывается его референтом, на сегодняшний день стало уже общим местом. Пожалуй, самая большая трудность состоит в том, чтобы найти метод изучения тех семантических аспектов, которые лежат «за» референтным значением или «под» ним (глубже него). Для этого надо было выйти за пределы предложения — в его лингвистический и экстралингвистический контекст. Материалом и объектом исследований стали либо текст, либо высказывание любого типа (фразовое или сверхфразовое) в реальных условиях коммуникации — речевой акт (Остин, 1986; Серль, 1986 и др.).
Лингвистика текста в нашей стране стала фактически междисциплинарной проблемной областью. Она тяготеет к психологии и психолингвистике (Жинкин, 1998; Леонтьев, 1976; Дридзе, 1976 и Др.); к герменевтике (Брудный, 1991 и др.); лингвистике; к пограничной сфере литературоведения и психологии (Белянин, 2000). Объем статьи не позволяет остановиться на этих исследованиях, они требуют специального анализа,
Что касается теории речевых актов, то ее значение состоит, на наш взгляд, прежде всего в том, что она заострила вопрос о внутреннем, психологическом, подтексте высказывания — потребности, пережи-Ваниях, намерениях говорящих в реальной жизненной ситуации. Боль-ЩУй часть языкового (речевого) материала составляют высказывания
43
(моно- и диалогические), которые либо дают лишь схематическое представление о ситуации общения, либо заимствованы из широко известных художественных произведений. В последнем случае анализ речевых актов более интересен и убедителен, поскольку читатель знаком не только о ситуацией, но и конситуацией общения персонажей, их отношений и сверхзадачей произведения.
Теория вызвала интерес у многих исследователей языка и речи и одновременно критику (см. обзорную статью В.З.Демьянкова, 1986 и анализ этой теории Р.И.Павиленисом, 1986).
Конечно, связь и соотношение вопросов «Что человек произнес?» и «Что он хотел сказать?», и «Сказать только ли тому, к кому он непосредственно обращается?» давно интересовали и ученых, и деятелей искусства, и юристов, и врачей-психиатров. Но попыток поставить эти вопросу в центр специального внимания было немного. С появлением публикаций по теории речевых актов получили широкое распространение в психологии речи и психолингвистике термины «речевая интенция», «интенциональное содержание», «интенциональное состояние».
Объект исследования в целом ясен, предмет же является спорным. Авторы обозначают его как речевой акт, а, по мнению Т.Н.Ушаковой, эта теория ориентирована на то, чтобы «понять принцип функционирования языка» (Ушакова, 2000, с.58; выделено мною. — Е.Б.). И тогда это объект семантики и прагматики языка, а в более общем плане — семантики и философии языка. Но авторы не выходят в широкий план социокультурного контекста, который здесь представляется необходимым.
В психологическом же плане существенен ракурс дискурсивного анализа текста: через используемые языковые средства (лексику, синтаксис, композицию) понять соотношение доминирующих и недоминирующих интенций и через них личность говорящего (пишущего), систему его потребностей и целей речевого высказывания в конкретном случае, наконец, по возможности — динамику его интенций по ряду текстов. В лингвистике в последнее десятилетие появился термин (пока, скорее, научная метафора)— «языковая личность». При этом сделана попытка охватить этим термином несколько аспектов: собственно лингвистический и психологические — когнитивные и аффективные. Интенциональная составляющая занимает в структуре языковой личности третье (последнее и, возможно, фоновое) место. В целом описан компонентный состав « языковой личности», но не сама структура, которая должна была бы характеризоваться системой внутренних связей, но именно они остаются пока «за кадром» — не анализируются и даже не обозначаются. Впрочем, методы исследования тоже не раскрыты (Караулов, 1989).
44
К настоящему времени в отечественной психологии предложена одна методически оснащенная концепция интенционально-го анализа текста (Ушакова с сотрудниками, 2000). Суть разрабатываемого научным коллективом метода состоит в квалифицированном экспертном анализе текста с целью выявления лежащих за ним интенций (самопрезентации, угрозы, разоблачения, анализа ситуации и т.д.). Техника метода включает ряд специальных операций с текстом и специальных процедур верификации суждений экспертов.
Приведенные авторами конкретные данные убеждают в продуктивности и перспективности метода. Вместе с тем именно эмпирические данные наводят на ряд вопросов. К любому ли типу текстов применим интент-анализ? Влияет ли знание экспертами автора текста или участника интервью по другим источникам, а следовательно, сложившееся у эксперта представление о личности человека, чьи интенции выявляются? Поскольку работа ведется на материале политического дискурса, то неизбежен вопрос: влияет ли мировоззрение самого эксперта на его работу? Может быть, пока рано обсуждать эти вопросы — метод еще очень молод и его дальнейшая апробация, вероятно, впереди.
Итак, краткий экскурс в историю психологических исследований семантики речи и развития семантической функции речи ребенка подтверждает, как нам кажется, те тенденции, их динамику, что обозначены в начале статьи.
По поводу третьей тенденции — стремления уловить возрастную специфику семантического аспекта речи — надо сказать следующее. Основательно исследованы особенности развития речи детей-дошкольников и накоплен значительный материал о семантических аспектах речи взрослых. Явный «провал» наблюдается в изучении семантики речи детей школьных возрастов — исследований, посвященных ей, очень мало. Это можно объяснить тем, что возник и закрепился предрассудок, что развитие речи в процессе обучения происходит в основном (если не всецело) под педагогическим управлением. Поэтому при изучении ее применяются лингво-педагогические параметры: лексический запас, усложнение синтаксиса, понимание морфологической структуры слова (см.: Богоявленский, 1966; Львов, 1973;Жуйков, 1979 и др.). Даже в условиях экспериментальных систем обучения измеряют то, что целенаправленно формировали (Айдарова, 1978; Маркова, 1974; Мучник, 1974 и др.).
Между тем, языковая компетенция, как показали наши исследования, представляет собой психологическую систему, которая Формируется под влиянием и спонтанного, и специально организованного обучения. Поэтому ее составляющими являются про-
45
дукты речевого опыта и усвоенные в школьном обучении знания о языке; производным от этих двух компонентов становится чувство языка как интуитивный аспект языкового сознания. Причем обнаружено, что семантическая ориентация в языковом знаке доминирует над формально-грамматической, хотя грамматика составляет основное содержание школьного курса родного (русского) языка (Божович, 1988, 1992).
Семантическая ориентация имеет многоуровневое строение: уровень понимания референта слова, предложения;
уровень понимания их значений, связанный с концептуальной картиной мира у индивида (иначе — «когнитивными картами*, «энциклопедической эрудицией», «фоновым знанием» и т.п.);
уровень личностных смыслов, связанных с системой субъективных установок, предпочтений, мотивов и т.д.
А это означает, что сказано всегда больше того, что произнесено, и выражено больше, чем написано. Но все эти аспекты семантики не присущи языковому знаку как таковому, они составляют основное содержание языкового сознания носителей языка. Следовательно, одной из основных характеристик языкового знака является его условность — опосредствованность его семантики содержанием сознания.
В какой мере условность языка в целом и его элементов реф-лексируется носителем языка, частности, еще не сформировавшимся в полной мере, развивающимся субъектом культуры? Этот вопрос изучен недостаточно, и чаще всего он лишь затрагивается в контексте исследований, посвященных другим проблемам.
