WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 14 |

«Федеральное агентство по образованию Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского Балашовский филиал ...»

-- [ Страница 2 ] --

Научно-учебный подстиль предполагает обращение специалиста к неспециалисту или будущему специалисту, которые уже владеют начальными сведениями в той или иной области науки, достаточными для усвоения сообщаемой новой научной информации. Основной целью является активизация логического мышления, на первый план выступает обучающая функция. Материалом является научная информация, необходимая адресату для получения некоторой суммы знаний с целью получения образования или приобретения специальности. Реализуется научно-учебный подстиль в учебной литературе для учебных заведений различных типов, справочниках, методических пособиях, рефератах, лекциях, объяснениях учителя на уроке. Изложение в научно-учебных текстах «проводится по принципу «от незнания – к знанию, от меньшего знания – к большему»: термины вводятся с опорой на уже известные, большое внимание уделяется объяснительной части, совершенно новые, еще не устоявшиеся в науке термины и понятия отсутствуют»[24]. Наряду со строгими, академическими средствами собственно научного подстиля здесь присутствуют и такие, которые помогают сделать научную информацию более доступной. С этой целью используется большое количество примеров, иллюстраций, таблиц, схем, сравнений, пояснений, толкований и т.п. В устной научно-учебной речи может быть использована и разговорная, образная, эмоционально-экспрессивная лексика.

Объем сообщаемой информации ограничивается государственными образовательными стандартами, учебными планами, учебными программами. Характер изложения зависит от возраста обучающихся, степени владения первичными научными знаниями, уровня и ступени получаемого образования – начальное, основное общее, полное (среднее), профессиональное (среднее специальное и высшее) образование. Естественно, что учебные пособия для вузов ближе к собственно научному подстилю, а для начальной школы – ближе к научно-популярному.

Рассмотрим научно-учебные тексты, посвященные описанию клеточного строения организма, из учебных пособий, предназначенных для учащихся разных возрастов.

1. Наше тело состоит из миллиардов очень маленьких клеточек, как дом из кирпичиков. Эти «кирпичики» такие маленькие, что их можно увидеть только через специальный увеличительный прибор – микроскоп. Называются «кирпичики» клетками. Клетки работают беспрерывно, даже когда мы спим, поэтому нам надо питаться, чтобы дать им энергию (Атлас для начальной школы. Организм человека и охрана здоровья. – СПб.; М., 2000. – С. 9).

2. Наше тело, как и тело всех многоклеточных организмов, состоит из клеток. Клеток в организме человека многие миллиарды – это его главный структурный и функциональный элемент.

Кости, мышцы, кожа, нервы – все они построены из клеток. Клетки активно реагируют на раздражение, участвуют в обмене веществ, растут, размножаются, обладают способностью к регенерации и передаче наследственной информации.

Клетки нашего организма очень разнообразны. Они могут быть плоскими, круглыми, веретенообразными, иметь отростки. Форма зависит от положения клеток в организме и выполняемых функций. Размеры клеток тоже различны: от нескольких микрометров (малый лейкоцит) до 200 микрометров (яйцеклетка). При этом, несмотря на такое многообразие, большинство клеток имеют единый план строения: состоят из ядра и цитоплазмы, которые снаружи покрыты клеточной мембраной (оболочкой).

Ядро есть в каждой клетке, кроме эритроцитов. Оно несет наследственную информацию и регулирует образование белков. Наследственная информация заложена в молекулах дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК).

ДНК является составной частью хромосом. У человека в каждой неполовой (соматической) клетке их 46, а в половой клетке 23 хромосомы. Хромосомы хорошо видны только в период деления клетки. При делении клетки наследственная информация в равных количествах передается дочерним клеткам.

Снаружи ядро окружает ядерная мембрана, а внутри него находится одно или несколько ядрышек, в которых образуются рибосомы – органоиды, обеспечивающие сборку белков клетки.

Органоиды клетки – это постоянные клеточные структуры, выполняющие определенные функции. Познакомимся с некоторыми из них.

Эндоплазматическая сеть напоминает сложный лабиринт, образованный множеством мельчайших канальцев, пузырьков, мешочков (цистерн). На некоторых участках к ее мембранам прикреплены рибосомы, такую сеть называют гранулярной (зернистой). Эндоплазматическая сеть участвует в транспорте веществ в клетке. В гранулярной эндоплазматической сети образуются белки, а в гладкой (без рибосом) – животный крахмал (гликоген) и жиры.

Комплекс Гольджи представляет собой систему плоских мешочков (цистерн) и многочисленных пузырьков. Он принимает участие в накоплении транспортировке веществ, которые образовались в других органоидах…

Митохондрии – органоиды, основной функцией которых является окисление органических соединений, сопровождающееся высвобождением энергии. Эта энергия идет на синтез молекул аденозинтрифосфорной кислоты (АТФ), которая служит как бы универсальным клеточным аккумулятором…

Лизосомы, небольшие шарообразные структуры, содержат вещества, которые разрушают и растворяют ненужные, утратившие свое значение или разложившиеся части клетки…

Продолжительность жизни клеток нашего организма различна. Так, некоторые клетки кожи живут 7 дней, эритроциты – до 4 месяцев, а вот костные клетки – от 10 до 30 лет (Сонин Н.И., Сапин М.Р. Биология. 8 кл.: Учеб. для общеобразоват. учреждений. – М., 2004. – С. 28–29).



В пособии для поступающих в вузы «Биология» под ред. акад. РАО Н.В.Чебышева биологии клетки посвящен целый раздел, занимающий более 60 страниц. Раздел изобилует специальными терминами, отсутствующими в вышеуказанных пособиях, сокращениями, различными схемами. Для образца приведем лишь отдельные фрагменты этого раздела.

Краткая история цитологии

В настоящее время учение о клетке является во многих отношениях центральным пунктом биологических исследований. После изобретения микроскопа стало возможным изучение строения животных и растений, невидимого простым глазом <…>.

<…> к началу XX в. благодаря созданию клеточной теории сформировалось представление о единстве органической природы, стало понятно, что клетка – это важнейшая составляющая часть всех живых организмов и в мире растений и в мире животных.

Общее строение клетки

Форма клетки. Различают клетки с изменчивой формой (амебы, лейкоциты и др.) и клетки, форма которых более или менее постоянна и специфична для каждого типа клеток (инфузории, сперматозоиды, эритроциты, эпителиальные и нервные клетки, а также большинство растительных клеток.

Форма клеток зависит от функционального приспособления клеток, поверхностного натяжения и вязкости протоплазмы, механического воздействия прилегающих клеток, ригидности клеточной мембраны.

Размеры клеток. Размеры клеток колеблются в широких пределах. Диаметр самых мелких животных клеток равен 4 мкм. Однако некоторые растительные и животные клетки можно видеть невооруженным глазом, так как они достигают нескольких сантиметров в диаметре (например, яйца некоторых птиц) <…>.

Элементарные структурные компоненты клетки и их функции

Эндоплазматическая сеть

Эндоплазматическая сеть (ЭПС) состоит из трех морфологических компонентов: канальцев, микровакуолей и крупных цистерн.

Существуют две разновидности ЭПС: шероховатая, или гранулярная, когда цистерны и канальцы связаны с рибосомами; гладкая, или агранулярная, когда связь с рибосомами отсутствует.

Функции ЭПС. 1. Обеспечивает синтез белка.

2. Обеспечивает активный транспорт различных соединений по внутримембранной фазе.

3. Синтез мембранных липидов.

4. Транспорт и накопление ионов в клетке, а также резервуар ионов кальция.

5. Синтез предшественников стероидных гормонов и других специфических соединений.

6. Детоксикация вредных продуктов метаболизма (особенно в гепатоцитах позвоночных).

7. Синтез протеолитических ферментов.

8. Первичный синтез секрета <…> (Биология: Пособие для поступающих в вузы. Т. 1 / Под ред. Н.В.Чебышева. – М., 2007. – С. 6–70).

Не будем комментировать данные фрагменты, так как даже беглого взгляда достаточно, чтобы определить, в чем сходство и различие между ними.

К жанрам научно-учебного подстиля относятся также семинарский доклад, реферативное сообщение, курсовая работа, выпускная квалификационная (дипломная) работа. Их структурные и языковые особенности рассмотрим в следующем параграфе.

Научно-популярный подстиль адресован неспециалисту и имеет целью ознакомление адресата с научными сведениями в доступной и/или занимательной форме, их популяризацию. «Автору научно-популярного изложения приходится на время отрешиться от точки зрения специалиста, посмотреть на свою науку со стороны, рассказать о ней, не упрощая ее и в то же время не перегружая изложение труднодоступным материалом. Ему не нужно стремиться к особой краткости, лаконизму изложения, к экономии языковых средств, так как при этом есть опасность уменьшить понимание читателем излагаемого материала. В основе научно-популярной литературы лежат научные факты, изложенные просто, без внешних признаков “учености”»[25].

