WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 22 |

«АХМАД СУЛЕЙМАНОВ ТОПОНИМИЯ ЧЕЧНИ Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия ...»

-- [ Страница 5 ] --

Кошун-бав-ин (Кошун-бав-ин) «Кладбищ-башни-ущелье» -топоним напоминает о далеких временах, когда покой мервецов охранялся живыми потомками. В отдельные периоды враждующие стороны оскверняли могилы покойников, тем самым компрометируя противную сторону. Для того, чтобы не случилось подобное, каждый (сильный) род среди склепов, или рядом с кладбищами строил специальную сторожевую башню, где круглосуточно держалась вооруженная охрана. Это часто происходило, когда род в силу естественнго роста вынужден был выделять отселки, хутора и аулы и охрана кладбищ становилась затруднительной. Аналогичная башня бьша построена в центре «города мертвых» Цойн пхьеда в Маьлхастинском обществе.

Вар-виедие (Вар-виедие) «Плоское место (где) стоят ворота» -склон нас.-з. Вероятно, топоним сложился из Вар (лезг.) - «ворота» и виедие (вайн.) - «плоскоть, плоское, ровное место». Но на древнеславянском языке вар - «скотный двор».

Чевхьара - небольшой тайп, входящий в общество Чуо и населявший западную часть Гута, что была расположена между урочищами Беж-ина и ам-ина. Он имел несколько мелких хуторков: Басхьовга, Боккхача шута, Цанашка, Ча-юххие, Вар-виедие. Из них Боккхача шута расположен на ю. Чевхьара, Цанашка, Ча-юххие, Вар-виедие - на ю.-з.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЧЕВХЬАРА

Къуьйла ина (Кюйла ина) «Родниковому ущелью к» - на ю.-з. Къуьйла от къули - родник или источник с часовней для отдыха путников.

Биргишта (Биргишта) «Водопроводе на» - на ю.-з. Здесь проходит водопровод, проложенный к мечети Яр-кхелли. Бирга -водопроводная глиняная труба.

Гухойн арие «Гухоевцев поляна» - стадион. Здесь собирались для состязаний в верховой езде, стрельбе.

Кога ина (Кога ина) «Ямы впадине в» - в черте Чевхьара.

Повш гута (Повш гута) «Вершины холме на» - граница с Чевхьара. Повш - вероятно, восходит к паш (тюрк.) - исток, верховье реки, плоскогорье, вершина.

Ча-юххие (Ча-юххе) «Укрепления (около)» - развалины, оставшиеся от одноименного хутора, на южной стороне Чевхьара.

Боккхачу шута «Большая терраса» - развалины на ю. окраине Чевхьара.

Басхьовга «К склону» - развалины в черте Чевхьара.

Цанашка «К покосам» - разв. в черте Чевхьара.

Беж-ина (Беж-ина) «Скота лощина» - лощина, куда выгоняют домашний скот, пастбище рядом с Чевхьара.

ам-ина (Ам-ина) «Озерная лощина» - урочище с озером естественного образования, рядом с Чевхьара.

МИКРОТОПОНИМИЯ УЗМАТ-КХЕЛЛИ

Узмат-Кхелли «Узмата поселение» - на ю. Гута.

Щелан мерзие (Целан мерзие) - урочище на юге. Культовое место. См. статью «Цел-чу».

уьнга чоь (Унга чё) - впадина на юге, рядом с Щелан мерзие. Первая часть названия неясна, но возможно от «ин» + «чу» - в ущелье.

Жеж басса «Жеж(?) склон» - на юге. Здесь же имеются Жеж-чоь и Жеж-дукъ.

Хьайра кхайкхочу коьрта (Хайра кхайкхочу кёрта) «Вершина, с которой говорит мельница» - таких вершин было несколько: Мехкарийн корта, Мовхараш корта, Беданчу Кхиерие и др., с которых глубокой ночью начинали «говорить мельницы», где все «слышно» и все «видно». Специально для этой цели подготовленные группы молодых людей (не более трех) втайне изучали все криминогенные случаи, происшедшие в течение месяца, а потом, поднявшись на одну из вершин, начинали стрельбой будить народ и говорить открыто обо всех преступлениях и поступках, подрывающих устои нравственности, нарушавшие общественный порядок - воровство, подлог, обман, легкое поведение девицы, кто где и когда обманул, предал, продал, изменил. Все выходили на крыши своих домов, саклей (крыши плоские), слушали с большим вниманием. Это была своего рода устная «газета», в которой содержались сплетни, клевета, лесть, обман и т. д., которых люди воспринимали как истину. «Информаторы» оставались инкогнито, в глубокой тайне ото всех. Это была древнейшая школа нравственного воспитания.

Беж ина (Беж ина) «Скота ущелье» - на с.-в. Здесь же течет и речка.

Уакх-кхелли «Уакх(?) поселение» - на с.-в.

Эцин успанан бийсна корта «Эци (сыну) Успана посвященный источник» - на в. окр.

Моцкъара ара (Моцкара ара) «Священная поляна» - на ю. стороне. Первая часть названия заимствована вместе с христианством из груз. яз. «Моцкъвари» - священник.

Солцанан корта «Солцы вершина» - на ю. стороне. Почитаемое людьми место. Название связано с именем героя нартского эпоса Соьска-Солса.

Коьран корта «Ястребиная вершина» - на ю.-з. Граничит с обществом Бавла.

Уьтин кхийрие «Ути камню к» - большая скала на ю. окр. Название связано с именем (Уьти) русского офицера, перешедшего во время Кавказской войны на сторону чеченцев и до конца своей жизни проживавшего в с. Узмат-Кхелли.

Детта гу «Рябины холм» - на ю. стороне.

Хьуьрика юххие «Хюрика рядом» - на з. стороне, первая часть образовалась из двух компонентов: «хурриты» + «юххе», т. е. «Рядом с аулом Хурритов».

Кхоьрбила (Кхёрбила) - хутор в несколько домов на з. В основу названия, вероятно, легло кхор «груша».



Кас-кхелли «Касы поселение» - хуторок на з. окр. Название сложилось из соб. имени Коса + кхелли (поселение). Каса восходит к имени Александр.

Бовхой (Бовхой) «Башенный страж» - хутор на з. окр.

Эпарашка «Водопроводам к» - р. с каскадом водопадов, на з.окр.

Шина ина юкъ (Шина ина юк) «Двух ущелий середина» - на з. окр.

Хелп (Хелип) и Уьти вместе пришли к горцам, женились на чеченках, приняли ислам, прекрасно владели чеченским языком. Хелип строил мельницы, Уьти чинил оружие. Почувствовав приближение смерти, Хелип для себя выложил из камня могилу. Оба они пользовались всеобщим уважением.

Хелп-кашта «Хелпа могиле на» - место, где находится могила Хелпа, на з. окр.

Кешнийн когу (Кешнийн когу) «Кладбище яме к» - лощина в черте села. Старые кладбища.

Никъ горгалие (Ник горгалие) «Дорога кружится где» -уроч. на з. стороне, здесь дорога, идущая на зимние стоянки и дальше к обществу Терла (Барха), делает замысловатую петлю, что и отражено в топонимии.

Къуйн некъан дукъ (Куйн некан дун) «Воров дороги хребет» -на з.

Маркарайн корта «Девушек вершина» («Амазонок вершина») - на з. Культ, м. Раз в год в период пышного расцвета весны на эту вершину собирались девушки общества, без единой замужней женщины и мужчины, устраивали свои игры, веселье, песни, пляски, посвящали друг друга в свои тайны.