Предметом одного из излагаемых далее в этой книге исследований были возможности, ограничения и различия понимания учениками V-XI классов условности языкового знака — предложения". Заметим, что условность языкового материала и языка как системы вообще не обсуждается в школе — молчаливо признается, что она сама собой разумеется. Значит, дети могут опираться только на свой речевой опыт и интуитивное чувствование условности этой системы и ее конкретных единиц.
Литература
Айдарова Л.И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку. М-, 1978.
Белякцн В.П. Основы психолингвистической диагностики. Модели мира в литературе. М., 2000.
Богоявленский Д.Н. Психология усвоения орфографии. М., 1966.
" В настоящем сборнике одна из статей посвящена этому вопросу: «Смысл и бессмыслица: где грань между ними».
46
ожович Е.Д. О функциях чувства языка в решении школьниками семантико-синтаксических задач // Вопросы психологии. 1988. М4. С. 70—78.
Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы// Вопросы психологии. 1997. № 1. С. 55—44.??????
Божович Е.Д., Шеина Е.Г. Возможности и ограничения коммуникативной компетенции подростков // Психологическая наука и образование. 1999- № 2. С. 64-76.
Выготский Л. С. Мышление и речь. Собр. соч.: В 6 т. М., 1982. Т.2. С. 5—561.
Гвоздев А.Н. Формирование у ребенка грамматического строя русского языка. 4.1 и П. М-, 1949.
Грин Дж. Психолингвистика. Хомский и психология. // Д.Слобин, Дж.Грин. Психолингвистика. М., 1976. С. 221—532.
Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов.
Дридзе Т.М. Семиотический уровень как существенная характеристика реципиента // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / Под ред. Т. М.Дридзе, А.А Леонтьева. М-, 1976. С. 200—204.
Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся III-VII классов // Язык. Речь. Творчество. М., 1998. С. 185-320.
Жуйкм С.Ф. Психологические основы повышения эффективности обучения младших школьников родному языку. М,, 1979.
Исенина Е.И. Психолингвистические закономерности речевого онтогенеза: Дословесный период. Иваново, 1985.
Караулов Ю. Я. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность / Под ред. Д.Н.Шмелева. М., 1989. С. 5—8.
Кольцова М.М. Ребенок учится говорить. М., 1975.
Львов М.Р. О речевом развитии учащихся средней школы // Советская педагогика. 1975. n> 9. С. 32-39.
Маркова А. К. Психология усвоения языка как средства общения. М., 1974.
Менчинская Н.А. Психическое развитие ребенка от рождения до 10 лет. Дневник развития дочери. М., 1996.
Мучник Б.С. Письменная передача мысли. Алма-Ата, 1973.
Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов. С. 22—131.
Павияенис Р.И. Проблема смысла. М., 1983.
Паешенис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып 17: Теория речевых актов. С.380-388.
Пиаже Ж. Суждения и рассуждения ребенка. СПб., 1997.
Русская грамматика: В 2т. М., 1980. Т.2: Синтаксис. С, 123—136.
СерльДж.Р. Что такое речевой акт ? // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов. С. (51 —169.
СлобинД. Психолингвистика //Д.Слобин, Дж.Грин. Психолингвистика / Под ред. А.А.Леонтьева. М., 1976. С.19—215.
Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса / Под ред. Т.Н.Ушаковой, Н.Д.Павловой. СПб., 2000.
Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. М., 1976.
Ушакова Т.Н. Функциональные структуры второй сигнальной системы. М., 1979.
Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
ЭдьконинД.Б. Развитие речи в дошкольном возрасте. М., 1958.
nagetJ. Play, dream and imitation in childhood. N.Y.: Norton, 1951
47
И.А Стернин
К изучению
коммуникативного
сознания личности
и
Проблема формирования коммуникативного сознания человека представляет интерес не только для психологии речи, онтолинг-вистики, но и для коммуникативной лингвистики, а также для методики обучения речи и общению. Кроме того, проблемы формирования и становления коммуникативного сознания важны для формирования культуры общения личности, поскольку ее коммуникативное сознание, закладываясь в детском возрасте, развивается и изменяется в течение всей жизни, и именно оно определяет коммуникативное поведение личности в обществе. В связи с этим необходимо иметь достоверные научные данные о том, как формируется коммуникативное сознание, какова его структура и какова динамика его функционирования в возрастном, социальном, профессиональном, тендерном аспектах. Все эти факторы востребованы какв психолингвистическом, как и в методическом, а также культурологическом аспектах.
Необходимо пояснить сам используемый нами термин коммуникативное сознание, а также провести разграничение между коммуникативным сознанием и речевым мышлением.
Отметим, что в науке пока нет четкого разграничения базовых терминов —мышление и сознание. Эти понятия трактуются по-разному, иногда противопоставляются друг другу, иногда употребляются как синонимы. Сразу оговорим, что мы в данной работе сознание и мышление применительно к исследуемому феномену не разграничиваем, употребляя их как синонимы. При этом отмечаем, что термин сознание в принципе акцентирует статический аспект явления, а мышление -динамический. Сознание - это свойство мозга, мышление — это деятельность мозга, наделенного сознанием (то есть мыслительная деятельность). Именно в этом аспекте нам представляется целесообразным разграничить речевое мышление и коммуникативное сознание.
Речевое мышление - это механизмы порождения, восприятия и
I
I понимания речи. Речевое мышление исследуют психология, пси-
48
холингвистика, нейролингвистика, логопедия, в какой-то степени — методика обучения языку.
Коммуникативное сознание — это совокупность механизмов сознания человека, которые обеспечивают его коммуникативную деятельность. Это коммуникативные установки сознания, совокупность ментальных коммуникативных категорий, принятых в обществе норм и правил коммуникации.
Под коммуникативными категориями понимаются самые общие коммуникативные понятия, упорядочивающие знания человека об общении и нормах его осуществления. Некоторые из коммуникативных категорий отражают общие представления человека об общении, некоторые — о его речи. Так, для русского коммуникативного сознания могут быть выделены в качестве релевантных такие коммуникативные категории как собственно категория общение, категории вежливость, грубость, коммуникабельность, коммуникативная неприкосновенности коммуникативная ответственность, эмоциональность, коммуникативная оценочность, коммуникативное доверие, коммуникативное давление, спор, конфликт, коммуникативная серьезность, реквестивность, коммуникативная эффективность, молчание, коммуникативный оптимизм/пессимизм, сохранение лица, категория тематики общения, категория грамотность, категория коммуникативного идеала и др. Коммуникативные категории, отражающие отношение человека к речи — родной язык, иностранный язык, языковой паспорт, культура речи, хорошая речь и др.
Можно выделить и некоторые более конкретные категории: диалог, монолог, официальная речь, неофициальная речь, публичная речь, слушание, говорение и др.
Коммуникативная категория в сознании носителя языка носит концептуальный характер и содержит для него (и для исследователя) информацию о том, как тот или иной носитель языка понимает категоризуемое явление, что он включает в состав этого явления, какие нормы и правила связывает с данным понятием, как он «вписывает» данную категорию в состав других коммуникативных и некомммуникативных мыслительных категорий.
Коммуникативные категории, как и любые мыслительные категории, тем или иным образом упорядочивают ментальные представления личности о нормах и правилах коммуникации. Это Упорядочение осуществляется нежестко, вероятностно, многие категории взаимно накладываются друг на друга и пересекаются ДРУГ с другом - явление, характерное для всех когнитивных категорий. Функции коммуникативных категорий — упорядочение сведений о нормах и правилах общения для их хранения в сознании, а также обеспечение, организация речевого общения ин-ДИв в обществе.