Меньшая степень компетенции адресата научно-популярного подстиля по сравнению с адресатами собственно научного и научно-учебного требует и несколько иного языкового оформления. В целом для передачи научного содержания используются те же средства, что и в собственно научном стиле – термины, терминологические устойчивые сочетания, морфологические формы, синтаксические конструкции и т.п. В то же время терминологическая лексика употребляется ограниченно, научные понятия вводятся часто с опорой на бытовое сознание и практический опыт адресата, используются эмоционально-экспрессивные и образные средства, метафоры, сравнения, эпитеты и т.п. Научная информация сообщается не в полном объеме, не системно, а выборочно, доказательства истинности приводятся без достаточной строгости или вовсе опускаются. В научно-популярных текстах допускается выражение авторской позиции по отношению к излагаемой информации, непосредственное обращение автора к адресату, т.е. проявление авторского я, в отличие от собственно научных и учебных текстов. Этому же способствует употребление вопросительных и восклицательных конструкций, междометий, обращений. Использование подобных языковых средств способствует реализации еще одной функции, присущей научно-популярному подстилю, – функции воздействия, что сближает его со стилем публицистическим и художественной литературой.

Соотношение строго научных средств передачи информации и эмоционально-экспрессивных и образных средств, направленных на популяризацию этой информации, связано с уровнем научной осведомленности адресата и используемым жанром – научные статьи в периодической печати, в научно-популярных журналах, научно-популярные книги, публичные выступления на научные темы по радио, телевидению, выступления ученых, специалистов перед массовой аудиторией.

В качестве примера обратимся к фрагменту научно-популярного текста – отрывку из статьи доктора филологических наук Л.Л.Бельской «Ностальгия по весне (Перечитывая раннего Б.Окуджаву)», опубликованную в научно-популярном журнале «Русская речь» (№ 3 за 1998 г.):

Булат Окуджава – поэт моей молодости. До сих пор помню, как была счастлива, когда неожиданно и случайно получила в собственность его книгу «Март великодушный» (1967), и как завидовали мне мои друзья, не сумевшие ее достать (ибо книги тогда «доставали»).

С каким восторгом впитывала я свежую, весеннюю, оттепельную атмосферу сборника, полную надежд и упований! И вслед за автором воображала себя то «дежурным по апрелю», то лесником, старающимся не прозевать весны, то «последним богом», умеющим прощать, и чувствовала, что живу, «как будто в половодье».

… И вот спустя 30 лет я вновь беру в руки потрепанную, уже давно без суперобложки, читанную-перечитанную книжку. Открыв ее, вижу фотографию молодого Булата, и у меня сжимается сердце. Перелистываю страницы и наугад выхватываю строки:

Умереть –

тоже надо уметь,

на свидание к небесам

паруса выбирая тугие.

Хорошо, если сам,

хуже, если помогут другие. <…>

И о чем толковать?

Вечный спор

не решил ни Христос, ни Иуда…

Если т а м – благодать,

что ж никто до сих пор

не вернулся с известьем оттуда?

Сейчас читаешь эти строки по-иному, чем когда-то, замечая не только их ироничность, но и трагедийность, и скептическую настроенность…

Прежде мы искали и находили злободневные и опасные намеки «между строк». Да и писатели «шли навстречу» читателям, нередко пользуясь «эзоповым языком». Теперь в этом нет нужды. Но как трудно отвыкать от этой привычки!

На прежнее восприятие окуджавских стихов наслаивается новое, к молодым впечатлениям добавляются зрелые, менее романтичные – с учетом собственного опыта…

Статья представляет собой филологический анализ раннего творчества Б.Окуджавы через призму авторского восприятия. Автор сравнивает свои первые впечатления от прочтения стихов Окуджавы с более поздними впечатлениями, появившимися через 30 лет. В статье сильно авторское начало: авторская позиция, авторское отношение к творчеству поэта заявляется уже с первых строк статьи использованием местоимений моей, мне, мои, я. Субъективная оценка выражается также использованием конструкций типа до сих пор помню…, как была счастлива…, у меня сжимается сердце и т.п. В статье используются образная, экспрессивно-оценочная лексика, эпитеты (свежую, весеннюю, оттепельную атмосферу сборника, полную надежд и упований; злободневные и опасные намеки; к молодым впечатлениям добавляются зрелые, менее романтичные), разговорная лексика (достать, доставали). Авторская речь эмоционально окрашена, что проявляется в использовании восклицательных предложений (С каким восторгом впитывала я свежую, весеннюю, оттепельную атмосферу сборника, полную надежд и упований! Но как трудно отвыкать от этой привычки!) и предложений, выражающих душевное состояние автора (…вижу фотографию молодого Булата, и у меня сжимается сердце).

Анализ образной системы раннего Окуджавы вовлекается, говоря словами А.В.Степанова, «в цепь житейских ассоциаций, подчиняясь, таким образом, центральной проблеме научно-популярного стиля – проблеме читателя»[26]. Адресат становится не просто пассивным читателем, а активно сопереживает вместе с автором, становится соавтором – субъект я трансформируется в обобщенный субъект: Сейчас читаешь эти строки по-иному, чем когда-то…; Прежде мы искали и находили злободневные и опасные намеки «между строк».

О.Д.Митрофанова, помимо названных подстилей (собственно научный, научно-учебный и научно-популярный), выделяет еще научно-информативный (или научно-деловой) подстиль, основным назначением которого является «сообщение научной информации с максимально точным объективным описанием имеющихся фактов и (что важнее) правовая, юридическая защита этой информации»[27]. Реализуется научно-информативный подстиль в различных патентных и технологических описаниях, в деловой корреспонденции. Г.Я.Солганик и Т.С.Дроняева выделяют технический подстиль, отмечая, что он «обслуживает разнообразные технические описания (аппаратов, приборов, устройств)»[28]. Данные подстили находятся на периферии научного и официально-делового стилей, совмещая в себе некоторые признаки того и другого: наличие терминологической лексики, максимальная стандартизация языковых средств, употребление речевых штампов, клише, унификация синтаксических конструкций. Мы не будем подробно останавливаться на характеристике этого подстиля, так как обучение составлению научно-деловой и технической документации не является целью данного учебного пособия.

Любой научный, научно-учебный или научно-популярный текст относится к одному из жанров, составляющих систему жанров научного стиля, которую подробнее рассмотрим в разделе «Практика научной речи».

Термины

Жанр

Научно-информативный (научно-деловой) подстиль

Научно-популярный подстиль

Научно-учебный подстиль

Разновидности научного стиля

Собственно научный подстиль

Технический подстиль

Контрольные вопросы

  • Какие подстили выделяются в рамках научного стиля?
  • Что представляет собой собственно научный подстиль?
  • Чем научно-учебный подстиль отличается от собственно научного?
  • В чем специфика научно-популярного подстиля?
  • Какие подстили находятся на периферии научного стиля?

Литература

  1. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. – 1955. – № 1.
  2. Введенская, Л.А. Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Д: Феникс, 2001. – 544 с.
  3. Гольдин, В.Е. Русский язык и культура речи: учебник для студентов-нефилологов / В.Е. Гольдин, О.Б. Ситротинина, М.А. Ягубова; под ред. О.Б. Сиротининой. – М.: Эдиторал УРСС, 2003. – 216 с.
  4. Горшков, А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика: учеб. пособие для пед. ун-тов и гуманит. вузов / А.И. Горшков. – М.: АСТ: Астрель, 2006. – 367 с.
  5. Комарова, А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP) / А.И. Комарова. М.: Изд-во УРСС, 2004. 192 с.
  6. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина. – М.: Просвещение, 1993. – 223 с.
  7. Лаптева, О.А. Как пишут ученые / О.А. Лаптева // Рус. речь. – 1995. – № 2. – С. 55–62.
  8. Лексические особенности научного текста [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.5ballov.ru/referats/preview/36988/1.
  9. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения / О.Д. Митрофанова. – М., 1985. – 128 с.
  10. Основы научной речи / Буре Н.А. [и др.]; под ред. В.В.Химика, Л.Б.Волковой. М.: Academia, 2003. 272 c.
  11. Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка / Д.Э. Розенталь. – М., 1987. – 399 с.
  12. Русский язык и культура речи: учеб для вузов / А.И.Дунев [и др].; под ред. В.Д.Черняк. – М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. – 509 с.
  13. Русский язык: учеб. пособие для студентов-нефилологов / М.Ю. Федосюк [и др.]. М.: Флинта, 1997. – 256 с.
  14. Сиротина, Т.Б. Русский язык как иностранный. Научный стиль речи: практикум для студентов-иностранцев подготовительных факультетов вузов / Т.Б. Сиротина. – М.: Флинта, 2003. 64 с.
  15. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. – М., 2002. – 256 с.
  16. Степанов, А.В. Проблемы стиля научно-популярной литературы / А.В. Степанов. – М., 1966.