Паскайнирзуо «Паская (л) поляна»-наю. «Писка», «Паска», «Пасха». Соб. имя, вероятно, восходит к христ. «Пасха».

Хьаткъин когу (Хаткин когу) «Травяной лощине к» - на ю. окр. Хъаткъаш (вайн.) - «съедобная трава». Здесь добывали строительный камень.

уьнка (Унка) - склон на ю. окр. Этимология названия затемнена.

Хуьрсиелие ина (Хюрсиелие ина) «Хюрсиеле (божьей птички) ущелье» - на ю. стороне. По представлению горцев, Хюрсиеле обитала здесь. Вероятно, почитание птички имело место в период язычества. В каждом обществе называли; ее по-разному или имели свою «автономную» священную птичку, так, напр., известны следующие названия птичек, которым поклонялись: тушол котам или хут-тут, сиел-сат - иволга, хуърциелиг или охуройн хъозу, хуртовг, хуьрселиг и др. Хур восх. к (иранск.) хур - бог солнца; сауг - птичка, курица (тюрк.), Сиел, Щел, Тушол - имена языческих богов.

Пубашан докхух (Губашан докхух) «Губаша березовая роща» - на ю. По имени знаменитого воина общества Чуо - Губаша, которого Шамиль казнил за отказ признать шариатскую власть.

Муыпие агана (Мюшие агана) «Карагача балке в» - рядом с Пубашан докхух, на ю.

Кешнийн аыпнех (Кешнийн ашнех) «Кладбищ террасе к» -на ю.

Хемелчие (Хемелчие) «Воду пьют где» - на ю. стороне.

Бассахьа (Бассаха) «Склону к» - разв. на з.

МИКРОТОПОНИМИЯ БАССАХЬА

Карцанан когу (Карцанан когу) «Карцана лощина» - на з. В данном случае Карца соб. имя, но имеет и другое значение -веревка из конского волоса.

Сайбашта (Сайбашта) «Олень пасетса где» - живописный склон на з. Название, вероятно, сложилось из двух компонентов, а именно сай - «олень», башта - отбежачу те - «пасется где (на)».

Майсталиеште (Майсталиеште) - склон на з. стороне. Вероятно, от Май стиелиештие - «Верховного Сиелы святилище на».

ела хьостуй (Эла хостуй) «Эла источнику к» - на з.

Заза-кха (Заза-кха) «Земляники пашня» - на з.

Хьакийн бийра (Хакийн бийра) «Алычовая балка» - на с.

Арцуойн кха (Арцуойн кха) «Арцуоя пашня» - на в.

Жаннагай дукъа (Жаннагайн дука) «Жаннагая(?) хребту к» -на ю.-з.

Цаланиеш кашта (Цалъаниеш кашта) - на з. Здесь же рядом имеется «Цаланаш басса» и «Цаланаш корта». Этимология затемнена. Но цала (вайн.) - подвижный, шустрый (?).

Гезарта (Гезарта) - склон на з. Этимология названия не ясна.

Хулган бийра (Хулган бийра) «Хулган(?) балка» - на з.

Куоган хьостуй (Куоган хостуй) «Подножья источнику к» -на з.

Сергинчу (Сергинчу) - живописная впадина на з. Топоним мог сложиться из: 1. Сергинчу - «яйцо подкладень где увидели».

2. Серчий гинчу - «оленей где увидели». Кондардукъа (Кондардука) «Кустарника хребту к» - на з. Иоккхучу тархие (Йоккхучу тархие) «Большому утесу к» - на

3. Бассахьа.

Кишбар-кха (Кишбар-кха) «Казенная пашня» - на з. окр. Кишвар - страна, поместье (тадж.). Кешпар - бронза (лезг.).

Акхболта-цана (Акхболта-цана) «Акхболта покос» - на з. окр.

Ит-когу (Ит когу) «Иты впадину в» - на з. Здесь Ита - соб. имя.

Гиелие юххие (Гиелие юххие) - на з. Этимология затемнена.

Шона басса (Шона басса) «Турий склон» - на ю.-з. Шона - от шу - турья самка. Ср.: (вайн.) шун - поднос с яствами, шун -турья самка. Восходит к одному корню.

Цевхьанашта (Цевханашта) - вар. Цевханашта - Цевха-нашка - на в. стороне Бассахьа, священная роща божества Цу (Цаьй).

Шербата (Шербата) - живописное уроч. на ю. с богатым раз-нотравием. Возм., восх. к шербет - сладкий напиток (тюрк.).

Ведана кхиера (Ведана кхиера) «Рассеченная скала» - величественная отвесная скала-монолит, раздвоенная ровно на две части сказочным героем нартского эпоса Соьска-Солсой. В звене Тумсой-лам, возвышается над аулами Чохо, Узмат-кхелли, Чов-хьара.

Малин когу (Малин когу) «Малин яме в» - на ю.-з. Бассахьа.

Муыпие юххие (Мюшие юххие) «Карагача около» - небольшая лощина и склон на з. окр. Бассахьа.

Эрз инчу (Эрз-инчу) «Камышовое ущелье в» - на з. окр. Бассахьа. (вариант: Эрз-инчу).

Кхайтехьашка (Кхайтехашка) - уроч. на с. окр. Бассахьа. «Кхай» - так обычно называли горцы свинарник, от «кха» - свинья, позднее - «кхай» - хлев, загон для скота. Таким образом, от кха -«свинья» произошли - кха - «пашня», кхай - «свинарник, хлев, дом».

Дадин хъостуй (Дадин хостуй) «Дадин источнику к» - на з. окр.

Кагчу гута (Кагчу гута) «Лощинном холме на» - на з. окр.

МУЛКЪА (мулкъой)

Общество граничит на з. с Пешха, на с. с Хьорсана, которая позднее была заселена выходцами общества Мулкъа, на в. с Чуо и на ю. с. Чуо и Терла (бассейн Мулкъойн эрк., л. пр. Орга). В основу назв. Мулкъа и этнонима Мулкъой, вер., легло мулхой -прокладывающие дорогу, впереди идущие, передовые (войска). Духовным центром своим жители Мулкъа считали Пезир-кхелли.

Пезир-кхелли (Гезир-кхелли) «Хазарское поселение» - разв. рядом с Бовтархой на пр. б. реки Мулкъойн эрк, к с. от Хьуьрика.

Бассахьа (Бассаха) «Склону к» - разв. на в. Пезир-кхелли.

Бов-а (Бов-а) «Лука (чеснока) дикого поляна» - разв. к ю.-в. от Пезир-кхелли.

Меда (Меда) - разв. к ю.-в. от Пезир-кхелли на п. б. Мулкъ-ойн-эрк.

Бенг-а (Бенг-а) - разв. на с. окр. Пезир-кхелли. Первая часть назв. не ясна. Вторая - а - в знач. «поляна», т. е. «ара». Бенгарой -этноним.

Бенгара (Бенгара) - то же, что и Бенг-а (Бенг-ара).

Хьуьрика (Хюрика) «К хурритам» - разв. на п. б. Мулкъойн эрк. Аул лежал у горной речки.

Кейшта (Кейшта) «Воротам к» - разв. аула к з. от Пезир-кхелли. Назв. свое получил от ков - «ворота», через которые нужно бьшо проехать или проходить в с. Пешха. На л. б. Мулкъойн эрк.

Котта (Котта) «Победителей (поселение)» - разв. к з. от Гезир-кхелли. От кот - «победа», а формант -та - указывает на направление движения. На л. б. р. Мулкъойн эрк. Коттой - победители (этноним).

Ирзие (Ирзие) «Лесная поляна» - разв. к з. от Пезир-кхелли, на п. б. р. Мулкъойн эрк.