49
Содержание коммуникативной категории представляет собой некоторую (не очень жестко) упорядоченную совокупность суждений, установок, ментальных стереотипов, правил, касающихся языкового общения.
В рамках коммуникативных категорий образующая их информация (концепты, установки, правила) упорядочивается, структурируется по яркости, актуальности для сознания, то есть по полевому принципу. Категория содержит определенное концептуальное знание о коммуникации (информационно-содержательный аспект, информационно-содержательная составляющая категории), а также «прескрипции», предписания по осуществлению коммуникативного процесса (правила общения); этот аспект может быть назван прескрипционным. Прескрипционная составляющая коммуникативной категории включает прескрипции по крайней мере трех видов: прескрипции, которые носят предписывающий характер (что и как надо делать в процессе общения), запретительные прескрипции (чего нельзя делать в общении) и интерпретирующие (объяснительные) (как надо понимать в процессе общения те или иные коммуникативные факты или действия людей).
Некоторые из таких установок отражены в пословицах, поговорках и присловьях народа (яйца курицу не учат, смех без причины — признак дурачины, коротко и ясно, брань на вороту не виснет и ДР-)> другие выявляются только из анализа коммуникативной практики народа {через порог не разговаривают, прикосновение повышает убедительность, длительное совместное пребывание в одном месте с незнакомым человеком предполагает вступление с ним в общение, слабое рукопожатие свидетельствует о нерешительности, собеседника нельзя перебивать,, за столом надо участвовать в общем разговоре и др.).
Информационная и прескрипционная составляющие коммуникативной категории дополняют друг друга и существуют в неразрывном единстве, но в интересах систематического описания информационное и прескрипционное содержание коммуникативной категории могут быть вычленены и описаны по отдельности.
Некоторые коммуникативные категории в сознании людей могут быть эндемичными или лакунарными для того или иного этноса. Ср., к примеру коммуникативные категории англоязычного западного мира — small talk, privacy, tolerance, political correctness, японская коммуникативная категория sabi «уединенное молчание на природе, сопровождаемое слушанием какого-либо одного звука», категории «сохранение своего лица», «сохранение лица собеседника» японского и западного мышления - эти категории для русского коммуникативного сознания лакунарны; только формируется в настоящее время в русском коммуникативном сознании
50
категория толерантности на базе заимствованного слова. Вместе с тем, такие русские коммуникативные категории как общение, разговор по душам, выяснение отношений эндемичны (то есть присущи только одному языку) и отсутствуют в коммуникативном сознании других народов (по крайней мере, европейских).
Выявляется тендерная, возрастная, социальная, профессиональная специфика коммуникативных категорий; теоретически могут быть и сугубо личностные коммуникативные категории. Вместе с тем, основное содержание коммуникативных категорий в сознании отдельных носителей языка преимущественно совпадает с общенациональными, поэтому достаточно точное, хотя и обобщенное представление о содержании коммуникативных категорий в сознании отдельных носителей языка можно получить, изучая национальное коммуникативное поведение.
Описание категорий, установок и концептов может быть осуществлено на двух уровнях — рефлексивном и бытийном, для некоторых категорий возможен еще духовный уровень описания (В.П.Зинченко).
Рефлексивный анализ предполагает выявление структуры категории как элемента концептосферы, ее связей с другими категориями и концептами в сознании человека.
Бытийный анализ предполагает изучение отношения национального сознания к концепту и реальной роли концепта в обусловленном данном концептом поведении людей. Концепт может содержательно присутствовать в концептосфере народа, но люди могут совсем не руководствоваться им в практическом поведении, хотя и правильно его понимают, и осознают необходимость его реализации на практике. Например, концепты свобода и демократия есть в русском сознании, но эти концепты практически не обусловливают поведение народа в духе свободы и демократии в повседневной жизни.
Люди могут хорошо знать некоторые правила, но при этом знание этих правил может совсем не сопровождаться их выполнением, что особенно характерно для русского менталитета {рефлексивно все взрослые понимают, что перебивать собеседника нехорошо, они делают замечания детям, которые их перебивают, но мало кто эту коммуникативную прескрипцию бытийно соблюдает сам).
Бытийный уровень описания — это уровень практического повседневного исполнения правил и предписаний, уровень коммуникативной практики - не «как надо», а «как на самом деле делают*.
Духовный уровень — это роль категории в духовной культуре нации, степень «вписанности» категории в духовную культуру народа, важность категории для духовной культуры народа, принадлежность этой категории к национальным ценностям. К приме-
51
py, категория общения важна для русской духовной культуры, занимает в ней одно из центральных мест, является ценностью для русского человека, чего нельзя сказать о ценности таких категорий как толерантность, вежливость, коммуникативная неприкосновенность: русскому сознанию более важна в духовном плане таская категория как искренность.
Коммуникативные категории как элементы коммуникативного сознания практически не исследованы. Вместе с тем, их исследование и описание имеет как теоретическую, так и прикладную значимость. С теоретической точки зрения изучение коммуникативных категорий позволит понять как саму структуру коммуни^ кативного сознания человека, так и механизм реализации комму* никативных категорий в процессе общения.
Интереснейшей проблемой является проблема формирования коммуникативного сознания: как и когда, под влиянием каких факторов формируются те или иные коммуникативные категории в сознании человека, в какой последовательности они формируются, как формируется и изменяется их содержание в различном возрасте, какие факторы влияют (или могут влиять) на формирование коммуникативного сознания ребенка и взрослого.
Исследование возрастной динамики формирования и развития коммуникативного сознания ребенка позволит наметить пути педагогического и воспитательного воздействия на этот процесс, разработать методы и приемы коррекции коммуникативного поведения личности в обществе. В этом — прикладная значимость исследований в сфере коммуникативного сознания.
Анализ и описание коммуникативных категорий могут быть осуществлены разными методами и приемами. Отметим, однако, что все эти методы и приемы являются опосредованными, поскольку напрямую изучать ментальные сущности невозможно (по крайней мере, лингвистика этими возможностями не располагает).
Приемами выявления содержания коммуникативных категорий в сознании той или иной общности людей могут являться следующие.
При сборе материала:
1. Непосредственное наблюдение за коммуникативным поведением людей
Наблюдаемые факты коммуникативного поведения, будучи обобщены, дают возможность сделать выводы об установках и правилах, лежащих в их основе. Анализу подвергается как нормативное, так и ненормативное коммуникативное поведение, поскольку
52
в последнем могут проявиться признаки и правила, которые де-факто, на бытийном уровне используются народом.
2. Опосредованное наблюдение
Опосредованное наблюдение предполагает, с одной стороны, использование исследователем материалов наблюдений других людей: журналистов, путешественников, этнографов, иностранных специалистов, работавших, к примеру, в России и наблюдавших поведение русских в процессе коммуникации с точки зрения своей коммуникативной культуры; с другой стороны, методика опосредованного наблюдения предполагает и специальное анкетирование лиц, которые имеют или имели доступ к коммуникативному поведению интересующих исследователя людей. Например, родители и учителя анкетируются о коммуникативном поведении их детей.