Словари

  1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М.: Русский язык, 1993 (и последующие издания).
  2. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А.Кузнецов. – СПБ.: Изд-во «Норинт», 2000.
  3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 2000 (и последующие издания).
  4. Словарь русского языка: в 4 т. – М.: Русский язык, 1985 (и последующие издания).
  5. Современный словарь иностранных слов. – СПб: Изд-во «Дуэт», 1994 (и последующие издания).

Модуль 2. Научный текст





2.1. Понятие о тексте

Научное произведение любого жанра – письменного или устного – представляет собой текст. Следовательно, овладевая жанрами научной речи, студент должен научиться строить текст. В этой части пособия ответим на вопросы о том, что такое текст, какими признаками он обладает и по каким правилам строится. Знание этих правил поможет избежать ошибок при создании собственных текстов.

Термин текст пришел в русский язык из латинского, в котором textum означало «связь, соединение». Слово текст многозначно; для нас в данном случае является актуальным следующее значение: «Слова, предложения в определенной связи и последовательности, образующие какое-либо высказывание, сочинение, литературное произведение, документ и т.п., напечатанные, написанные или запечатленные в памяти». Так объясняет значение этого слова «Большой толковый словарь русского языка»[29] и приводит примеры речений: Небольшой, длинный текст. Легкий, запутанный текст. Рукописный, машинописный текст. Научный, специальный текст. Газетный текст. Текст выступления, приказа. Текст телеграммы, стихотворения. Текст на английском языке. Начало, отрывок текста и другие.

В приведенном толковании речь идет о тексте как произведении письменной речи, однако и устная речь воплощается в текстах, только эти тексты не пишутся, а произносятся.

В современной семиотике – науке о знаках и знаковых системах – этот термин понимается достаточно широко: «Текст может быть не только написан или произнесён, но и нарисован, и начерчен, и станцован. Это тексты, существующие в других знаковых системах»[30]. В этом смысле текстами являются не только роман, статья, стихотворение и т.п., но и танец, живописное полотно, архитектурное произведение, обряд.

Все тексты (и в узком, и в широком понимании этого термина) обладают рядом общих признаков, которые обязательно присущи каждому произведению, называемому текстом. Вот основные из этих признаков: а) цельность, б) связность, в) адресованность, г) авторизованность, д) интертекстуальность. Такие признаки называются тестовыми категориями, каждая из них обладает собственным арсеналом средств выражения. Рассмотрим эти категории подробнее.

ЦЕЛЬНОСТЬ. Свойство цельности (или целостности) заключается в том, что всякий текст представляет собой целостную единицу коммуникации, то есть является единицей общения (подобно тому, как слово является единицей номинативной, служащей для называния объектов действительности, а предложение единицей предикативной, служащей для формирования сообщения).

Цельность текста проявляется как в его организации, так и в его функционировании. Для иллюстрации этого положения приведем пример текста:

Переименованный архипелаг

Открытие архипелага Северная Земля 3 сентября 1913 г. было одним из крупнейших событий в изучении Русского Севера. Однако мало кто знает, что первоначальное название его было Тайвай. Оно образовано путем сочетания первых слогов ледокольных пароходов – участников Гидрографической экспедиции, открывшей архипелаг, – «Таймыр» и «Вайгач». Каково же было удивление участников экспедиции, когда на страницах центральных газет они увидели совсем другое название – Земля Николая II, Его впервые употребил в своей корреспонденции американский журналист, очевидно, по аналогии с только что появившейся Землей Франца-Иосифа. Русские газетчики подхватили название, а приказ морского министра официально утвердил его.

После Октября 1917 г. появилось множество самых разных предложений о переименовании архипелага. В 1926 г. приняли предложение известного гидрографа П.Мессера, который хотел назвать остров Северная Земля Союза Советских Социалистических Республик. Это чрезмерно длинное название решено было сократить до двух слов – Северная Земля (З.Каневский).

Целостность текста проявляется, прежде всего, на уровне организации – и структурной (формальной), и смысловой. Речевое произведение представляет собой структурно-семантическое[31] единство, значение и строение которого соотносятся с функцией текста.

Структурно-семантическая целостность приведенного выше текста проявляется в следующем. Во-первых, текст обладает законченным интонационным рисунком, который отражает семантическую и грамматическую завершенность текста. Во-вторых, весь текст подчинен одной теме, выраженной повторами ключевых слов: архипелаг, Северная Земля, название. В-третьих, текст представляет собой грамматическое единство, которое обеспечено общим модальным, временным и видовым значением сказуемых: большинство сказуемых выражает значение реального действия, которое совершено (и завершено) в прошлом (оно образовано, они увидели, употребил журналист, газетчики подхватили, приказ утвердил и т.п.). Такие формы сказуемых характерны для повествовательного текста и передают последовательность действий.

Любое речевое произведение создается для реализации определенной задачи общения: говорящий стремится либо проинформировать о чем-либо адресата речи, либо убедить его в чем-то, либо побудить адресата к определенному действию, добиться определенной реакции, а может быть, утешить или развлечь собеседника и т.д. Такую задачу называют коммуникативным намерением (интенцией) говорящего, и решает эту задачу весь текст, всё речевое произведение в целом. Поэтому текст функционирует как единая, целостная единица.

Цель приведенного выше текста – проинформировать читателя об истории названия Северной Земли. Данная задача реализуется всем текстом в целом, то есть намерение автора выполнено лишь тогда, когда адресат ознакомился со всем текстом, прочитал его до конца. Текст обладает так называемой динамической структурой, которая определяется его функцией: информированность адресата возрастает на протяжении всего текста и в конце текста становится максимальной, соответствующей коммуникативному замыслу автора.

Для динамической структуры особое значение имеют так называемые сильные позиции текста, то есть такие части, места в тексте, которые имеют особое значение для понимания текста, для выражения авторской идеи. К таким сильным позициям относятся: а) заголовок, б) инициальная позиция (первое предложение, первый абзац и т.п.), в) конечная позиция (завершающая часть текста). Это универсальные сильные позиции, характерные для текста любого стиля и жанра. Кроме того, для различных жанров возможны и другие сильные позиции. Так, для литературно-художественных, публицистических, научно-популярных текстов в качестве такой сильной позиции может выступать эпиграф или посвящение. Для стихотворной речи сильной позицией является рифма. В текстах официально-делового характера сильными позициями являются, например, реквизиты документа.

В сильных позициях сосредоточены ключевые смыслы, которые передает речевое произведение. Так, в приведенном выше тексте можем отметить следующие сильные позиции:

а) заголовок, в котором сообщается тема сообщения, – Переименованный архипелаг;

б) первое предложение, в котором обозначен предмет сообщения, – архипелаг Северная Земля;

в) последнее предложение, в котором завершается повествование, назван последний этап переименований.

Кроме сильных позиций для динамической структуры текста важны еще так называемые позиции актуализации. Это фрагменты, в которых при помощи специальных речевых приемов подчеркиваются наиболее важные идеи текста.

В художественных и публицистических текстах позиции актуализации, как правило, связаны с использованием средств речевой выразительности, художественных приемов.

В научном тексте, в силу его специфики его содержания, позиции актуализации связаны с такими фрагментами, как введение новых терминов, дефиниции (научные определения понятий), правила и инструкции, алгоритмы действий, аргументация в текстах дискуссионного характера, выделение ключевых слов и т.д.

В научном тексте используются специальные графические средства, при помощи которых автор обращает внимание читателя на актуальные фрагменты. Так, в тексте, который вы сейчас читаете, использованы графические приемы разрядки и выделения полужирным шрифтом. Могут использоваться различные подчеркивания, выделения цветом. Определения и инструкции могут быть выделены рамками, напечатаны шрифтами другого типа и размера и т.п.

В научном тексте не исключается использование средств речевой выразительности, которые встречаются не только в научно-популярных и учебно-научных произведениях, но и в серьезных научных статьях, монографиях, диссертациях. Часто такие приемы используются в позициях актуализации – когда нужно разъяснить свойства объекта, выдвинуть аргумент в споре, обратить внимание на какие-либо факты и т.д.

Приемы актуализации используются и при переходе от одной смысловой части текста к другой. Существуют специальные синтаксические конструкции, которые маркируют такой переход[32] : а) риторический вопрос (Какими же свойствами обладают неметаллы? Перечислим их…); б) зачины, выражающие перемену темы (Перейдем к вопросу о…; Охарактеризуем теперь…; Выяснив это, обратимся к проблеме… и т.д.); в) вводные конструкции, передающие последовательность рассуждения (во-первых, во-вторых…; наконец и т.д.) или вывод (итак; таким образом; одним словом и т.д.).

Таким образом, целостность текста проявляется в его функционировании и в особенностях структурно-семантической организации.