Жайние (Жайние) - разв. к з. от Пезир-кхелли, на л. б. р. Мулкъойн эрк. Назв. свое получил, вер., от др. вайн. «жайна» -книга или талисман - треугольник, сложенный из бумаги, сафьяна, на котором написаны священные молитвы или нарисованы магические знаки, которые, по верованию, должны ограждать человека от несчастий, болезней, сглаза. Но жай - крест, жайна - книга.

Хьархиечу (Хархиечу) «Мельницы речке в». Так должен был произноситься первоначально этот топоним, а затем части его притачивались друг к другу и слились. До нас дошла форма «Хьархиечу» - разв. к з. от Гезир-кхелли, на п. б. р. Мулкъойн эрк.

МИКРОТОПОНИМИЯ ИРЗАХОЙ, КОТТОЙ

Семалда (Семалда) «Крутом обрыве(?) на» - от сем, сам, сом в знач. «берег», «крутой обрыв». Уроч. на с.-в. Здесь же имеется и Сецал-чу.

Иийчу аыпнех (Йийчу ашниех) «Засеваемые террасы» - на с.-в.

Мохлаьрие корта (Мохлярие корта) - вершина на с.-в., значение не ясно.

Мохлаьрие цана (Мохлярие пана) - Имеется в виду покос, что лежит рядом с Мохлаьрие корта.

Лайн когу (Лайн когу) «Снежной яме в» - на с.-в.

Эдин ирзие Один ирзие) «Эди (л.) поляна» - на с.-в.

Тога коча (Тога коча) «Камней выше (граница)» - на с.-в.

Нуьйраш коьрта (Нюйраш кёрта) «Седел вершина» - на с.-в. Седловины вершина.

Берга тиера ам (Берга тиера ам) «Озеро, что над выступом» - на с.-в.

Тишуол арие (Тишуол арие) «Тишола поляна» - на с. окр., где, по всей вер., происходили культовые праздники, посвященные божеству Тишуоли.

Муьжие чу (Мюжие чу) - минер, ист. на с. окр.

Хазин бов йолча (Хазин бов йолча) «Хазие башня стоит где» - на с-з.

Вир дукъа (Вир дукка) «Ослиный хребет на» - крутой подъем на с.-з.

Урзчмиеште (Урзчмиеште) - уроч. на с. Ирзахой, Коттой. Средствами вайн. языка не объясняется.

Томин корта (Томин корта) «Томин вершина» - на севере.

Ай-а (Ай-а) «Верхняя поляна». В те далекие времена в обществе Мулкъа тиотли употребляться эти слова в знач. «Хъо ай-а вогий ?» - «Ты идешь на поляну, что лежит на высоте?» От айелла аре. На с. окр.

Имиела юххие (Имиела(?) юххие) «Имела близ» - уроч. на с. окр.

Ибрахим-Хьажин зерат (Ибрахим Хаджи зерат) «Ибрахим Хаджи мавзолей (склеп), поклонное место» - на кладбище в ауле Котта. Ибрахим-Хьажи один из святых праведников, которому поклоняются верующие чеченцы-мусульмане, входящие в его секту. Ибрахим-Хьажи один из сподвижников Кунта-Хьажи Киши-ева.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЖАЙНЕ

Пханаран босса (Пханаран босса) «К склону, где на поляне стоит граб» - на с. стороне аула.

Баьа чу (Бяа чу) «Колючек впадине в» - уроч. на с.

Тухарта босса (Тухарта босса) «Тухарта склон» - на с.

Ление те (Ление те) - уроч. на с. Этимология затемнена.

Хьархуочу (Хархуочу) - лощина на с, небольшая р., которая с трудом вращает мельничный жернов.

Ида вийнача боламие (Ида вийнача боламие) «Ида убит где (был) высоте к» - уроч. на з.

Вармие корта (Вармие корта) «Варме (?) вершина» - на с.

Вармие ам та (Вармие ам та) «Вармие (?) озеру к» - на с.

Сайрой леттинача ара (Сайрой леттинача ара) «Сайрой стояли где поляне на» - на с. стороне Сайра.

Кийн кентий байнача ара (Кийн кентий байнача ара) «Кийских молодцев истребили где поляне на» - на с.

Бергата (Бергата) «Копыта склон» - склон с большим выступом, напоминающим копыто. - На с.

Хьах гара (Хах гара) - уроч. на с.-в. Этимология назв. затемнена.

МИКРОТОПОНИМИЯ БЕНГ-А И ГШЗИР-КХЕЛЛИ

Заг-мерка (Заг-мерка) «Заг-страну в» - на с. Культ, м. Зага встречается в разговорной речи и топонимике в горной части, в основе которого лежит «зага», «захало» - имеет прямое отношение к «Заур». «Зугар» - священный. Осет. «зуар» - крест, священный, церковь.

Ошуна кха (Ошуна кха) «Террасовая пашня» - на с. окр.

Аьзие цогуята (Азие цогунта) - уроч. на с. окр.

Атт-хьуна (Атт-хуна) - лес на с. окр. Первая часть топонима восх. к соб. имени, вторая часть - лес - «хьун».

Мощун-чоь (Мощун-чё) «Куропаток лощина» - на с. окр.

Шаьлга-дукъа (Шялга-дука) «Дупло - хребет» - на с. окр.

Щалкъанаш те (Цалканаш те) «Болотам к» - болотистые места на с. окр.

Лонжа когу (Лонжа когу) «Серпантинная впадина» - на с. окр. Др. вайн. лонжа означает серпантин, извилистая тропа. Такая извилистая тропа отмечена и на данном месте, она спускается в лощину.

Уьсар цона (Усар цона) «Усара покос» - на с. окр.

Меда техьах (Меда техах) «Меда по ту сторону» - на с. стороне. Меда (хин) - гора.

Сай баьрчие (Сай бярчие) «Олень (где пасется) на границе» -на с. стороне.

Маьнах чу (Мяънах чу) «Ольховая роща» - на с. окр.

Меда ара (Меда ара) «Меда поляне к» - на с, рядом с Меда техьах.

Элта кхурие (Элта кхурие) «Элты груше к» - на с. Вер., здесь некогда стояла груша, нареченная именем языческого божества Элты (бог домашних и диких животных). Ср.: Золотое руно - «дашо элтар». Позднее: элта преобразилось в ялта - хлеб в зерне.





МИКРОТОПОНИМИЯ БОВ-А, КАЫНТА

Кхиериен дукъ (Кхиериен дук) «Каменный хребет» - хреб. на с. стороне аулов.

Коьча (Кёча) - с. склон. Ст. Ков - «ворота» (вайн.).

Уьрсан босса (Урсан босса) - уроч. на с. стороне. Уьрс - возможно «Оьрс», восходящее к (тюрк.) «оьрис» - загон.

Ценгата (Ценгата) - уроч. на с. склоне. Этимология назв. затемнена.

Кхуор-а (Кхуор-а) «Груши поляна» - на с. склоне аулов.

Кештаройн аре (Кештаройн аре) «Кештаройцев поляна» - на с. стороне. «Дозора ворот поляна».

Мезан ин чу (Мезан ин чу) «Медовое ущелье в» - на с.

Гиелиен корта (Гиелиен корта) «Гиелы вершина» - на в. стороне,

Понжа (Гонжа) - гора на с. Так называют боковую часть седла, куда обычно привязывают груз. Ср.: Верта гонжага дехка! -«Привяжи бурку к седлу!» Можно предположить, что топоним связан с этим понятием.