3. Экспериментальное исследование
Экспериментальное исследование предполагает прямой опрос представителей интересующих исследователя групп носителей языка (определенной национальности, возраста, профессии, пола и др.), в процессе которого выявляется содержание тех или иных коммуникативных категорий в сознании испытуемых.
Круг экспериментальных процедур, при помощи которых может быть исследовано содержание той или иной коммуникативной категории, включает такие, как:
свободный ассоциативный эксперимент (например, со словами-стимулами, в качестве которых выбраны названия коммуникативных категорий — общение, веокливость, грубость, толерантность;
направленный ассоциативный эксперимент ( например, русский язык —какой? общение — какое?);
рецептивный эксперимент (на проверку понимания того или иного понятия, утверждения: толерантность — это..., общение — это..., вежливость—это..,;согласныш вы с утверждением, что неофициальное общение эффективнее официального: да; чаще всего, да; иногда; нет и т.д.) и др.
4. Интервьюирование
Интервьюирование может проводиться как в устной, так и в письменной форме. Проводится как выяснение личного мнения испытуемого, затем результаты интервьюирования большой группы опрошенных обобщаются.
5. Наводящая беседа
Проводится беседа с испытуемым, в процессе которой экспериментатор в свободной форме задает ему вопросы, касающиеся
53
содержания исследуемых коммуникативных категорий. Ответы фиксирует сам экспериментатор, после чего результаты наводящих бесед обобщаются.
Наиболее надежные данные будут получены, разумеется, при использовании комплекса методов.
При обобщении материала:
После предварительного описания исследуемой коммуникативной категории полученные данные подвергаются дальнейшей проверке.
Для ЭТОГО проводится:
1. Верифицирующий эксперимент
Полученные на предварительном этапе исследования признаки определенной коммуникативной категории предъявляются списком репрезентативной группе испытуемых — лиц разного пола и возраста — для ответа на вопрос по каждому из выделенных признаков. Например: характерен ли этот признак для русского (американского, женского, детского) сознания?Так, при исследовании коммуникативного идеала испытуемым предлагался предварительно составленный при помощи различных методик список признаков русского коммуникативного идеала (умеет слушать, умный, эрудированный; веселый; воспитанный, культурно говорит и т.д.) и по каждому из предъявленных признаков испытуемые должны были ответить на вопрос: входит этот признак в коммуникативный идеал русского человека? (да, нет). При обработке результатов признаки, набравшие наименьшее число подтверждений, исключаются из коммуникативной категории.
2. Ранжирующий эксперимент
Ранжирующий эксперимент предполагает постановку перед испытуемыми задачи расположит ь предложенные признаки по важности (яркости).
Например, те же признаки коммуникативного идеала, выявленные на предварительном этапе исследования ( умеет слушать, умный, эрудированный; веселый; воспитанный, культурно говорит и т.д.) предлагается расположить в такой последовательности, чтобы первым был признак, наиболее важный для коммуникативного идеала, вторым — менее важный, третьим — еще менее важный и т.д. Полученные результаты обрабатываются и выстраивается иерархия признаков от наиболее яркого к менее ярким, что позволяет выявить ядро и периферию исследуемой категории.
Приведем примеры описания некоторых русских коммуника-
54
тивных категорий. Подчеркнем, что исследование русского коммуникативного сознания находится еще на предварительном этапе и по данным категориям выполнены далеко не все необходимые исследовательские процедуры. Тем не менее, приводимый ниже материал позволит представить как методику, так и форму представления результатов исследования.
Коммуникативная категория родной язык в концептосфере носителя современного русского языка может быть представлена следующим образом.
Рефлексивный уровень
Русский язык — «великий и могучий».
Русский язык - язык Пушкина, Толстого, великой русской литературы.
Сейчас русский язык в опасности, его наводнили заимствования, жаргонные и уголовные слова.
По радио, телевидению, в газетах все время встречаются образцы неправильной русской речи.
В русском языке трудное правописание и ударение.
Научиться грамотно писать по-русски очень трудно.
Знание русского языка в обществе ухудшилось.
Надо учить правильно говорить политиков и журналистов.
Надо уметь хорошо говорить и писать на родном языке.
Сейчас стали больше внимания уделять русскому языку, и это хорошо.
У нас масса малограмотных и не умеющих хорошо говорить людей, особенно среди начальства.
Язык -показатель общей культуры человека.
Бытийный уровень
Мы все плохо знаем русский язык.
Мы всю жизнь так говорили, и так и будем говорить, переучивать нас бесполезно.
Нас все равно не переучишь.
Хорошо бы уметь хорошо говорить и писать по-русски, но это недостижимо.
Есть более важные дела, чем учить русский язык.
Научиться грамотно писать и говорить по-русски практически невозможно.
В школе русский язык учили, и этого достаточно.
Русский язык —самый скучный и ненавистный предмет в моей Учебе.
Делать ошибки в русском языке не страшно. К этому надо относиться спокойно.
55
Хорошее знание русского языка необходимо политикам, журналистам, начальству, лекторам, рядовому человеку оно не обязательно.
Главное — грамотно писать, правильная устная речь не обязательна, это не главное для человека.
Приятно, когда рядом с тобой говорят грамотно и культурно.
Сейчас столько новых слов, что их запомнить невозможно, поэтому знание русского языка ухудшилось.
Совершенствоваться в русском языке бесполезно, все равно будешь делать ошибки.
Все плохо знают русский язык, и это позволяет мне тоже не уделять ему особого внимания.
Хорошее знание русского языка сейчас нигде не требуется.
Ошибки в родном языке простительны.
Плохое знание алфавита простительно.
Как человек говорит — не важно, важно, что он делает и какой он человек.
Отсутствующие установки:
Надо совершенствоваться в русском языке после школы. Надо иметь дома словари и справочники по русскому языку. Стыдно плохо говорить на своем родном языке. Все взрослые должны хорошо говорить и совершенствоваться в своем родном языке
Духовный уровень: на этом уровне коммуникативная категория родной язык не представлена. Он не осознается массовым сознанием как важнейший компонент духовной культуры общества, в национальном сознании не сформировано чувство стыда за плохую речь на своем родном языке.
Не принято хвалить человека за хорошее знание им своего родного языка. Коммуникативная категория родной язык в русском сознании не относится к национальным ценностям.
Коммуникативная категория иностранный язык
Рефлексивный уровень
Иностранный язык трудно освоить, он требует особых усилий.
Чтобы хорошо выучить иностранный язык, им надо много заниматься и заниматься дополнительно.
Любые затраты на иностранный язык окупятся.
Мы все знаем иностранные языки недостаточно.
Сейчас стали больше внимания уделять иностранным языкам, знание иностранного языка улучшается.
56
Появилось много русских людей, особенно молодежи, которые хорошо знают английский язык.
Бытийный уровень
Сейчас иностранные языки нужно хорошо знать.
Без иностранного языка сейчас не получишь хорошую работу, не поедешь за границу.
Для молодежи сейчас очень важно хорошо выучить иностранный язык.
Надо специально, углубленно изучать иностранный язык.
Особенно важно сейчас знать английский язык.
В иностранном языке надо все время совершенствоваться, мы его забываем..
На изучение иностранного языка не надо жалеть денег.
Надо иметь дома словари и учебники по иностранному языку.
Надо учиться по иностранным учебникам.
Надо сдавать иностранные экзамены на уровень знания иностранного языка.
Если человек хорошо владеет иностранным языком, это показатель его успешности и перспективности как специалиста.