СВЯЗНОСТЬ. Еще одна важная текстовая категория – связность. Текст состоит из ряда последовательно соединенных элементов, которые называют субткстами[33]. В качестве субтекстов могут выступать отдельные предложения, группы предложений, отдельные композиционные части (главы, параграфы и т.п.). Связность текста проявляется в наличии связей между субтекстами. Эти связи получили название межфрзовых, поскольку первоначально рассматривались как связи между отдельными предложениями (фразами). Связность текста на содержательном уровне проявляется как наличие смысловых отношений между предложениями. На конструктивном уровне связность воплощается в использовании формальных показателей связи. Рассмотрим несколько примеров.

<…> Черные журавли малозаметны в природе по нескольким причинам. Весною, пока деревья и кустарники еще голые и марь просматривается насквозь, журавлей скрывает их покровительственная окраска. На фоне темно-серых стволов лиственниц и белесых березок заметить их удается с большим трудом. Отведешь от птицы глаза – а снова можешь и не увидеть. К концу мая, когда листья на деревьях и кустах распустятся, заметить черного журавля еще сложнее: при первом же признаке опасности птица скрывается в непроницаемых зеленых зарослях (Ю.Пукинский).

Предложения в этом тексте связаны между собой по смыслу следующим образом:

2 3 4

1

5

Первое предложение формулирует тему данного отрывка (причина незаметности черного журавля), а второе и пятое распространяют это предложение, поясняя смысл словосочетания по нескольким причинам. Между вторым и первым, пятым и первым предложениями возникают пояснительно-распространительные отношения (можно было бы начать второе и пятое предложения пояснительными союзами а именно, то есть). Второе предложение связано с первым при помощи лексического повтора журавли – журавлей и семантических повторов малозаметны – скрывает. Пятое предложение связано с первым при помощи лексического повтора черные журавли – черного журавля и семантических повторов малозаметные – заметить сложнее.

Второе и пятое предложения связаны между собой перечислительными отношениями, которые характерны для текстов-описаний. (Можно было бы начать эти предложения словами во-первых, во-вторых…). Формальными показателями связи являются слова с обстоятельственными значениями, которые начинают предложения: весной – к концу мая и другие средства.

Третье предложение связано со вторым, а четвертое с третьим распространительными отношениями, так как каждая последующая фраза продолжает развивать мысль, сообщенную в предыдущем предложении. Формальными показателями связности являются наименования журавли – они – птицы, обозначения свойства журавлей: скрывает покровительственная окраска – заметить удается с трудом – можешь и не увидеть.

Следующий текст является повествовательным, в нем возникают межфразовые смысловые отношения, характерные для повествования: последовательности (1, 4, 5, 6) и одновременности (1, 2, 3):

<…> Орлан упал в воду, вонзил в рыбу когти, а взлететь не мог. То бил крыльями, то загребал ими как веслами, но рыба тянула его к середине реки. Рыбе тоже непросто было тащить большую и сильную птицу, к тому же острые когти рвали ей спину. Она уступила и вышла на мель. Орлан опять попытался взлететь, но и тут не смог поднять ее из воды. Окунулся почти с головой, и рыба снова потянула на середину (В.Мосолов).

Формальными показателями связности здесь являются ряды наименований: орлан – он – птица, рыба – она, а также неполнота предложений – пропуск подлежащего орлан во втором и последнем предложении. Присутствуют и другие средства связи.

Подробнее о семантических и формальных связях в научном тексте см. в следующем разделе.

АВТОРИЗВАННОСТЬ – еще одна важная категория текста. В тексте любого стиля и жанра незримо присутствует его создатель. Автор определяет коммуникативную задачу текста, выбирает жанрово-стилевую форму, производит отбор содержания и расположение материала, осуществляет языковое оформление текста. Во всех этих действиях проявляется позиция автора: именно он решает, какую цель преследует текст и как этой цели добиться.

В научном тексте, который выглядит менее эмоциональным, более объективным, чем произведения публицистические, художественные, разговорные, авторизованность может быть представлена как категория имплицитная[34]. Другими словами, мы понимаем, что за текстом стоит личность автора, определяющего содержание и речевую форму произведения, отбор аргументов и их расположение и т.д., но не находим специальных языковых средств, которые прямо указывали бы на «присутствие» автора.

Авторизованность может эксплицироваться при помощи различных средств. Так, персона автора обязательно обозначена в сильной позиции текста: в научных статьях, книгах, учебниках указывается фамилия автора. Указание фамилии автора (авторов) не только является важным опознавательным признаком текста, облегчающим информационный поиск, но и часто способствует правильному пониманию текста, так как во многих случаях за создателем текста стоит определенная научная школа, читателю может быть известна концептуальная база, на которую ориентируется данный исследователь.

Все, что утверждается в научном произведении, соответствует мнению автора. Но в ряде случаев позиция автора проявляется в виде специальных языковых выражений, указывающих на различные оттенки мысли автора: Я считаю, что… (возможно, идея не является общепризнанной); Я уверен, что…; Я утверждаю, что… (уверенность в своем мнении, как правило, по дискуссионному вопросу); На наш взгляд, следует согласиться…; По нашему мнению… Нетрудно заметить, что экспликация авторской позиции наиболее уместна там, где высказывается мнение по дискуссионному вопросу.

Научный стиль стремится к объективации форм выражения, и это часто выражается в характерных для академической речи пассивных или безличных конструкциях, в которых субъект мнения (автор) отсутствует или завуалирован: В работе будет показано… (= Я покажу в этой работе…); В настоящей статье обсуждается… (= В статье я намерен обсудить…); В заключение будут приведены примеры… (= В заключение я приведу примеры…); Несомненно, что… (= Я не сомневаюсь, что…); Представляется принципиально важным… (= Я считаю принципиально важным); Следует согласиться с этим тезисом… (= Я соглашаюсь с этим тезисом…); Наиболее убедительным выглядит первый аргумент… (= Меня более всего убеждает первый аргумент…) и т.п.

Субъективный план автора проявляется и в тех случаях, когда в научном произведении присутствует эмоциональная оценка сообщаемого:

Разведение [соколов] в неволе может позволить и пополнение коллекции зоопарков: ведь, как правило, хищные птицы в неблагоустроенных зоопарках – а таких, к сожалению, еще большинство! – не размножаются. После гибели их приходится снова и снова изымать из природы, нанося ей непоправимый ущерб (А.Гражданкин).

В приведенном отрывке есть указания на эмоциональную оценку автором описываемого факта: восклицательное предложение, вводная конструкция к сожалению, лексический повтор снова и снова.

Соотношение имплицированности и эксплицированности авторской позиции различно в научных произведениях разных жанров. Наиболее ярко авторизованность выражена в научно-популярных текстах и устных научных выступлениях дискуссионного характера.

АДРЕСВАННОСТЬ как текстовая категория представляет собой выражение в тексте позиции адресата. Любой текст всегда адресован более или менее определенной категории читателей / слушателей / зрителей.

Так называемая прямая адресованность имеет место в случаях, когда автор непосредственно обращается к читателю, слушателю. Такие обращения могут выполнять этикетную или риторическую функции.

Этикетная функция реализуется в тех случаях, когда в устном (реже – в письменном) тесте содержится приветствие и/или прощание: Здравствуйте, уважаемые коллеги! Хочу предложить вашему вниманию сообщение на тему…; … Благодарю вас за внимание;

Риторическая функция адресации заключается в том, что средства адресации используются для активизации внимания слушателей и читателей, для эстетического оформления речи. В этих случаях используется прием диалогизации монологической речи – включение в монологический текст элементов, которые имитируют диалог с адресатом. К средствам диалогизации относятся:

а) риторические вопросы, на которые отвечает сам автор (Так какие же функции выполняет эндокринная система?... Знаете ли вы, что походка может многое рассказать о настроении, характере, профессии человека и даже о его здоровье?...);

б) местоимения и глаголы второго лица: Представьте себе…; рассмотрите рисунок…; как вы уже знаете… и т.п.;

в) местоимения и глаголы первого лица, указывающие на адресата и автора вместе, как бы объединяющие их в диалоге: Давайте рассмотрим пример…; Мы с вами уже касались вопроса…; Мы знаем, что… и т.п.

Однако в научном тексте не всегда имеет место прямая адресованность. Выше уже говорилось о том, что академический стиль стремится к объективности, к безличности, поэтому в большинстве письменных жанров научной речи прямые обращения к читателю встречаются редко. Однако и в этих случаях справедливо говорить об адресованности текста, однако она носит непрямой (косвенный) характер.

Адресат научного текста – это, как правило, не отдельное лицо, а группа лиц (научное сообщество, студенты, школьники определенного возраста, неспециалисты, интересующиеся проблемами науки), и адресованность текста проявляется, в первую очередь, как учет особенностей адресата. От возрастной характеристики, степени осведомленности читателя в значительной мере зависит речевое оформление текста. Эти особенности речевого оформления и выступают как средства непрямой (косвенной) адресованности. Так, например, текст для специалистов содержит большее количество узкоспециальных терминов, которые предлагаются без семантизации (т.е. объяснения значения). Специально истолковываются только те термины, которые впервые вводятся в данном сочинении или понимание которых в данной науке неоднозначно.