МИКРОТОПОНИМИЯ БАССАХЬА (МУЛКЪОЙН БАССАХЬА)

Берс гуо (Берс гуо) «Берс (?) холм» - уроч. на с. окр.

Къай гу (Кай гу) - холм, на с. стороне. Этимология назв. затемнена.

Доккхача ина (Д оккхача ина) «Большое ущелье в» - на с. окр.

Дехачу агана (Дехачу агана) «Длинной балке к» - на с. окр.

Нежнин босса (Нежнин босса) «Дубовой рощи склон» - на с. окр.

Боьта (Бета) -уроч. на с. окр. «Бо» - «Боьта» - т. е. на месте, где растет «бо» - дикий чеснок.

Аркара ина (Аркара ина) «Пропасти ущелье» - на с. окр.

Жакх йистие (Жакх йистие) «Жакх (?) краю на» - уроч. на с. окр.

Палин дукъа (Галин лука) «Башни хребту к» - на с. окр.

Уйн босса» (Уйн босса) «Досок склону к» - на с. окр.

Хьосташка (Хосташка) «Источникам к» - на с. стороне.

Шордуна босса (Шордуна босса) «Шордуна (?) склон» - на с.-в. стороне.

Хомарие (Хомарие) - на с.-в. стороне. Этимология назв. затемнена.

Совн бийра (Совн бийра) «Кизиловая балка» - на с.-в. стороне.

Цанашка (Цанашка) «Покосам к» - на с.-в.

Баьрга (Бярга) «Ореху к» - на с.-в. склоне.

Цайн кога (Цайн кога) «Цая (божества) лощина» - на с.-в. Здесь находилось святилище.

Карсанан кога (Карсанан кога) «Карсана яме в (впадине)» -на в. стороне. Возм., от «кхара су» - «черная речка» (тюрк.)

Шишние босса (Шишние босса) «Азалии склону к» - на в. окр.

Жиелиен кога (Жиелиен кога) «Кутана (овечьего) лощине к» - на в. окр.

Муцкхан гута (Муцкан гута) «Муцкха холму к» - на в. окр. Муцкх - соб. имя.

Хьехадара (Хехадара) «Пещеры (на) поляна (?)» - разв. на п. б. р. Мулкъойн эрк, к ю.-з. от Пезир-кхелли.

Доьхьалч хъуьнах (Дёхалч хюнах) «Противоположному лесу к» - на в. окр.

Боыытие хъуьнах (Бёштие хюнах) «Бёштие лесу к» - вер., здесь мы имеем дело с соб. именем. Имя Бошто - часто встречалось в вайн. ономастике. Но бошто - годовалый козел (вайн.)

Хьехадаройн ина (Хехадаройн ина) «Хехадаройцев ущелье» - на в.

Ока-кха (Ока-кха) «Ока пашня» - на в. окр.

Соппаран кха (Соппаран кха) «Соппара пашня» - на в. окр. Первая часть - соб. имя.

Хьеран байта (Херан байта) «Мельницы лугу на» - на в. окр.

Мета кха (Мета кха) «Мета пашня» - на в. окр.

Цицган цогун те (Цицган цогун те) «Кошки хвосте на» -уроч. на з. окр.

Вашин кха (Вашин кха) «Ваши пашня» - на з. окр. Ваши- соб. имя.

Пхьал техъашка (Пхал техашка) «Поселением за» - уроч. на з. окр. Топоним мог обозначать и «кузней за».

Мулкъойн эрк (Мулкойн эрк) «Мулкоевцев речка» - берет начало недалеко от аула Жайна, течет с ю.-з. на с.-в. и впадает слева в реку Гухойн эрк, вместе они составляют л. пр. Чаьнти Орга, впадает в нее у селения Уш-кхелли. Общество Мулкъа находилось в бассейне Мулкъойн эрк.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬУЬРИКА

Боьхьан эрк (Бёхан эрк) «Вершинная речка» - берет начало недалеко от Хьуьрика, течет между Бавлоевским и ЧГуохуоевским обществами.

аьнга (Анга) «Зимовье» - склон г. на ю. Зимние стоянки скота.

Тевсин галай (Тевсин галай) «Тевсин башне к» - на в. окр.

Туомин доккхух (Туомин доккхух) «Томи березовой роще к» -березовый лес на ю. окр.

Куыпана когу (Кюшана когу) «Кюшана (?) впадине к» - на в. стороне.

Оьрган корта (Орган корта) - «Аргуна вершина» - верш, на ю. стороне Хьуьрика.

Энистие (Энистие) - вост. окр. общества Мулкъа. В основу топонима легло Эна от Ана (Ану) - бог неба и йистие - край (у края).

МАЙСТА (майстой)

Общество, граничившее на ю. с Хевсурами, на з. с Маьлхи и Кей, на в. с Хилдиехьа. Этноним Майста сложился из двух компонентов: ма - в значении верхний, верховный, всевышний, отсюда и мага - верхний, маа - рог, ма -«верховный, а также и йист в значении край, от стан, заимствованного вайнахами из тюрк, языка. Отсюда - Майста или Маьаста - «Верхний край».

В обществе Майста имелось всего три аула Туга, Пуога, Щекхелли. Все три аула лежали на склонах ущелья и р. Майстойн эрк, текущего с ю. на с. На л. б. р. Майстойн эрк лежали Туга и Пуога, на пр. б. - Щекхелли. Общество Майста ориентировалось на с. отрогах Дакуох-лам (Тебулос-мта). Так как майстинцы очень поздно приняли ислам, у них больше, чем где-либо, сохранились святилища и другие культ, сооружения. Майстинцы были мужественными и храбрыми воинами. Обман, ложь, подлость и предательство у них было величайшим позором, осуждалось всем обществом. Верность дружбе и клятве у майстинцев являлось высшим проявлением чести и достоинства. Майстинцы тесно связаны были как с вайнахскими обществами, так и с хевсурами и пшавами. Нередки были случаи, когда между достойными мужами хевсуров и майстинцев происходило братание путем прикосновения к груди матерей друг друга, вьшивки разделенного турьего рога нихи, йий или молока, закрепляли братскую дружбу клятвой медью, землей и хлебом.

Среди майстинцев особое место занимали женщины-жрицы, которые предсказывали причины болезни, определяли средства лечения, правда, большинство этих средств заключалось в том, что больной или его родичи должны были принести жертву скотом у святилищ и храмов. Майстинцы отличались хорошей сообразительностью и красноречием, логикой суждений при разборе очень запутанных и сложных дел. Особенно поднялся среди вайнахов авторитет Майстойн кхиел тогда, когда на плоскости основательно утвердился ислам и шариатские суды заняли главенствующие позиции в судебной практике. «Дайн кхиел», существовавший с древнейших времен и до XVIII века повсеместно в вайнах-ских обществах, был оттеснен к горам, к местам, где еще прочны были древние традиции. Многие стяжатели для рассмотрения и разбора сложных и запутанных дел нередко обращались к «Дайн кхиел», или, как его стали называть в последние десятилетия в «Майстойн кхиел». И действительно, майстинцы не плохо справлялись с делами, и не только старые, бывалые, но и юноши принимали участие в разборе их. На территории Майста много древнейших религиозных памятников, так называемых Сиелинг, Цив, Тишуол, имеются и склеповые сооружения Малхара каш-маш.

Самым крупным аулом в обществе Майста, по рассказам старожилов, было поселение Васар-кхелли (бацб.)

Пуога (Пуога) - аул находился на л. б. р. Майстойн эрк. на севере Туга.

МИКРОТОПОНИМИЯ ПУОГА

Бахьаган бов (Бахаган бов) «Бахага башня» - в черте Пуога.