Главное —научиться устной речи на иностранном языке.
Умение объясниться за границей - показатель успешности человека, высокая его оценка.
Духовный уровень
На духовном уровне иностранный язык не представлен, подход к нему чисто прагматический, но наблюдается некоторая общественная тенденция к осознанию иностранного языка как ценности.
Таким образом, анализ коммуникативной категории родной язык показывает, что категория родной язык в русском коммуникативном сознании не предполагает яркого положительно-оценочного отношения к своему родному языку, нет традиции положительно оценивать людей за хорошее владение своим родным языком, нет установки на совершенствование знаний в области родного языка в течение всей жизни, существует «простительное», Добродушно-ироническое отношение к своей языковой безграмотности, нежелание прилагать усилия для того, чтобы узнать, как правильно произносится то или иное слово, нежелание пользоваться словарями, прилагать усилия для совершенствования полученных в школе языковых знаний.
Существует установка сознания на неизменность речевой куль-туры человека от рождения — «Мы всегда так говорили, так и бу-
57
дем говорить», установка на невозможность коррекции знаний в области родного языка в зрелом возрасте («поздно нас переучивать уже»).
Категория иностранный язык в русском коммуникативном сознании представлена исключительно позитивно — иностранный язык надо знать, надо прилагать усилия для его изучения, изучение иностранного языка оправдывает все затраты, иностранный язык нужен для жизни, знание иностранного языка полезно, высоко оцениваются люди, владеющие иностранными языками.
Сравнивая содержание категорий родной язык и иностранный язык в современном русском коммуникативном сознании, нельзя не заметить, что современное сознание русского человека отдает приоритет иностранному языку перед родным, а в родном языке на бытийном уровне не считает большим грехом плохое владение родным языком и выражает пессимизм в отношении возможности обретения высокого уровня владения своим родным языком.
Именно эти особенности русского коммуникативного сознания объясняют резкое падение речевой культуры в российском обществе, а вовсе не «происки врагов, наводняющих русский язык уголовными и иностранными словами». Кризис не в языке — ему-то ничто не угрожает, «кризис в головах людей», как говорил профессор Филипп Филиппович Преображенский в «Собачьем сердце» М.Булгакова.
Экспериментальное исследование категории русского коммуникативного идеала дало следующие результаты (характеристики приводятся по убыванию установленной значимости каждого признака):
Умеет слушать;
Умный, образованный, компетентный, эрудированный;,
Веселый, с чувством юмора, оптимист;
Вежливый, воспитанный, с хорошими манерами, не грубый, тактичный;
Понимающий, способный понять;
Дружелюбный, доброжелательный;
Общительный, легкий в общении;
Умеет не спорить, соглашаться, ищет консенсус, не навязывает свою точку зрения;
Интересный, с разносторонними интересами;
Откровенный, открытый, искренний;
Спокойный, сдержанный;
Умеет дать совет;
Физически опрятный, аккуратный, приятно одет;
Интеллигентный;
Умеет убедить, владеет способами доказательства..
58
Обращает на себя внимание, что подавляющее большинство признаков отражает идеализированное представление о толерантном собеседнике, а не требования к этикетности коммуникативного поведения или высоким коммуникативным качествам речи.
Укажем еще на некоторые коммуникативные категории, демонстрирующие национальную специфику русского коммуникативного сознания.
Для русского коммуникативного сознания свойственно сугубо национальное представление об ограниченном коммуникативном суверенитете личности: русское сознание считает допустимым коммуникативное вторжение в сферу практически любой личности, почти в любых условиях. Эстонский студент, проучившийся в МГУ в советское время 5 лет и проживший все пять лет в студенческом общежитии, получив диплом и собрав чемодан, чтобы навсегда уехать в Эстонию, не удержался и сказал на прощание своим русским соседям по комнате: — Все-таки у вас, русских, есть отвратительная привычка — каждый может в любое время войти в твою комнату и заговорить с тобой!
Русское сознание не видит препятствий, чтобы заговорить с любым человеком. Можно делать замечания незнакомым людям, давать им советы, вмешиваться в беседу разговаривающих людей, чтобы задать одному из них вопрос, можно «вешать» свои проблемы на других, обращаться с просьбами об одолжении к незнакомым людям, можно высказать свое мнение по поводу того, что обсуждают рядом незнакомые люди — поправить их, разъяснить им их ошибку, можно близко подходить к человеку, дотрагиваться до собеседника и мн.др.
Для русского коммуникативного сознания приоритетна категория «общение», которое рассматривается как приоритетная форма проведения времени в обществе, важнейшее средство формирования добрых отношений между людьми, важнейшая сторона гостеприимства. Знакомые люди должны регулярно общаться; высоко ценится общение неофициальное, «без галстуков» — оно рассматривается как наиболее искреннее и эффективное. В западных коммуникативных культурах категория «общение» не представлена в национальных концептосферах столь ярко и императивно. Коммуникативная категория общение представлена в русском коммуникативном сознании на уровне ценности, имеет Духовную значимость.
С другой стороны, в русском коммуникативном сознании слабо представлена категория коммуникативной ответственности: Русское сознание слабо ориентирует носителя русского языка на контроль за соблюдением коммуникативных и речевых норм, на внимание к собственной правильной и культурной речи (опрос
59
500 воронежцев по телефону, проведенный под нашим руководством Е.В.Масловой, показал, что только сорока процентам носителям русского языка приятно, когда говорят культурно — для других это несущественно; только 32 процента опрошенных ответили, что всегда стараются соблюдать речевые нормы, причем две трети из них оказались женщинами).
Категория толерантности практически не представлена в русском коммуникативном сознании, она, как уже отмечалось, только начинает формироваться на рефлексивном уровне на базе заимствованного термина.
Категория вежливости противопоставлена категории грубости. Обе категории образуют дихотомию, ведущим элементом которой является грубость, некультурность (вежливость понимается преимущественно как отсутствие грубости, некультурности, а не как преимущественно использование вежливых языковых средств). Вежливость рассматривается как желательное качество общения, но допускающее исключения; более императивна вежливость к знакомым, чем к незнакомым («Ты мне никто, поэтому я тебе скажу...»).
Грубость фактически считается допустимой и извинительной в определенных ситуациях («меня довели...»), де-факто допускается грубость по отношению к незнакомым. В западных коммуникативных культурах именно к незнакомым необходимо быть особенно вежливым, и именно по отношению к ним грубость в первую очередь недопустима.
Коммуникативная категория брань демонстрирует в русском сознании противоречивость установок: рецептивно брань осуждается, бытийно — допускается и даже объясняется необходимость брани. Ср. отражение данной категории в пословицах и поговорках:
с одной стороны — бранью праву не быть, худое слово доведет до дела злого, недоброе слово что огонь жжет, в спорах да вздорах пути не бывает, кто ругается, у того лошадь спотыкается, глоткой не много навоюешь, горлом не возьмешь, бранью не выпросишь;
с другой стороны — брань на вороту не виснет, брань не дым, глаза нее ест, брань очей не выест, брань в боку не болит, брань не киснет, ветер носит, брань не запас, а без нее ни на час, не выругавшись, дело не сделаешь, не обругавшись, и замка в клети не откроешь, поругаться — душу отвести, подраться — сердце вытрясти.