Учебно-научный текст (учебник, учебное пособие, лекция, объяснение учителя на уроке) непременно должен разъяснять все термины по той теме, которая раскрывается в данном тексте – даже если в соответствующей науке они общепонятны. Текст той же тематики для менее подготовленной аудитории стремится к ограничению в использовании малопонятных слов, а приводимые термины подробно разъясняются.

Различаются и способы семантизации терминов и изложения материала для разных категорий адресата: в научно-популярной литературе чаще используются различные приемы образного представления объекта, авторы рисуют ситуации, которые близки читателю, язык таких произведений стремится к простоте:

Легко заметить, что есть просто важные числа и обычно это числа небольшие: 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 12, 13… Иногда, впрочем, попадаются и довольно крупные «важные числа», например, 666 (так называемое «число зверя» или «число Антихриста»). Значение этих чисел для человека связано не только с их числовым значением, но с чем-то еще: с теми представлениями, легендами и даже предметами, с которыми они сочетаются в данной культуре (Г.Е.Крейдлин, М.А.Кронгауз. Семиотика, или Азбука общения).

Существуют и другие различия, которые возникают из-за стремления автора учесть возрастные и социальные особенности адресата.

ИНТЕРТЕКСТУЛЬНОСТЬ понимается как связь текста с другими текстами, проявляющаяся в явном и скрытом цитировании, различных смысловых перекличках. Интертекстуальность изучалась специалистами первоначально на материале художественной литературы[35]. Художественный текст «часто возникает как отклик на уже существующее литературное произведение, как реакция на него, ответная «реплика» в диалоге текстов»[36]. Однако это свойство присуще практически всякому тексту, поскольку любое речевое произведение – это продукт человеческой коммуникации, и в этом качестве текст связан с жизнью социума, с другими текстами, которые обслуживают данную и иные сферы коммуникации.

Научный текст можно также считать «репликой в диалоге текстов», поскольку в нем практически всегда есть ссылки на ранее высказывавшиеся идеи. Но даже при отсутствии явных цитат очевидно, что всякий ученый опирается на полученное ранее научное знание, что он представляет определенную научную школу, идеи которой развивает.

Рассмотренные здесь свойства (цельность, связность, адресованность, авторизованность, интертекстуальность) характерны для всякого текста; в научной речи они получают особое преломление.

Еще одно свойство текста, которое проявляется не в любых речевых произведениях, а лишь в некоторой части их, – это поликодовость[37] текста. ПОЛИКОДОВЫМИ называются тексты, в которых используется не один семиотический код (знаковая система, язык, на котором передается информация), а два и более. Поликодовостью характеризуются, например, тексты многих видов искусств. Скажем, в драматическом произведении информацию зрителю несут не только слова действующих лиц (вербальная[38] составляющая текста), но и их жесты, мимика, позы, интонация (невербальное поведение). «Носителями» информации в опере будут служить и музыка, и вербальный текст.

Поликодовостью характеризуются не только тексты, предназначенные для устного воспроизведения, но и тексты письменные. Так, например, изложение информации по математике, химии, физике заставляет автора использовать помимо естественного («обычного») языка также язык математических, химических, физических формул. Для научного текста вообще характерна поликодовость, которая проявляется в первую очередь в использовании средств визуализации. В настоящее время ученые говорят о так называемых креолизванных текстах, в создании которых принимают участие помимо языковых различные невербальные средства: во-первых, иконические, а во-вторых, средства разных семиотических кодов (цвет, шрифт и др.).

Иконический[39] компонент текста – это различного рода иллюстрации, фотографии, рисунки, схемы, таблицы, формулы и т.п.

Так, текст № 5 (приложение 1) представляет собой креолизованный текст. В нем использованы иконические средства (рисунок щитовидной железы, репродукция портрета работы Рубенса). В тексте, который вы сейчас читаете, использованы такие невербальные средства передачи информации, как размер шрифта (основной текст и тексты-иллюстрации набраны шрифтом разного размера), полужирный шрифт, разрядка и т.п.

Функции невербальных средств в научном тексте различны. Одни из них являются самостоятельными, «самодостаточными» носителями информации (фотография, схема и т.п.); другие не несут отдельной информации, но служат средством выделения элементов информации, выраженной вербальными средствами (цвет, шрифт и т.п.).

В научных и технических текстах иконические элементы играют важную познавательную роль. Дело в том, что человек, который воспринимает только словесный текст, «приписывает этому тексту такие характеристики, которые он извлекает не только из самого текста, но также из своей концептуальной системы, из своей «картины мира», в которой содержатся все… знания относительно описываемых явлений и предметов»[40]. В качестве иллюстрации этого положения можно привести пример из рассказа М.Шолохова «Нахаленок». Семилетнему Мишке, который всю жизнь провел в деревне, вернувшийся с фронта отец рассказал о городе. Чтобы объяснить ребенку, как выглядит многоэтажный дом, отец рисует такой образ: стоит хата, а на ней еще хата, а на той – еще и т.д. На мальчика рассказ произвел большое впечатление:

Не успел уснуть, увидал во сне город: улицы широкие, куры в просыпанной золе купаются; на что в станице их многое множество, а в городе куда больше. Дома точь-в-точь как отец рассказывал: большущая хата, крытая свежим камышом, на трубе у нее стоит еще одна хата, у той на трубе еще одна, а труба самой верхней хаты в небо воткнулась.

Таким образом, на понимание текста оказывает влияние собственный жизненный опыт человека[41]. Поэтому в текстах, которые требуют максимально точного понимания, должны использоваться разнообразные средства, которые это понимание обеспечивают.

Рассмотрим, к примеру, такое описание жеста: «Рука сжата в кулак, при этом большой палец энергично распрямляется перпендикулярно ребру ладони. Ладонь располагается так, чтобы большой палец располагался вертикально и был направлен вверх. Возможно движение всей руки в направлении к адресату и немного вверх». Попробуйте изобразить этот жест. Сколько времени у вас ушло на чтение и «расшифровку» описания. Представьте себе, что воспроизвести или представить себе жест по этому описанию попробует иностранец, в культуре которого этот жест не используется – вероятность ошибки достаточно велика. В приложении 1 приведен образец словарной статьи из «Словаря русских жестов» (текст 10), в которой описание сопровождается рисунком. (Помимо рисунка восприятие текста «направляют» различные шрифтовые выделения).

Соотношение вербального и изобразительного ряда в тексте может быть различным.

1. Содержание иллюстрации может полностью совпадать с содержанием словесной части. Таковы, например, изображения жестов и их физические описания в «Словаре русских жестов».

2. Содержание вербальной части и изображения могут лишь частично «пересекаться». Такое происходит в случаях, когда используемая иллюстрация не создается специально для данного текста – тогда автора может интересовать не все содержание рисунка, фотографии, диаграммы и т.д., а только та часть, которая связана с содержанием текста. Например, в тексте 5 «Секреты желез» (приложение 1) используется репродукция портрета Сусанны Фоурмент. Этот портрет был написан Питером Паулем Рубенсом в 1625 г. и интересен прежде всего как произведение искусства. Помимо этого, портрет может служить историческим свидетельством: по нему можно судить о стандарте женской красоты начала XVII века, о моде данного периода и т.д. Для искусствоведа данное произведение может стать иллюстрацией к рассуждениям о биографии художника, о его творческой манере, об особенностях живописной школы и т.д. Все это возможное «содержание» полотна остается за пределами внимания автора в тексте по анатомии – здесь с темой рассказа связано лишь одно обстоятельство: форма шеи молодой женщины свидетельствует о заболевании щитовидной железы. Поэтому здесь можно говорить лишь о частичном «наложении» содержания вербального текста и иллюстрации.

3. Иконические элементы могут замещать вербальную часть. Это происходит в тех случаях, когда изображение оказывается более удобным и экономичным для объяснения, чем словесное описание. Так, в упоминавшемся тексте 5 «Секреты желез» (приложение 1) есть рисунок, изображающий строение щитовидной железы; подписи к рисунку называют части железы. В тексте строение данного органа не описывается и не комментируется, однако по рисунку читатель вполне может составить себе более или менее правильное представление о том, как выглядит щитовидная железа. В этом случае изображение используется вместо описания.

В ряде случаев иллюстрации в научных, учебно-научных, научно-технических текстах настолько важны, что без них текст лишился бы запланированной информативности, то есть не смог бы выполнять свои функции. Невозможно представить себе техническую литературу или учебник геометрии без чертежей, анатомический атлас – без рисунков и фотографий и т.п.