Муьзиган бов (Мюзиган бов) «Мюзига башня» - в черте Пуога.

Коче (Коче) «Верхний» - развалины хутора на пр. б. реки Майстойн эрк у самого его истока в отрогах Майста-лам, пр. приток Аргуна. Возможно, здесь было зимовье майстинцев.

Гумайн бовнаш (Гумайн бовнаш) «Гумая башни» - в черте Пуога.

Муьзиган бав (Мюзиган бав) «Мюзига башня» - в черте Пуога.

амарханан бав (Амарханан бав) «Амархана башня» - в черте р. Пуога.

Лам-хьоста (Лам-хоста) «Горный родник» - на з. аула.

Чкъеранаш хотташка (Чкеранаш хотташка) «Грязям к» -небольшая р. в отрогах Дакуох-лам. Здесь часты оползни и отсюда грязь. «Пещерные (?) грязи».

Шоьгал-хи (Шёгал-хи) Речушка белых камней - на з. стороне Пуога. От шага - горный хрусталь.

Пуога хьост (Пуога хост) «Пуога источник» - в центре Пуога. Минеральный источник.

Салаг-хи (Салаг-хи) «Салаг-вода» - на ю. Пуога. Вер., восх. к сала - черная (ног.) и хи - родник (вайн.).

Мохкалчу (Мохкалчу) «Стране в» - гора и котловина на з. Пуога.

Бассарача хоттуох (Басарача хоттуох) - культ, м. на з. Пуога. Первая часть «Что на склоне» и «Хоттох», восх. к (тюрк.) «Хати» - дом.

Шериска дагаваьллача (Периска дагавяллача) «Пятница советовался где» - на з. Пуога.

аьсие (Асие) - культ, м. на окр. Пуога. Восх. к иуд. христ. секте эссенов (языч.)

Экхиен токхамашка (Экхиен токхамашка) «Звериным склонам к». В этих местах обитают дикие туры и безоаровые козы, на с. Пуога.

Хол агашта (Хол агашта) - склон горы на с. стороне Пуога на дороге от Мелхиста к Пуога. Хол агашта - «молодые деревья» (тадж.).

Хуоца (Хуоца) - на с. стороне аула единственное ровное место (пологий склон) в обществе Майста, куда жители собирались для военных и спортивных игр и праздников. Майстинцы очень дорожили этим местом, и если нужно было проклинать преступника, то говорили: «Хуоцан декъах волда хьо!» («Да лишись ты доли Хуоца»). Др. культ, м., где стояло святилище, посвященное богу Хуоца. Культ Хуоца, Хуцау бытовал также и у осетин.

Акхараш бассие (Акхараш бассие) «Звериный (дичи) склон» -на ю.-з. Пуога.

Салага баьрчие (Салага бярчие) «Салаг(?) выше» - на з. Пуога.

Экхие баьрчие. (Экхие барчие) «Выше звериных стоянок (лежбищ)» - на з. Пуога, на горе Пуогойн-лам.

Пуга хьерие (Пуга херие) «Пуга мельнице к» - на в. Пуога, в ущелье Майстойн эхк.

Чевгие (Чевгие) - склон ниже Пуга на с. стороне, пастбище.

Гурайистие (Гуристие) «Гурайистие (?)» - уроч. на з. Пуога. Возм., от гур. - заслон, засада, капкан.

Маристие (Маристие) «Верхней поляны край» - общеаульское кладбище жителей Пуога.

Чуож (Чуож) «Ущелье» - на с, стороне Пуога в Аргунском ущелье.

Салаг (Салаг) Склон Тебулос-Мта - южнее Пуога.

Пуга-лам (Пуга-лам) «Пуга-гора» - г. на з. аула. На этой горе зафиксированы микротопонимы: Лериех баьрчие, Чкъеранаш хотташка, Салаг, Экхие баьрчие.

Пуга ломура цив (Пуга ломура цив) «Святилище с горы Пуга» - на в. Пуога, на тропинке, выходящей из аула. Каждый раз, выезжая или въезжая в аул, майстинцы останавливались около святилища. Просили счастливого пути и возвращения вместе с другими благами. Все обращения к святилищу начинались со слов: «Ва Пуга Лаьмие! Ва кайн Лаьмие! Оху хьоьга доьху, а Делие диехалахь!». При подходе к святилищу обнажали головы, молясь, обязательно мужчины слегка касались шапками, а женщины -платками.

Гуьйдара тишол (Гуйдара тишол) «Холма (из) тишол» - святилище в черте разв.

Васар-кхелли (Фаранз-кхелли) «Фаранза поселение» - руины древнейшего аула в обществе Майста, рядом с Пуога. Представлял собой город-крепость, состоявший из одних боевых и жилых башен. «Поселение (крепость) мужественных».

Предание: «Днем и ночью Васар-кхелли охранялся вооруженной стражей. Васар-кхелли мог выставить в случае военной опасности до 1500 хорошо вооруженных воинов, не знавших ни страха, ни поражения. Слава о бесстрашных воинах Васар-кхелли и их ратных подвигах разошлась далеко за пределами Кавказа. Но случилось великое несчастье. Никем не замеченным глубокой ночью, перебив всю стражу, охранявшую далекие подступы к крепости, подошло большое войско, состоявшее из одних евреев, которое внезапно напало на Васар-кхелли и перебило всех жителей -детей, стариков, женщин; и только двоих отпустили живыми -мужчину и женщину, чтобы они поведали всем горцам о случившемся. С тех пор Васар-кхелли больше не заселялся. В один день перестал существовать Васар-кхелли, оставив после себя руины и одно случайно уцелевшее святилище - Васар-кхеллира цив - немой свидетель былой славы и позора падения некогда мощного замка-крепости Васар-кхелли». Первая часть назв. Васар, вероятно восходит к бацб. «мужчины». «Мужественных поселение».

Васар-кхеллира тишол пДив (Васар-кхеллира тишол цив) «Васар-кхеллинского тишола «святилище» - расположено в черте разв. Васар-кхелли. Одно из высоко почитаемых культ, м. майс-тинцев и соседних племен.

Туга (Туга) «Камням к» - разв. др. аула на л. б. р. Майстойн эрк, к ю. от Пуога. Назв., вер., сложилось из то - «камни» и га - форманта, указывающего на направление. Сохранились только руины. Могло сложиться название и из тулган - «каменный», где звук «л» мог утратиться.

МИКРОТОПОНИМИЯ ТУГА

Даккин бавнаш (Даккин бавнаш) «Даккин (б.) башни» - в черте разв. аула. Комплекс состоял из трех башен.

Хьозийн бав (Хозин бав) «Хози (б.) башня» - в черте Тута.

Боьрчиган бов (Бёрчиган бов), «Бёрчига (б.) башня» - в черте Туга.

Тушигеран бав (Тушигеран бав) «Туши родичей (б.) башня» -в черте Туга. Весь аул Туга состоял из 4-этажных жилых башен.

Гуьйда (Гюйда) «Холме на» - разв. отселка на ю. стороне Туга.

Туган пхьа (Туган пха) - древнейшая вост. часть аула. Вер., исходная его форма- «Тулган пхьа». Каменное поселение. В теч. веков звук «л» выпал. «Ту» и «га» соединились и, слившись в форме Туга, застыли.

Башни разрушены советским войсками после выселения чеченцев в 1944 году.

Кхал (кхал) - разв. на с.-з. окр. Туга. Этимология названия вер., исходит от «кхал» - навес, но может обозначать «самка», женщина, кобыла и т. д. Встречается во многих обществах горной Чечни, Ингушетии и в Хевсуретии.