Категория коммуникативной неприкосновенности в русском коммуникативном сознании выражена слабо — русское коммуникативное мышление допускает в широких пределах вторжение в коммуникативное пространство другой личности — и в физическом смысле (дистанция, прикосновение, физический контакт), и в тематическом плане (в общении могут быть затронуты глубоко лич-
60
вопросы). Это проявление действующего в русском сознании принципа ограниченности коммуникативного суверенитета личности.
Категория грамотность не относится к разряду ярких и приоритетных в сознании русского человека} на рефлексивном уровне она рассматривается как желательное явление, а на бытийном — как не обязательное, а малограмотность — простительное.
Категория спор в русском сознании часто содержит положительно-оценочный знак, спор считается хорошим проведением времени в дружеском общении; русские любят спорить, наблюдать споры и оценивать, кто спорил лучше.
Категория неофициальное общение образует оппозицию категории официальное общение: первое считается эффективным, искренним, желанным, «настоящим» общением, к которому необходимо стремиться, которое доставляет наслаждение, разговор по душам - лучший разговор; второе рассматривается как вынужденное, чисто принудительное, неискреннее, малоэффективное, его лучше сводить к минимуму.
Категория светское общение имеет негативный оценочный знак, рассматривается как искусственная, неискренняя форма общения, суррогат настоящего общения. Русские стараются скорее преодолеть этап светского общения и перейти к общению искреннему, неформальному.
Не выражены в русском сознании категория- сохранения лица собеседника, категория приватности, категория языкового паспорта говорящего..
Категория коммуникативного давления в русском коммуникативном сознании представлена очень широко и разнообразно. Русское сознание допускает оказание коммуникативного давления на собеседника в широких пределах. Допускается настаивание на своей просьбе, употребление грубых слов, использование угрозы, множественное повторение просьб, требовательная интонация. Прямые указания преобладают над косвенными формами побуждения. Допускается замечание в адрес незнакомых, чужих детей.
Категория коммуникативной серьезности ориентирует русское сознание на демонстрацию серьезности при обсуждении любых важных вопросов, при решении серьезных, важных задач. Улыб-чивость отождествляется с несерьезностью, несосредоточенностью на решении проблемы.
Для англосаксонского коммуникативного мышления гораздо более ярко выражены категории коммуникативной ответственности и коммуникативной неприкосновенности, есть сформированная категория толерантности, а категория вежливости и комму-
61
никативного идеала основаны на концепте privacy - «неприкосновенность личности». Категория спор имеет преимущественно неодобрительно-оценочный характер (у финнов любой спор рассматривается как проявление агрессии), категория родной язык Включает положительное отношение к высокому уровню владения своим родным языком, а категория иностранный язык, наоборот, выражена слабо и не имеет таких положительных коннотаций, как в русском коммуникативном сознании. Категории грамотность, языковой паспорт обладают большой яркостью, особенно в английском коммуникативном сознании, где языковой паспорт считается признаком социального статуса человека.
Исследования показывают, что существенно различается коммуникативное сознание людей различного возраста, пола, социального положения, различных профессиональных групп, что также требует изучения.
Изучение становления коммуникативного сознания личности, его формирования в онто- и филогенезе представляет большой теоретический и культурный интерес, а также имеет прикладное значение для разработки методов формирования адекватного коммуникативного сознания личности в процессе ее обучения и воспитания.
62
Экспериментальные
исследования
фонетического,
коммуникативного
и языкового уровней
речевого онтогенеза
Е.Е.Ляксо,
Н.А.Петрикова,
О.В.Челибанова,
А.В.Остроухое,
Д.В.Разумихин
Звуки русских детей
первого года жизни и
их восприятие взрослыми*
Введение
При изучении основ формирования речи одной из важнейших задач остается проблема соотношения биологического и социального в раннем речевом развитии ребенка. Решая указанный вопрос, исследователи обращаются к первому году жизни ребенка, называемому «довербальным», на протяжении которого идет взаимосвязанное формирование систем восприятия и генерации звуковых сигналов (см. обзоры Gopnik, Meltzoff,1996; Jusczyk,1997, Vihman,1996).
Одним из основных вопросов, решаемых в рамках указанной проблемы, является вопрос о становлении фонологической системы, присущей «семейному» языку. Частным — о возможности формирования на протяжении первого года жизни фонетических единиц, присущих русскому языку, выявляемых на основе признаков (Бондарко, 1998; Деркач, 1983;ЧистовичидрЛ976), используемых при анализе речи.
Исследования становления звукового репертуара ребенка на протяжении первого года жизни, формирования речевых конструкций, присущих «семейному языку» и основ навыков коммуникации в онтогенезе, проводятся в разных странах с использованием различных методических подходов {см. обзоры: Gleason, 1993; Kent, Miolo, 1995, Vihman, 1996). Применение методов фонемного, фонетического и акустического анализа вокализаций Детей первого года жизни выявило ряд общих черт в становлении звуков у детей, вне зависимости от их языковой принадлежности.
Работа выполняется при финанс овой поддержке РГН Ф (номер проекта 01 -06-00241а)
65
Сходство физических характеристик звуковых сигналов новорожденных, существование общих закономерностей в последовательности смены стадий вокализаций на протяжении довербального периода (Lenneberg, 1967; Stoel-Gammon, 1992), и возникновение лепета у глухих детей (Oiler, Eilers, 1988) свидетельствуют о генетической детерминированности способности к речи.
Наряду с биологическими социальные факторы начинают оказывать влияние на языковое развитие ребенка в довербальном периоде (Boysson-Bardies, Vihman, 1991). На основе различных методов анализа звуковых сигналов детей — аудиторского (Boysson — Bardies et.al., 1984), фонетического и инструментального (Boysson — Bardies et.al.,1989, Boysson— Bardies, Vihman, 1991; Ляксо, Силь-вен, 2001) было выявлено, что звуки, специфичные для родного языка, появляются со второго полугодия жизни ребенка. Так в слоговом лепете появляются сочетания, содержащие фонемы, характерные для данного языка (Boysson — Bardies et.al., 1989), что свидетельствует о влиянии социума на языковую продукцию ребенка.
Развитие фонетических способностей детей, вне зависимости от их языковой и культурной принадлежности, проходит последовательность общих стадий, в течение которых происходит модификация, стабилизация и закрепление формирующихся языковых способностей. Согласно метафонологической модели, (Oller,1986; Oiler, Lynch,1992), эволюция вокальной специализации в раннем младенчестве основана на уменьшении неспецифических вокализаций и появлении вокализаций с признаками, приближающимися к характеристикам звуков взрослой речи.
При фонетическом описании с использованием Международного Фонетического Алфавита (МФА) указывается, что гласнопо-добные звуки английских и американских младенцев в течение первого года жизни могут рассматриваться как звуки среднего и центрального ряда, нижнего и среднего подъема (Vihman, 1992, 1996), при незначительном количестве звуков заднего ряда, появляющихся к концу первого года жизни. При изучении фонетических характеристик звуков шведских младенцев на протяжении первых 18 месяцев их жизни выявлено (Roug L et al, 1989), что в вокализациях детей с первого по седьмой месяцы преобладают глоттальные звуки, с пятого месяца увеличивается число дентальных, альвеолярных и билабиальных звуков. По способу артикуляции выделены назальные, взрывные, фрикативные звуки. Преобладают гласные переднего и среднего ряда нижнего и среднего подъема, а гласные заднего ряда появляются на втором году жизни ребенка. При фонетическом описании гласноподобных звуков двух итальянских младенцев с 10-го по 16-й месяцы жизни, звуки заднего ряда выявлены с 10-и месячного возраста детей (Zmarich, Ferrero, 1999).