Если включить в круг рассматриваемых научных текстов не только письменные произведения на бумажных носителях, но и устные речевые произведения (доклад, лекция, диспут и т.д.), а также электронные ресурсы (электронные учебники, электронные справочники и др.), то и перечень используемых семиотических кодов в поликодовом тексте значительно расширится. В лекции в качестве иллюстрации могут быть использованы музыкальные и видеозаписи, фрагменты кинофильмов, слайды и т.д. Читая электронный документ, мы также можем перейти по гиперссылке к видеоклипу, фильму, коллекции музыкальных записей, собранию репродукций и т.п.

Существуют такие разновидности текстов, в которых основную смысловую нагрузку несут как раз иконические средства: рисунки, схемы, графики, таблицы, формулы и т.п. В этом случае вербальный компонент выполняет роль своего рода метатекста[42], поясняя содержание иконических элементов. Таковы, например, популярные справочные пособия, которые обычно так и называются: «Русский язык в таблицах и схемах», «Математика в схемах и таблицах» и т.п. Подобная форма изложения материала становится все более популярной, поскольку является достаточно наглядной и позволяет представить материал компактно. В то же время нужно понимать, что воспользоваться материалом, изложенным в такой компактной форме, может лишь читатель, свободно владеющий материалом. Ср., например, высокую информативность «Периодической таблицы» Д.И.Менделеева для пользователя, который хорошо ориентируется в ее содержании, и «нулевую» информативность этой таблицы для неспециалиста.

Таким образом, мы рассмотрели в этом разделе основные признаки научного текста и убедились в том, что текст (как письменный, так и устный) – сложное поликодовое образование, которое характеризуется целостностью и связностью, в котором получает отражение личность автора и представление об особенностях адресата, и которое связано с другими текстами и с культурой в целом.

Основные термины

Авторизованность

Адресат речи

Адресованность косвенная

Адресованность прямая

Вербальное поведение

Дефиниции

Диалогизация монолога

Иконические средства

Имплицитная категория

Инициальная позиция

Интенция

Интертекстуальность

Ключевые слова

Коммуникативное намерение

Коммуникация

Креолизованный текст

Межфразовые связи

Невербальное поведение

Объективация изложения

Письменная и устная речь

Позиции актуализации

Поликодовый текст

Риторическая функция

Связность

Семиотика

Семиотический код

Сильные позиции текста

Структура текста

Субтекст

Текст

Текстовая категория

Цельность

Эксплицитная категория

Этикетная функция

Контрольные вопросы

  • Что понимается под текстом в языковедении и в семиотике?
  • Что такое текстовые категории?
  • Как проявляется цельность текста в его организации?
  • Как проявляется цельность текста в его функционировании?
  • Почему говорят, что текст обладает динамической структурой?
  • Что такое сильные позиции текста?
  • Какие фрагменты научного текста можно назвать позициями актуализации?
  • Какие синтаксические конструкции демонстрируют переход от одной микротемы к другой?
  • Что такое субтекст?
  • Как проявляется авторизованность в научном тексте?
  • Каковы средства и функции прямой адресованности в тексте научного произведения?
  • Как проявляется в научном тексте косвенная адресованность?
  • В чем заключается интертекстуальность научного текста?

2.2. Смысловая и формальная организация текста

Связность, как отмечалось в предыдущем разделе, является универсальным и наиболее показательным качеством текста. Известно также, что одной из наиболее частых ошибок в построении текста является нарушение связности, неправильное использование средств связи.

Связность проявляется как на семантическом (смысловом) уровне, так и на уровне формальной организации. На уровне семантики связность проявляется в наличии смысловых отношений между субтекстами (микротекстами, предложениями). На уровне структурной организации связность проявляется в наличии формальных показателей, средств связи.

Рассмотрим вначале вопрос о смысловых отношениях между субтекстами. Абзацы в тексте, параграфы в учебнике, главы в романе и просто предложения, следующие в тексте друг за другом, связаны между собой по смыслу. Каждый субтекст (кроме самого первого в тексте) соотносится по смыслу с одним или несколькими предыдущими субтекстами, каким-либо образом продолжает развивать мысль, высказанную в предыдущем смысловом отрезке.

Все возможные смысловые отношения между субтекстами можно разделить на отношения однородности и неоднородности.

Отношения однородности возникают в тексте в тех случаях, когда подчеркивается логическая однотипность явлений действительности. Основные типы отношений однородности – это отношения перечисления, сопоставления и противопоставления, разделительные отношения. Приведем примеры.

Перечислительные отношения характерны для описательных контекстов, в которых каждый субтекст описывает какой-либо признак, а последовательность субтекстов создает перечисление признаков. В следующем примере предложения 2–5 содержат перечисление признаков сороки:

У сороки есть прозвище – белобока. И правда, по бокам перышки у нее совсем белые. А вот голова, крылья и хвост черные, как у вороны. Очень красив у сороки хвост – длинный. прямой, будто стрела. И перья на нем не просто черные, а с зеленоватым отливом (Г.Скребицкий. Сорока).

Сопоставительные отношения возникают между двумя субтекстами, в которых сравниваются два факта и выявляется их сходство или различие. В качестве примера приведем выдержки из «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н.В.Гоголя:

(1) Несмотря на большую приязнь, эти редкие друзья не совсем были сходны между собою. (2) Лучше всего можно узнать характеры их из сравнения: Иван Иванович имеет необыкновенный дар говорить чрезвычайно приятно. (3) Господи, как он говорит! <…> (4) Иван Никифорович, напротив; больше молчит, но зато если влепит словцо, то держись только: отбреет лучше всякой бритвы.

<…> (5) Иван Иванович только после обеда лежит в одной рубашке под навесом; ввечеру же надевает бекешу и идет куда-нибудь – или к городовому магазину, куда он поставляет муку, или в поле ловить перепелов. (6) Иван Никифорович лежит весь день на крыльце, – если не слишком жаркий день, то обыкновенно выставив спину на солнце, – и никуда не хочет идти. (7) Если вздумается утром, то пройдет по двору, осмотрит хозяйство, и опять на покой.

<…> (8) Если ж чем бывает недоволен [Иван Никифорович], то тотчас дает заметить это. (9) По виду Ивана Никифоровича чрезвычайно трудно узнать, доволен ли он или сердит; хоть и обрадуется чему-нибудь, то не покажет.

<…> (10) Иван Иванович если попотчивает вас табаком, то всегда наперед лизнет языком крышку табакерки, потом щелкнет по ней пальцем и, поднесши, скажет, если вы с ним знакомы: «Смею ли просить, государь мой, об одолжении?»; если же незнакомы, то: «Смею ли просить, государь мой, не имея чести знать чина, имени и отечества, об одолжении?» (11) Иван же Никифорович даст вам прямо в руки рожок свой и прибавит только: «Одолжайтесь».

Фразы внутри абзацев в этом тексте находятся в отношениях сопоставления. Обратим внимание, что членами оппозиции могут быть не только отдельные предложения, но и группы предложений: содержание второго и третьего предложений вместе сопоставляется с содержанием четвертого; содержанию пятого предложения противопоставлено содержание шестого и седьмого, которые выступают в единстве.

Разделительные отношения обозначают чередование или взаимоисключение однородных явлений:

(1) За систематическим невыполнением домашнего задания, что так раздражает учителя, могут стоять самые разные причины. (2) Конечно, может быть, это то самое разгильдяйство, которое в первую очередь приходит в голову педагогу. (3) Но может быть, отставание по предмету настолько велико, что школьнику уже не справиться без посторонней помощи, а сознаться гордость не позволяет. (4) А может, все дело в семье, и у ребенка элементарно нет условий учить уроки (Беседы о школе).

Второе, третье и четвертое предложение называют возможные причины невыполнения домашнего задания школьниками. В каждом конкретном случае будет иметь место одна из этих причин, поэтому данные предложения выражают отношения взаимоисключения. Указанные отношения обозначены в тексте при помощи союзных комплексов но может быть, а может.

Здесь можно отметить, что при отношениях однородности именно сама однородность описываемых фактов является объективным свойством «материала», а конкретная разновидность отношений (перечислительные, сопоставительные, разделительные) определяется замыслом автора и выражается при помощи синтаксических средств оформления. Так, в последнем рассмотренном примере отношения между тремя предложениями оформлены как разделительные, но те же факты могут быть описаны в формате перечислительных отношений. Например, вполне была бы возможна такая трансформация текста:

(1) За систематическим невыполнением домашнего задания, что так раздражает учителя, могут стоять самые разные причины. (2) Во-первых, это то самое разгильдяйство, которое в первую очередь приходит в голову педагогу. (3) Во-вторых, отставание по предмету может быть настолько велико, что школьнику уже не справиться без посторонней помощи, а сознаться гордость не позволяет. (4) И наконец, все дело может быть в семье, и у ребенка элементарно нет условий учить уроки (Беседы о школе).

В научном тексте чаще встречаются отношения перечислительные и сопоставительные, нежели разделительные.