Туга кешнаш (Туга кешнаш) «Тугойцев кладбище» - в черте Туга.

Майстейн чож (Майстойн чож) «Майстойцев ущелье» - на з. стороне.

Ламтиера кхаш (Ламтиера кхаш) «Пашни горные» - на в. окр. аула Туга.

Кхашкочура кха (Кхашкочура кха) «Пашня, что лежит выше пашен» - на в. Туга.

Пхьахьалхашкара кха (Пхахалхашкара кха) «Поселению противополжная пашня» - на в. окр. Туга.

Куомариех (Куомариех) - на ю. Туга. Назв., возм., связано с брагой жертвенной, которую пили у святилищ во время отправления культа. Вариант: Куомалех - квас, брагу пьют где.

Зушкара кха (Зушкара кха) «Пашня, что лежит у колючек» -на в. окр. Туга.

Хьостиера кха (Хостиера кха) «Пашня, что лежит у источника» - на в. окр. Туга

Йаьхача осара кха (Яхача осара кха) «Длинной полоски пашня» - на в. окр. Туга.

Дакох-лам (Дакох-лам) «Дика еха лам?» «Тебулос-мта» - на границе Майста и Грузии.

Дакох-корта (Дакох-корта) «Дакоха вершина» - то же, что и Тебулос-мта - назв.: Дакохие, Дакох-лам, Майстойн-лам, Майстис-мта. По мнению горцев, на верш. Дакох-корта обитала одна из главенствующих гурий, богиня Дика. В частности, Да-кох-корт, Дакох-лам, Дакохие имеют в своей основе, как нам кажется, имя верховной богини Дика. Ср.: Дика еха корта, Дика ехие, Дика еха лам. Поистине, Кавказ - трон богов.

аьжигагеран цив (Ажигагеран цив) «Ажигов (родичей) святилище» - на в. окр. Туга. Вер., оно имело родовое значение, т. к. первая часть названия подсказывает, что аьжиг - исконное вайи. соб. имя. Букв.: «яблонька».

Тишуол цив (Тишуол цив) - святилище. У этого святилища ежегодно делали приношения из каши и масла. Так наз. «Кхайн акъаш» и «Кхаш кача», перед началом и концом пахоты и посева. Тишуол цив имел вариант «Тишуол ти» - на с. склоне Дакуох-лам.

Пхьакочура пДив (Пхакочура цив) «Цив, что находится на верхней окраине аула» - святилище на з. окр. Туга.

Цаь кога (Ця кога) «Ця яма» - святилище на с. окр. разв.

Лам-Тишуол (Лам-Тишуол) «Горный Тишол» - святилище к ю. от Туга, на с. склоне Дакуох-лам, на труднодоступном месте. По верованиям майстинцев, здесь обитал горный дух, горный бог Тишуол. Отсюда и Лам-Тишуол. Служба здесь происходила только в летнее время, т. к. осенью и зимой тропинки закрывались снежными заносами. «Лам-Тишуол» обслуживал в основном жителей аула Туга. Второе святилище с аналогич. назв. находилось и на з. окр.

Къаш цив (Каш цив) «Каш (?) святилище» - на ю. Туга, в местечке Дакуох. Значение «къаш» остается неясным.

Шуьйнан арие (Шюйнан арие) «Турья поляна» - на ю. Туга. «Шун» - турья самка. Ср.: «Хьешана шун хоттийна» - «Гостю преподнесли турью самку», т. е. тура.

Жукхичоь (Жукхи чё) «Жукхи (?) впадина» -уроч. на ю. Туга.

Мехалаш басие (Мехалаш басне) «Осиновой (рощи) склон» -уроч. на ю. Туга.

Хьиехие (Хиехие) «Пещере к» - на ю. Туга.

Лиение (Лиение) «Лене (?) к» - культ, м. на ю. разв. Туга.

Зоьие (Зёие) - на ю. разв. Туга. Возм., от Зуйнин - «колючек ущелье».

Кануост (Кануост) - уроч. на ю. Название не ясно.

Хьевхьагиерие (Хевхагиерие) -уроч. на ю. Название затемнено.

Доккхача ина (Доккхача ина) «Большому ущелью к» - общественный сенокос и пастбище на ю.

Дакохара цив (Дакохара цив). Святилище и его окрестности, почитаемые не только майстинцами, но и соседними племенами,

Касположено к к>. от Туга, на склоне Дакох лам. Сюда жители Пайста могли приходить только в теплое время года, т. к. зимой тропинки, где и летом небезопасно ходить, заметались снежными заносами. У этого святилища свои молитвы майстинцы начинали со слов: «Дакуохара кхолламаш! Дакуохара торхамаш! Шун ницкъ бера-кха. Шу бакъ бера-кха!...» Молитву майстинцы обычно называли «латкъам» или «тиекъам».

Щив колл, Щайн хьун (Цив колл, Цайн хун) «Священ, роща» - на с. склоне горы Дакох-лам, на ю. Туга. В этой роще никто не рубил веточку, животные здесь чувствовали себя совершенно свободно, не зная опасности со стороны человека. «Щен экха» -«Цая божества дикие животные», заметив охотника с ружьем, спасаясь, искали убежище в «священной роще», инстинктивно чувствуя, что охотник не будет преследовать. Роща, по представлениям горцев, являлась обиталищем духа божества Щу. Здесь свободно мог скрываться кровник, отверженный обществом, чувствуя, что он находится в «гостях у самого божества Щу». Никто не смел тревожить его.

Жомача ина (Жомача ина) «Маленькое ущелье в» - общественный сенокос и пастбище на ю.

Эга кха (Эга кха) «Эга пашня» - на ю. окр. разв. Тута. «Ло-щинная пашня» на ю. окр. Туга.

Къаьш таьхьашка (Кяш тяхашка) «Кяш (?) за» -уроч. наю. Туга.

Хуца ина (Хуца ина) «Хуца ущелье» -подходит к отселку развалин Туга и Гуьйда и проходит по с. окр. отселка Гуьйда. Культ, м.

Ще-кхелли (Це-кхелли) «(Бога) Щу поселение» - разв. бывшего аула на пр. б. р. Майстойн эхк, недалеко от Туга. Назв., вер., сложилось из Цэ от Щу или Цой - «божество» и кхелли - «поселение», «навес». Майстинцы сами называют его изредка Щени меттиг - «Чистое (святое) место». Аул Ще-кхелли состоял из пятнадцати домов и дымов, здесь находились десятки склеповых сооружений.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЩЕКХЕЛЛИ (пДекхаьллой)

Мехалч виелана (Мехалч виелана) «Верхняя велана (?)». Игалч виелана (Игалч виелана) «Нижний виелана» (?) - с. часть той же горы, расположена к ю. от Щекхелли.

Муози (Муози) - уроч. на ю. разв. Цекхелли.

Кейгие (Кейгие) «Воротам (?) к» - на ю.-з. Вероятно, указьгаает на то, что здесь на пути стояли охраняемые ворота.

Кха дуъххие (Кха дюххие) «Пашни ниже» - на ю. окр. разв.

Куьйртах (Кюйртах) «Вершина хребта» - имеется в виду окр. разв. Щекхелли. Формант «х» указывает на направление.

Муыпан эхкие чоь (Мушан эхкие чё) «Карагача ущелье впадина» - на ю. стороне Щекхелли.

Хьех-а (Хех-а) «Пещеры поляна» - уроч. на ю.

Зийга яьнача (Зийга яънача) «Зийгом кастрированный (скрученный)» -уроч. на ю. окр. Имеется в виду высушенный на корню лес.

Пуъйдара меттан мотт (Гюйдара меттан мотт) «С холма стоянки стоянка» - на з.