66
Таким образом, данные, полученные на основе фонетического описания звуков, указывают на сходство в направлении фонологического развития детей в разных языковых средах на протяжении первого года жизни. Преобладание звуков переднего и среднего ряда в разных соотношениях в зависимости от возраста ребенка и появление звуков заднего ряда к концу первого года жизни отражают специфику раннего фонологического развития.
Анализ акустических характеристик звуковых сигналов детей первых месяцев жизни указывает на высокие значения частоты основного тона (ЧОТ) детских звуков и несоответствие первых двух формант детских гласноподобных звуков соответствующим характеристикам формант гласных взрослой речи. Так, с точки зрения акустических характеристик гласноподобных звуков итальянских детей (Zmarich, Ferrero, 1999) выявлены более высокие значения двух первых формант по сравнению с соответствующими характеристиками гласных детей семилетнего возраста и взрослых. Данные о высоких значениях формантных частот звуков итальянских детей второго полугодия жизни совпадают и дополняются результатами исследования акустических характеристик гласноподобных звуков американских младенцев на протяжении первого года жизни (Kent, Murray, 1982). В то же время показано изменение спектральных характеристик звуков в течение первого года жизни детей. Выявлены (Kent, 1986. цит. Kent, Miolo, 1995) значимые изменения в характеристиках двух первых формант гласных звуков детей с 8-го по 12-й месяцы жизни и приближение их к значениям характеристик гласных взрослой речи к 15-му месяцу жизни.
Для русский детей прослежена динамика становления звукового репертуара на протяжении первого года жизни, проведено описание акустических характеристик гласноподобных звуков (Ляксо, 1998; Ляксо, Новикова и др., 1999) и показана зависимость спектральных характеристик звуков от условий их генерации (Ляксо, 2000; Галунов, Ляксо, 2001). Однако в отношении фонетического описания звуков русских детей на протяжении первого года жизни, нет лонгитюдных исследований, охватывающих полностью первый год жизни ребенка. В наиболее полном исследовании (Бельтюков, Салаховава, 1975) периода лепета и первых слов детей указывается следующая последовательность появления звуков в лепете: губные, переднеязычные, мягкие. Из описанных авторами в лепете 74 звуков, 16 звуков исчезает, а остальные функционируют в качестве тех или иных фонем. Фонетическое описание звуков детей первого полугодия жизни (Куликов и др., 1999) указывает на генерацию звуков, описываемых как гласные передне-Го и в меньшем количестве среднего ряда. В то время как в другом Исследовании (Жаркова, 1999) отмечается, что количество задних
67
гласных уменьшается с возрастом ребенка, а количество передних гласных увеличивается. Подобное заключение, по-видимому, обусловлено малой выборкой (n=15) анализируемых звуковых сигналов.
Отсутствие лонгитюдного комплексного фонемного и фонетического исследования звуковых сигналов русских детей на протяжении первого года жизни с последующим инструментальным анализом определило направление исследования.
В качестве рабочей гипотезы исследования проверялась гипотеза о начале формирования фонологической системы, присущей «семейному» языку, к концу первого года жизни ребенка, проявляющейся в появлении звуков, относимых носителями языка к соответствующим фонемным категориям и описываемых на основе фонетического и инструментального анализа с помощью признаков, используемых при анализе звуков взрослой речи.
Для проверки рабочей гипотезы проводимое исследование было направлено на решение следующих задач:
1. Выявление возможности отнесения взрослыми-носителями языка детских звуков к категориям фонем и звукосочетаний русского языка, а также выявление особенностей их восприятия различными категориями аудиторов. Последующий фонетический и инструментальный анализ выделенных аудиторами звуков.
2. Определение ключевых параметров, значимых для распознавания аудиторами звуковых сигналов ребенка.
Методика
Для решения поставленной задачи проводили запись звуковых сигналов 5 здоровых по заключению неонатолога детей в течение первого года жизни в домашней обстановке во временные интервалы 3, 6, 9,12 месяцев. Мамы детей не имели хронических или острых заболеваний, нарушающих процесс естественного взаимодействия с ребенком. Родители исследуемых детей проживали в г. Санкт-Петербурге либо с рождения, либо более 10 лет, что позволяло отнести изучаемые семьи к жителям Северо-западного региона и считать выборку однородной с точки зрения владения русским языком.
Аудиозапись проводили на магнитофон «Легенда» с использованием выносного микрофона MD-59. Запись осуществляли при естественном взаимодействии и в модельных ситуациях взаимодействия ребенка с мамой: «лицо к лицу», «игра», «чтение». Аудиозапись модельных ситуаций производилась в течение 5 минут. На основе предшествующих наблюдений (Ляксо, 1998) за поведени-
68
ем детей и записей их вокализаций в течение времени между кормлениями было выявлено, что пятиминутный интервал является оптимальным для регистрации поведения ребенка. Использование модельных ситуаций для изучения раннего речевого развития ребенка обосновывалось методическим подходом, разработанным и используемым (Toda, Fogel, Kawai, 1996) для изучения коммуникативного поведения ребенка, постулатом о ведущей деятельности ребенка (Леонтьев, 1981) и данными о смене ситуативно-личностной формы общения (Лисина, 1994), ситуативно-деловой на протяжении первого года жизни. Во время ситуации «лицом к лицу» маму просили обходиться без игрушек, держа ребенка на руках, разговаривать и улыбаться ему. При записи взаимодействия «игра» мама использовала игрушки в процессе общения с ребенком, акцентируя его внимание на их характеристиках. С 9-ти месяцев детей к вышеуказанным ситуациям добавляли «чтение». В этом случае мама и ребенок рассматривали книгу с картинками. Мама стимулировала интерес ребенка к иллюстрациям, показывая их и рассказывая об увиденном.
Аудиозаписи вводили в компьютер, оцифровывали и проводили инструментальный анализ с помощью специализированной программы «Cool Edit Pro» (Syntr. Software Corp., USA). Из записей каждого ребенка экспертами, имеющими опыт работы с детской речью более 4-х лет, для возрастных срезов на основе протокола записи отбирали звуки, издаваемые ребенком в разном состоянии (дискомфорт- хныканье или плач, комфорт — спокойное состояние, радостно-восторженное комфортное состояние). Для всех детей каждого возраста и состояния отбирали звуки, типичные для соответствующего возраста ребенка и звуки, описываемые экспертами как сходные по звучанию с фонемами и слоговыми структурами русского языка. Так к примеру, для 3-х месячного возраста ребенка тестовый материал содержал как нечетко произносимые звуки и звукосочетания, интерпретация звучания которых была затруднена, так и звуки, соответствующие по звучанию гласным русского языка. Для 9-12 -месячного возраста наряду с гласноподоб-ными звуками в тестовый материал были включены комбинации согласно-подобных с гласно-подобными и слоговые структуры.
Для создания тестового материала из выбранных звуков и звукосочетаний отбирали по 10 сигналов каждого возрастного среза и замешивали их по закону случайных чисел. Так как звуки различались по длительности и громкости в зависимости от условий их произнесения, в тестах не производили выравнивание звуковых сигналов по этим параметрам. Акустические сигналы, изданные Ребенком в состоянии комфорта, дискомфорта, спокойном состоянии с равной вероятностью включали в тест.