Важно еще раз напомнить, что объективным свойством содержания предложений при всех рассмотренных видах отношений является логическая однородность описываемых явлений. Вспомним еще один пример из уже цитировавшегося произведения Н.В.Гоголя:

<…> Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением. <…>

В приведенном примере есть формальные указания на противительные отношения между высказываниями: вводная конструкция напротив того. Однако на самом деле противопоставление здесь отсутствует, так как противопоставляться могут только логически однородные факты: боязливому характеру Ивана Ивановича должен быть противопоставлен, скажем, решительный нрав Ивана Никифоровича. Или же шаровары Ивана Никифоровича логично было бы сравнить с тесной одеждой Ивана Ивановича.

В рассмотренном примере логическая ошибка носит запланированный характер и используется Н.В.Гоголем как средство художественной выразительности. Однако заметим, что подобный алогизм является и одной из наиболее характерных ошибок при выражении в научном тексте отношений однородности.

При описании фактов, логическая однородность которых не важна, возникают другие типы смысловых отношений между субтекстами.

Отношения причины характерны для случаев, когда последующий субтекст указывает на причину событий, описанных в предыдущем субтексте:

Предложение было принято, однако в новом качестве Парацельс настроил против себя большую часть врачей, профессоров и аптекарей и даже самих членов городского совета. Его реформаторский дух сказывался во всем, за что бы он ни брался (Детская энциклопедия).

Здесь второе предложение раскрывает причину того, о чем сообщается в первом предложении. Чтобы обнаружить эти отношения, можно мысленно вставить между двумя предложениями союз потому что.

При результативно-следственных отношениях последующий субтекст указывает на следствие, результат событий, описанных в предыдущем субтексте:

Парацельс быстро понял, что «чтение еще никого не сделало врачом», а «медицина требует практики». И тогда он решил постигать секреты врачевания, пустившись в странствия по свету.

В приведенном примере показателем отношений результативности является выражение и тогда. При отсутствии формальных показателей выявит данные отношения можно путем подстановки выражений и поэтому, в результате этого и т.п.

При пояснительных отношениях последующий субтекст поясняет, расшифровывает сущность событий, описанных в предыдущем субтексте.

Во времена Дарвина господствовали представления о слитной наследственности. Наследственность объяснялась слиянием «кровей» предковых форм. «Крови» родителей смешиваются, давая потомство с промежуточными признаками (Биология для поступающих в вузы).

Между вторым и третьим предложениями можно подставить союз а именно, который указывает на пояснительные отношения.

Отношения конкретизации заключаются в том, что высказанное в предыдущей смысловой части более общее положение иллюстрируется описанием частного случая:

Его [Парацельса] реформаторский дух сказывался во всем, за что бы он ни брался. Как главный врач города, ученый решил предотвратить неоправданное завышение цен на лекарства и этим вызвал ненависть всех аптекарей; он начал читать лекции, и те ужаснули его консервативных коллег, хотя имели бешеный успех у аудитории (Детская энциклопедия).

Часто отношения конкретизации обозначены вводным словом например, которое можно мысленно подставить между двумя субтекстами при отсутствии показателя.

При распространительных отношениях последующий субтекст развивает заявленную тему, сообщает новые детали фактов, событий, описанных в предыдущем субтексте:

И в январе 1725 г. передовой отряд экспедиции, которую стали называть Первой Камчатской, отправился в дорогу, «самую дальнюю и трудную и прежде никогда не бывалую». Экспедицией руководил капитан первого ранга российского флота Витус Беринг (1681–1741) (Энциклопедия для детей).

Первое предложение в этом примере сообщает о начале работы экспедиции, а второе добавляет к этой информации новую – о руководителе экспедиции.

В ряде случаев факт, о котором говорится в последующем предложении, находится в отношениях противоречия, несоответствия с фактами, о которых сообщалось ранее.

<…> Иногда под водой прячется затопленное дерево, и не дай бог налететь на него – лодку перевернет и вылетишь в воду.

И все-таки прекрасны азиатские реки! (В.Мосолов)

В первом предложении рассказывается об опасностях, которые подстерегают путешественника на азиатских реках. Однако содержание следующей фразы опровергает вывод, который может мысленно сделать читатель: «Азиатские реки ужасны».

Для повествовательных контекстов характерны отношения, которые обозначают отношения событий во времени:

а) отношения последовательности (в предложениях рассказывается о действиях, совершающихся одно за другим. Можно мысленно поставить в начале каждого последующего высказывания слова а потом, вслед за этим, после этого и т.п.):

После долгих странствий 32-летний Парацельс возвратился в Германию, откуда начал свое путешествие. И здесь никому не известный доктор исцелил нескольких больных, считавшихся неизлечимыми. Весть об этом быстро разнеслась по округе. Приток больных с каждым днем становился все больше, появились и ученики, желающие перенять у Парацельса его искусство. Вскоре городской совет Базеля предложил ему почетные должности главного городского врача и университетского профессора физики, медицины и хирургии. Предложение было принято, однако в новом качестве Парацельс настроил против себя большую часть врачей, профессоров и аптекарей и даже самих членов городского совета (Детская энциклопедия);

б) отношения одновременности (описываются события, происходящие одновременно. Можно мысленно поставить в начале каждого последующего высказывания слова а в это время, одновременно с этими событиями и т.п.):

По возвращении из плавания Дарвин начинает обдумывать проблему происхождения видов. Он рассматривает разные идеи, в том числе идею Ламарка, и отвергает их, так как ни одна из них не дает объяснения фактам поразительной приспособленности животных и растений к условиям их обитания. То, что раньше эволюционистам казалось изначально заданным и не требующим объяснений, представляется Дарвину самым важным вопросом. Он собирает данные об изменчивости животных и растений в природе и в условиях одомашнивания.

Для фрагментов текста может быть характерно значение логического вывода по отношению к предыдущему предложению, к группе предложений или даже ко всему тексту. Формальным показателем таких отношений могут быть слова следовательно, таким образом, подведем итог и т.п.:

… Таким образом, предсказание погоды – это не «гадание» и не предчувствие, а сложное исследование, требующее глубоких знаний и хорошего технического оснащения.

Завершающий субтекст может резюмировать сказанное в тексте, сжато повторяя основные идеи:

… Итак, запомним: решающее значение для красоты имеют правильное питание, режим сна и отдыха, умеренные физические нагрузки.

В научном тексте подытоживающий субтекст может быть выделен при помощи соответствующего заголовка: «Выводы», «Резюме» и т.д. Так, например, в диссертационных, дипломных и курсовых работах, в монографиях, как правило, присутствует итоговая часть – «Заключение», часто оформляются как особая часть текста выводы по главам.

Таким образом, смысловые отношения между частями текста отражают движение мысли автора, создающего текст.

Смысловая организация текста определяется коммуникативным намерением автора, которое реализуется через определенный функционально-смысловой тип речи (далее – ФСТР).

Традиционно выделяют три основных ФСТР: повествование, описание, рассуждение. Некоторые авторы выделяют и иные ФСТР, однако для научной речи актуальны именно названные три типа. Слова описание, повествование и рассуждение в повседневной речи часто используются как синонимы, однако их терминологические значения четко разграничиваются.

Повествование – это рассказ о событиях в определенной хронологической последовательности. Композиция повествовательного текста организована последовательной сменой эпизодов-событий.

Для текста-повествования в большей степени, чем для других ФСТР, характерны смысловые отношения последовательности и одновременности. Приведенные выше примеры таких отношений взяты из повествовательных текстов.

При отношениях последовательности ведущим средством грамматической организации текста являются формы совершенного вида сказуемых (чаще прошедшего времени, реже – будущего):

В 23 года Везалий получил степень доктора хирургии в Падуе. В университете он провел показательное вскрытие и стал профессором хирургии с обязательством преподавать анатомию. Вскрывая человеческие тела, Везалий все чаще убеждался в несоответствии того, что видел, описаниям Галена. Ученый не мог в это поверить. Но потом начал учить студентов тому, что постиг в ходе собственных исследований и наблюдений. Осуществляя свою давнюю мечту, Везалий создал грандиозный трактат «О строении человеческого тела». В 1543 г. его труд издали в Базеле.

Для предложений, связанных отношениями одновременности, характерны формы несовершенного вида сказуемых:

<…> нашлись у Везалия и сторонники. Трактат «О строении человеческого тела» открыл глаза многим ученым на то, как устроен человеческий организм. Крупнейшие университеты Европы приглашали Везалия преподавать негаленовскую анатомию. Многие современники отзывались о нем с восхищением.

Описание – это характеристика предмета, явления путем перечисления его признаков. Традиционная композиция описания складывается из трех частей: а) общее представление об объекте, б) перечисление признаков, в) вывод. На практике эта типовая композиция может варьироваться, но перечисление признаков является обязательным элементом текста-описания.

Для описания характерны отношения однородности между субтекстами (перечислительные, противопоставления, разделительные), описывающими признаки.