Метчг-аяотт (Метт-мотт) «Стоянки стоянка» - лаз. Щекхелли,

Суьйлин жа леттинча кога (Сюйли жа леттинча кога) «Аварцев (отары) стояли впадине к» - на з.

Пенди (Пенди) - склон на з. Щекхелли. Название затемнено. Агин чда, (Агин чё) «Лощина (балки) впадина» - на з. разв. Цекхелли.

Лам-хъостие (Лам-хостие) «Горному источнику к» - наз. разв.

Масар-кога (Масар-кога) «Серны лощина»—мг. з. Щекхелли.

амга (Амга) «Карагач» -на ю.-в. Щекхелли. Обычно карагач горцы называли и муш, и амга.

Виелдала (Виеллана) -уроч. на ю.-з. Щекхелли. Этимология названия затемнена.

ХИЛДЕХЬА (хнлдехьарой)

Общество располагалось в бассейне п. пр. Чаьнтийн Орга Цийлахойн эрк, граничило на в. сХьачара, на з. с Майста, на с. Терла и на ю. - с Щово-Тушетией Грузии. Хилдехьаройцы -зареченские. Внутри общества выделялись и отдельные этнические единицы: керистахой, люнгихой, пкъиерой, саканхой, цийлахой, хьенгихой. Последние, согласно преданиям, являлись «самыми сильными» и регулировали общественную жизнь хилде-хьаройцев. За пределами общества все они представляли себя как хилдехьарой. Деление на мелкие этнические единицы как обычно наблюдалось во всех обществах, имело значение только внутри общества. Хилдехьаройцы самыми последними расстались с христианством и последними приняли новую религию - ислам. До наших дней здесь на л. б. п. пр. Чаьнтийн Орга - Щийлахойн эрк, по-над руинами древнего аула Кхурие сохранилась «Священная роща». Она поднимается треугольником по силону Туйлийн лам, окаймляемая двумя стремительными речушками Хьеран эрк и Босташ ин. «Священная роща» состоит из сосны (ез) - священного дерева богини Маьлха Аьзни (Изида) и представляет большой интерес для науки.

В обществе Хилдехъа находились следующие аулы и хутора:

Цийлахо (Цийлахо) «Цуевец (?)» - разв. у устья Цийлахойн эрк, п. пр. Чаьнитийн Орга. В основу его., возм., легло имя языч. божества Цу. Др. культ, м.

Саканахо (Саканахо) - разв. на л. б. Цийлахойн эрк., вьппе Люнки по течению. Назв. напоминает скифское племя - саки (скифы) и перекликается с араб, сакина - спокойствие, жизнь.

Дуьрчание (Дюрчание) «Соляному источнику к» - разв. на п. б. Цийлахойн эрк. Назв., вер., сложилось из дуьрча и хиние (вайн).

Луьнки (Люнки) «Люнка» - разв. на пр. б. р. Щийлахойн эрк. Назв. осн. на соб. имени.

Керистие (Керистие) «Христианское» - разв. к ю. от Дуьрча-ние и к с. от Горста. Керистие признают себя потомками грузин.

Пуожах (Пуожах) «Северному склону к» - разв. на л. б. р. к вост. от Керистие. Этимология топонима связана с «пийжа» - скрытое от солнца место.

Пуожапхьаруо (Пуожапхаруо) «Северного склона поселение» -разв. на л. б. р., к з. от Горста.

Горст (Горст) - разв. к в. от Пуожапхьаро и к ю. от Керистие. От гарс - коновязь, или приспособление для сушки мяса, сыра.

Чамга (Чамга) «Сосновый» - разв. на л. пр. Тебуло-Чамгойн эрк, к з. от Хьангихо. Двигаясь на ю. от Чамга, можно перейти через перевал Тебуло (по р. Тебуло) и выйти к Переклитннской Алазани. Но в Чамга ведет тропинка из аулов Кхурой и Пкъира.

Туьйли (Тюйли) «Туьйли (?) -разв. наю.-в. Чамга. Сравнимо название с Туьйли лам (Тебулосский хребет).

Бовхуо (Бовхуо) «Башенный житель» - разв. одноименного аула на п. б. р. к в. от Чамга.

Мецех чу (Мецех чу) - разв. на пр. б. р. По преданию, здесь жили выходцы из аула Муцо (вайн.), Мецех Хевсуретии. Оставили здесь и кладбище - Мецин кешанаш.

Пуй вийнача (Гуй вийнача) «Гуй убит где» - граничит с Тушетией.

Хьаьнтахуо, Хьаьнга (Хянгахуо, Хянга) - разв. на пр. б. Ке-риго и к ю. от Горст. Почти одна вторая часть пастбищных земель находилась в их руках, что составляло основное богатство горцев. Хьангахоевцы выращивали особую крупную породу овец с приподнятыми крупными курдюками и эластичной мягкой шерстью. Нохчийн ока - чеченская порода овец. Обычно овцы бывали черные, темно-серые, рыжие, но не белые, как тушинской породы. Этимология «хьаьнгахуо» затемнена.

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЪАЬНГАХОЙ

Кийр босса (Кийр босса) «Кериго»—перевал на ю.-в. границе с Тушетией Грузии.

Черганаш доххие (Черганаш юххие) «Жердей рядом» - с. склон Кериго, в районе перевала Кийр босса, на п. б. р. Кериго. Первая часть топонима черганти от черга— «жердь».

Берзан лергашка (Берзан лергашка) «Волчьим упгкам к» -район Кийр босса.

Къостуэс (Коетух) — «Разделяющий» -в районе перевала Кийр босса, ниже Берзан лергашка. Возж., обозначает: граница, межа, разделяющая территорию двух обществ, народов.

Вагал босса «Вагал (?) склон» — урон, на с склоне в районе Кийр босса.

Нархиех хьаьвхьа (Нархиех хявха) — уроч. на с. склоне перевала Кийр босса севернее Вагал босса. Здесь же возвышается вершина Нархех корта.

Хийистиера метта-мотт «Набережной (речки) стоянка — уроч. на с. склоне Кийр босса.

Нархех ин (Нархех ин) - ущелье, образуемое ю.-в. склоном Нархиех корта (район перевала Кийра босса) и Нархиех хьаь-вхьа.

Нархиех корта. Крутой склон Гл. Кавказского хребта, через который проходит перевальная дорога в Тушетию. Горцы говорят: «Хьоьца дош дийца-м, Нархиех коьрта вала санна, хала ду» («С тобой договориться трудно так же, как подняться на Нархиех корта»), указывая этим на большую крутизну склона. Нар, возм., восх. к монгол, «солнце».

Шамсада баннаш йиганча дукъа (Шамсада баннаш йи-ганча дука) «Шамсад шалаши установил где хребет» - каменные укрытия, вер., сложенные для успешной охоты на самом гребне Нархех корта, на турьих тропах.

Хозчу - уроч. на с. перевала Нархех корта.Вер., назв. слож. из хаза - красивое, живописное место.

Хозчу баьрчие (Хозчу бярчие) «Живописного места выше» -расположено ниже Хозчу по склону.

Садие котарш (Садие котарш) «Сады хутора» - разв. на с. склоне Кериго.

Махьмадан котарш (Махмадан котарш) «Махмада хутора» -разв. в районе Хозчу.

Межин котарш (Межин котарш) «Межин хутора» - разв. в районе Хозчу на с. склоне Кериго.

Кёшана (Кешана) - склон на ю.-з. Хозчу. Этимология названия затемнена.

Кешана ин (Кешана ин) «Кешана (?) ущелье» - на с. скл. Кериго. Образуется продолжением склона горы Кешана.