…
В тесте каждый звуковой сигнал предъявляли по три раза с интервалом в 5 секунд, с паузой между разнородными сигналами в 15 сек. Последовательность сигналов предъявляли для прослушивания с компьютера или с магнитофона. Перед сессией аудиторам давали инструкцию и специально разработанную анкету, содержащую вопросы об аудиторе: возраст, пол, образование, опыт общения с детьми (профессиональный, собственные дети, дети знакомых и родственников, нет) и таблицу. В эксперименте принимало участие 133 аудитора — носителей русского языка. На основе анализа анкетных данных аудиторы были разделены на 3 категории: специалисты — люди, имеющие профессиональный опыт работы с детьми или анализа детских звуков не менее 4-х лет; аудиторы с опытом общения с детьми; аудиторы без опыта общения с детьми (табл. 1). Аудиторы должны были внести в таблицу обозначения слышимого звука с помощью букв русского языка. В качестве дополнительной задачи аудиторам предлагалось отметить психоэмоциональное состояние ребенка: дискомфорт («-»); ровное, спокойное состояние («О*); комфортное состояние («+»); и его возраст (либо 3, 6, 9, 12 месяцев; или первое или второе полугодие).
При инструментальном анализе звуковых сигналов определяли спектральные характеристики — значения частоты основного тона (F0), и формантных частот (F1, F2). Сложные сигналы анализировали пофрагментно. Фрагменты выделяли на основе прослушивания и типа динамического спектра. Анализ акустических признаков звуковых сигналов проводили на основе классических методов, используемых для описания гласных взрослой речи (Деркач,1983) и выявленных нами дополнительных признаков (Ляксо, Новикова и др., 1999)-Так первоначально определяли значения двух первых формант глас-ноподобных звуков и строили графики в координатах F1/F2, в случае неинформативности данного признака для описания звука использовали совокупность признаков, таких как разность между формантами и сравнение значений амплитуд спектральных максимумов, нормированных по отношению к амплитуде частоты основного тона.
70
фонетический анализ тестового материала проводился с использованием международного фонетического алфавита (МФА) и системы фонетического транскрибирования САМПА для русского языка, используемой для компьютерного автоматизированного распознавания. Фонемный анализ проводился экспертами и аудиторами-носителями языка путем описания слышимых звуков как гласных русского языка.
Статистическую обработку данных осуществляли в программе «Excel», «СТАТИСТИКА^. Использовали непараметрический медианный тест Краскела — Уоллеса. Базы данных по характеристикам звуковых сигналов формировали в программе «Access».
Результаты исследования
1. Данные фонетического и инструментального анализа
тестового материала
Транскрибирование детских звуков с помощью МФА указывает на использование большого количества символов для описания звуков (табл.2.1). При всем звуковом многообразии можно выявить преимущественную генерацию звуков, описываемых как гласные переднего и среднего ряда, нижнего и среднего подъема. Наиболее часто используемыми звуками являются [а], [э], [у] — подобные звуки. Отличий в употреблении звуков для каждого из пяти детей не выявлено. Значимых отличий в частоте употребления звуков в разном функциональном состоянии не выявлено. В целом, можно отметить у детей (табл.2.2) уменьшение с возрастом звуков, которые невозможно транскрибировать с помощью САМПА (от 66% — в три месяца до 37% к 12 месяцам).
В звуковом репертуаре младенцев третьего месяца жизни преобладает генерация [а]- (36%) и [э]- подобных звуков (32%). К шестому месяцу, согласно МФА, в тестовом материале начинают встречаться [о] (1 %)- подобные звуки и увеличивается частота встречаемости [ы]-подобных (с 3% — в трехмесячном возрасте до 5% — в шести), однако САМПА не позволяет отнести их к соответствующим категориям гласных русского языка. Транскрибирование с помощью МФА звуков детей второго полугодия жизни указывает, что используемые для их описания символы сгруппированы в областях гласных [а], [е], [о], [u], [i] и [ы] (табл.2.1.), что находит отражение и при транскрибировании звуковых сигналов Детей с помощью САМПА (табл.2.2.). В тестовом материале звук [о] не содержится в вокализациях двенадцатимесячных детей. В вокализациях двенадцатимесячных детей увеличивается процент
71
…
звуков, транскрибируемых (МФА) как гласный [ы] (12%) среднего ряда верхнего подъема и звуков [i] (5%) — переднего ряда верхнего подъема. Система транскрибирования САМПА относит эти звуки к гласным русского языка [ы] и [i]. Данные, полученные при фонетическом транскрибировании звуков детей первого полугодия жизни, согласуются и с результатами, отмеченными другими авторами (Куликов и др., 1999), указывающими на генерацию звуков переднего (66%) и среднего (33%) ряда. Однако нами выявлены [и]- подобные звуки [и] и [и], являющиеся звуками заднего ряда верхнего подъема.
Таким образом, к концу первого года жизни ребенка начинают формироваться звуки, транскрибируемые как гласные, являющиеся специфичными для русского языка. Выявлено уменьшение гласноподобных звуков, которые невозможно транскрибировать с помощью САМПА. С учетом того, что тестовый материал (как указывалось в методике) содержал звуки, типичные для каждого возраста младенца, и звуки, слышимые как фонемы русского языка, полученные данные являются важными и отражающими общие закономерности фонологического развития ребенка. От мно-
72
гообразия звуков, для описания которых требуется использование большого количество символов МФА, что свидетельствует о потенциальных возможностях ребенка, к обучению любому языку (Lenneberg, 1967), к появлению гласных, специфичных для «семейного» языка. Полученные данные подтверждают работы зарубежных исследователей (Kuhl, 2000) о влиянии звуковой среды на звукогенерацию ребенка и согласуются с исследованиями по поводу формирования восприятия под влиянием «магнитного эффекта». Появление звука [ы], специфичного для русского языка, свидетельствует об установившимся соответствии между произносимыми ребенком звуками и свойствами окружающей акустической среды. Однако основной аллофон русского гласного [а] (нижний подъем средний ряд) не выявлен. Звуки, транскрибируемые как [а] описывались как гласные нижнего подъема переднего ряда. Характерной особенностью основных гласных русского языка является несовпадение их характеристик с характеристиками гласных, находящихся на краях трапеции, используемой для условного обозначения фонетических характеристик гласных (Бондарко, 1998). Подобная артикуляция гласных объясняется свойствами артикуляционной базы русского языка, то есть признаками артикуляции, отличающей носителей русского языка от артикуляционных особенностей, используемых в других языковых средах (Бондарко, 1998). Следовательно, к концу первого года жизни ребенка еще нельзя считать, что произошло формирование у ребенка полного звукового состава, присущего родному языку, но можно говорить о начале формирования фонологической системы, включающей в небольшом количестве основные аллофоны гласных и часть согласных звуков.
Согласноподобные звуки, слышимые в вокализациях детей первого полугодия, не транскрибируются с помощью МФА. Во втором полугодии жизни детей в их вокализациях можно выделить губно-губные согласные звуки— [п], [б], [ш], губно-щеле-вой [v'], передне-язычный сонант [1], гортанные взрывные [к'], [?] и гортанный щелевой [hj, смычные взрывные [t], [d]. В целом выявленные согласноподобные звуки не исчерпывают набор всех согласных русского языка.