Грамматическим признаком текста-описания являются формы несовершенного вида сказуемых:

Весеннее и летнее небо меняет свои цвета так же быстро, не скупится на оттенки и колориты, щедрость его на краски безгранична.

Постоянно меняются и зеленые краски леса, и цвет водной глади в озерах и реках. Вода то светлая, стальная, то голубая, то синяя до чернильной густоты, то вдруг, особенно в тишине первых осенних холодов, становится зеленоватой.

Особо отметим, что в научных текстах объектом описания может являться не только предмет (как это обычно утверждается в школьных учебниках), но и некое положение вещей: традиция, обряд, образ жизни, алгоритм действия и т.д. Так, в следующем тексте описывается положение дел в медицине в начале XVI века (обратите внимание на отношения между предложениями и формы сказуемых):

Четыре предыдущих поколения Везалиев были врачами. Андреас не нарушил семейную традицию и в 17 лет отправился в Париж изучать медицину в знаменитой Сорбонне. Положение медицинской науки в то время было непростым. С одной стороны, многовековой запрет на вскрытие трупов людей был снят. Теперь ученые могли досконально изучить строение человеческого тела. Но, с другой стороны, со времен античности в медицине безраздельно господствовало учение Галена, и любые попытки привнести в него что-либо новое жестоко карались. Между тем в работах Галена было немало ошибочного. Так, вскрывая животных, он приписывал особенности их строения человеку. Этому и учили тогда на медицинских факультетах. И хотя препарировать умерших уже разрешалось, профессора делали вскрытие неохотно.

Научное описание, как правило, подчиняется определенным правилам и традициям, которые касаются последовательности характеристики признаков. Так, при описании языковых единиц в лингвистике обычно характеризуется вначале их структура, затем семантика и, наконец, функции. В медицинских работах часто описание подчинено такой схеме: а) внешний вид и строение органа, б) функции в организме, в) возможные патологии. В технических описанияхдостаточно обычная последовательность признаков такова: а) строение устройства и технические характеристики, б) принципы действия, в) правила использования, г) возможные неполадки.

Рассуждение – это доказательство какого-либо тезиса при помощи системы аргументов. Типовая композиция рассуждения такова: а) тезис (мысль, которая требует доказательства), а) система аргументов, в) вывод. В научных работах, которые имеют полемическую направленность, часто помимо тезиса вводится антетезис – противоположная тезису мысль (условно принадлежащая оппоненту), которую автор в процессе рассуждения опровергает. Кроме аргументов в рассуждении могут использоваться контраргументы – положения, которые обосновывают антитезис.

Рассуждение – сложный ФСТР, для которого характерны различные смысловые отношения между субтекстами и разнообразное лексико-грамматическое оформление.

Важно обратить внимание на следующий момент. Хотя выше были названы смысловые отношения, характерные для тех или иных ФСТР, все же в этом смысле речь может идти только о частотности, но никак не о «запрете». Так, перечислительные отношения могут встретиться в повествовательном тексте, а отношения последовательности возможны в тексте-описании. Отношения конкретизации, логического вывода, будучи наиболее частыми в рассуждении, вполне возможны и в других ФСТР.

Довольно редко встречаются тексты, в которых представлен единственный ФСТР. Как правило, различные этапы развития мысли автора связаны с разными коммуникативными намерениями и требуют различных ФСТР. Так, например, студенческая дипломная работа начинается введением, в котором могут быть представлены и повествование (краткий обзор истории вопроса), и описание (характеристика структуры и содержания работы), и рассуждение (доказательство актуальности, практической значимости работы).

Для выполнения практических задач построения текста важно знать правила организации тех или иных ФСТР.

Как уже отмечалось выше, связность проявляется и на уровне формальной организации текста. Рассмотрим пример:

Реку можно условно разделить на три части – верхнее, среднее и нижнее течение. У всех рек они отличаются одинаковыми характерными особенностями. На верхнем участке, где река стекает с наиболее крутых в ее бассейне склонов, скорость течения велика и река энергично размывает, углубляет русло, по которому она несет свои воды. Ниже уклон русла и скорость течения реки уменьшаются; в среднем течении река производит уже не такую сильную разрушительную работу. Здесь она несёт те частицы, которые поступают из верховьев. В нижнем течении, где скорость реки еще меньше, переносимые ею песок и ил откладываются в русле (Г.Карасик).

В этом тексте шесть предложений, связанных между собой. В пяти из этих предложений используется слово река в различных грамматических формах. Это слово, повторяясь, связывает предложения и обеспечивает тематическое единство текста. В отрывке повторяются также формы слов течение, верхний, нижний, русло, однокоренные слова верхний – верховья, течение – стекать и т.д.

В текстах могут повторяться не только слова, но и грамматические формы и целые конструкции словосочетаний и предложений. В приведенном выше тексте повторяются грамматические формы сказуемых – формы настоящего времени, которые передают рассказ о действиях, совершаемых постоянно (можно разделить, отличаются, стекает, уменьшаются, производит, несет, поступают, откладываются). Повтор форм сказуемых обеспечивает единство временнго плана текста и служит средством выражения перечислительных отношений.

Во всех перечисленных примерах связность текста реализуется через повтор. Таким образом, повтор – это такой способ межфразовой связи, при котором связность текста обеспечивается за счет повторения тождественных или сходных элементов (слов, словосочетаний, предложений).

В этом же тексте для связи предложений используются личные местоимения (река – она – ее – ею). Чтобы понять смысл местоимения в последующем предложении, нужно обратиться к предыдущему. Такой способ связи называется зацеплением. Зацепление это способ организации межфразовых связей, при котором элемент одного субтекста указывает на какой-либо элемент другого субтекста.

Зацепление как способ межфразовой связи располагает собственным арсеналом средств. К ним относятся различного рода субституты (заместители названий – личные и указательные местоимения, синонимы: Валерий – он – мальчик – школьник и т.п.) и отсылочные слова, посредством которых осуществляется указание на тот же объект действительности (этот человек, указанная причина). Приведем примеры:

В окрестностях столицы Северной Осетии Владикавказа, там, где река Терек спускается с гор на равнину, встречаются огромные валуны, размеры которых иногда превышают размеры деревенского дома. Известно, что эти глыбы были принесены со склонов Бокового хребта Большого Кавказа… (Г.Карасик);

Стран, которые обладают совершенными прогностическими моделями атмосферы, в мире не более десяти (в их числе и Россия). Эти государства обязаны регулярно обмениваться оценками качества своих моделей, чтобы выявить лидеров службы погоды и учесть их положительный опыт (И.Розинкина, С.Буланов).

К средствам зацепления относятся также адресные отсылки выражения, которые отсылают к какой-либо предыдущей или последующей части текста (например, см. об этом подробнее на стр.13; как отмечалось в первой главе..; см. также таблицы в приложении и др.).

Такие отсылки могут адресовать и к другому тексту. Например, в научных произведениях часто используются ссылки на другие научные труды (как считал Н.Вавилов; см. указанную в списке литературы статью Ж.Алферова и т.п.).

Как средство зацепления может рассматриваться неполнота предложения, при которой смысл последующей фразы понятен только при ее соотнесении с предыдущими (Я, вероятно, вернусь в семь. А может, в восемь. Пропущено я вернусь, но легко восстанавливается из предыдущего предложения).

Средствами зацепления являются также союзы и вводные слова, которые указывают на связь предложения с другими предложениями.

Многие географические названия состоят из народных терминов. Это ценный «строительный материал», с помощью которого формируются названия. Но давно замечено, что одни и те же термины в разных условиях несут разный смысл. Например, термин «ворота» в названии пролива Карские Ворота, соединяющего Баренцево и Карское моря, означает «морской пролив» (Е.Поспелов).

Третье предложение связано с двумя предыдущими при помощи союза но, выражающего отношения противопоставления, а четвертое предложение присоединяется к третьему посредством вводного слова например, которое маркирует отношения конкретизации.

Зацепление и повтор – способы, которые пользуются формальными средствами выражения связности. Однако связь между предложениями в тексте может и не иметь формального выражения. Рассмотрим такой отрывок из текста:

<…> Происхождение глыб раскрылось совершенно неожиданно. Исследователи обратили внимание, что на реке Инд каждые три-четыре года бывают чрезвычайно высокие паводки <…> (Г.Карасик).

Безусловно, второе предложение связано с первым по смыслу: между ними возникают распространительно-пояснительные смысловые отношения (можно было бы в начале второго предложения использовать пояснительный союз а именно). Однако формальные показатели этих отношений в предложении отсутствуют. В данном случае читающий понимает, что такая связь есть, и устанавливает характер этой связи, основываясь на своем речевом опыте и на представлении о том, как могут быть связаны по смыслу предложения в тексте подобного типа. В этом случае связь носит имплицитный характер, то есть невыраженный, скрытый.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 14 |
 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.