Метта-мотт (Метта-мотт или Кешан метта-мотт) «Кешана (скота) стоянки стоянка» - на склоне Кешана.

Букъах да (Буках да) «По спине туда» - дорога через крутой склон Кешана, ведущая на перевал Кийра босса (Кериго).

Турай давоьллинча (Турай давёллинча) «Турай похоронен где» - уроч. с одинокой могилой и надгробным камнем у подножья склона Кешана.

Гио давоьллинача (Гио давёллинача) «Гио похоронен где» -уроч. на с. скл. Кериго с могилой и надгробным камнем.

Хьаьнгахойн ломурхой (Хянгахойн ломурхой) - гора на л. б. р. Шийлахойн экр, ближе к границе Грузии, в районе Гл. Кавказского хребта. То же, что и Хьаьнгахойн лам.

Говраш эрка оьху меттиг (Говраш эрка оху меттиг) «Лошади (в) пропасть падают (где) место» - в районе Хьаьнгахойн лам.

Боккха гомара бийра (Боккха гомара бийра) «Большая песчаная балка» - в районе Хьаьнгахойн лам.

Шелг хьаькхна бийра (Пелг хякхна бийра) «Пальцем проведенная балка». В р-не Хьаьнгахойн лам.

Дахцамнйн каг (Дахцамийн кат) - впадина, первая часть обозначает название съедобной травы, вторая - впадина.

Ожанчу (Ожанчу) - склон горы. Этимология топонима затемнена.

Мовхарчу (Мовхарчу) - впадина в р-не Хьаьнгахойн лам.

амие ти (Амие ти) «Озеро на» - в районе Хьаьнгахойн лам.

Щунгал гу ти (Цунгал гу ти) «Островершинном холме на» -в районе Хьаьнгахойн лам, пастб., сенокос, родники. Щунгал - др. вайн. слово, обозначающее островерхую макушку, выступ, верш. Вышло из активного фонда языка.

Къийза метта мотт (Кийза метта мот) «Кийза скота стоянки стоянка».

Саьн хи (Сян хи) «Олений родник» - в р-не Хьаьнгахойн лам.

Хоккаш хита (Хоккаш хита) «Хоккаш (?) роднику к» - на в. Хьаьнга.

Сагит корта (Сагит корта) «Сагит (?) вершина» - горная вершина на ю.-в. Хьаьнга.

Дахайг гона (Дахайг гона) «Улара склон» - на в. Хьаьнга.

Марзбиека пгун йийнача (Марзбиека шун йийнача) «Мар-збиек турью самку убил где» - на в. Хьаьнга.

Олгаза (Олгаза) «Церковь» - склон г. в районе Хьаьнга. Здесь находился христианский храм - Олгаз (Элгаз) Олгуз, груз. Элгаци.

Олгаза хьехнаш (Олгаза хехнаш) «Храмовые пещеры» - пещеры в р-не Хьаьнга.

Боса йистие (Боса йистие) «Склона краю к» - в районе Хьаьнга.

Лар чу (Лар чу) «Лар (?) в» - впадина с небольшой р. Лар. В районе Лар чу имеются урочища: Иоккхачу лар чу, Юкъарш лар чоь.

Тхов ти (Тхов ти) «Крыше на» - довольно ровное место с богатыми травами на большой высоте в районе Хьаьнгахой лам.

Тхов кел (Тхов кел) «Крышей под» - склон горы в районе Хьаьнгахой лам.

Тобохие (Тобохие) «Камень добывают где» - на ю. стороне Хьаьнга. Карьер, где веками добывали строительный материал.

Тиекъаш йисте (Тиекаш йистие) - культ, м. на з. окр. Хьаьнга, где с древнейших времен и до позднего времени жители общества Хилдехьа поклонялись своим древним богам.

Бавнаш ега дукъ (Бавнаш ега дук) «Хребет, на котором стоят башни» - в районе Хьаьнга.

Кхолчу (Кхолчу) - склон г. и р. в районе Хьаьнга. Этимология названия затемнена.

Пидолах (Пидолах) - склон горы в районе Хьаьнга. Название не поддается объяснению.

Ташти (Ташти) «Камне на» - в районе Хьаьнга, склон горы, где выступает на поверхность почвы соль и куда как дикие, так и домашние животные приходят, чтобы лизать эту соль.

Хьаьнгахойн чаж (Хянгахойн чаж) «Хянгахойцев ущелье» -на з. Хьаьнга.

Лазар чу (Лазар чу). Впадина в районе Кента. Назв. напоминает о том, что здесь некогда стояли отары тушинца Лазаря.

Хозула-босса (Хозула-босса) «Хозула - склону к» - склон горы в районе Кента.

Йоккхачу ожунчу (Йоккхачу ожунчу) - впадина в р-не Кента. Первая часть йоккхачу - обозн. «большой к», ожуна -возм., вое. к ахв. ажи - «снег».

акъаш метта-мотт (Акаш метта-мотт) «Плитняка стоянки стоянка» - уроч. в. р-не Кента.

Маьлчхита (Малчхита) «Теплому источнику к» - уроч. в р-не Кента.

Харулоха (Харулоха) - склон г. в районе Кента и одноименная дорога, проходящая по-над р. Щийлахойн эрк, по его правому берегу от Хьаьнги. Этимология затемнена.

Малхиста (Малхиста) «Солнечный край» - ю. склон в р-не Хьаьнга.

Цонах (Цонах) «Сенокос» - на з. Дуьршние.

успанан кха (Успанан кха) «Успана пашня» - на з.

Когураш цана (Когураш цана) «Во впадине (что) сенокосу к» - на з.

Хьеха тиехъа (Хеха тиеха) «Пещерой за» - на з.

Цонах эркие (Цонах эркие) «Покосы, (где) ущелью к» - на з.

Нах охийшие (Нах охийшие) «Люди садятся (где)» - уроч. на з. Здесь собирался совет старейшин общества.

Щаьла (Цяла) «Божье ущелье, р.» - культ, м. на з. Название связано с именем др. языч. божества Щу.

Божу лаьттача гута (Божу ляттача гута) «Скот останавливается (где) холме на» - на в., высокий холм, куда в полуденное время пастухи пригоняли дойных коров на водопой и отдых.

Помура бийра (Гомура бийра) «Песчаная балка» - на в.

Хьераш лома (Хераш лома) «Мельниц горе к» - на в.

Баьрга бийра (Бярга бийра) «Ореховая балка» - на в.

Кужах (Кужах) (?) - склон г. на в. Дуьршние.

Боккхача когу (Боккхача когу) «Большой яме в» - на с.

Ирзиета (Ирзиета) «Лесной поляне на» - с. окр.

Аганашка (Аганашка) «Лощинам к» - на з. Несколько параллельно лежащих балок.

уй бойнача ара (Уй бойнача ара) «Пастухов истребили поляне к» - на з.

Кестина (Кестина) - склон на з. Шее - «затылок».

Басарча кестина (Басарча кестина) - склон на з. Тыльная сторона склона.

Хатта куъртие (Хатта кюртие) «Совета вершине к» - высокая верш, на в. Дуьршние.

МИКРОТОПОНИМИЯ КЕРИСТИЕ

Эпарда (Эпарда) «Водопроводе на» - на в. стороне. Назв. напоминает о том, что здесь некогда находился водопровод, скрытый в земле.

Куыптана (Кюштана) - на в. Этимология затемнена.

Хуьргиета (Хюргиета) - возвышенность на стороне Керис-тие. Ср.: фуртовг, хуьрсиелдиг, хуьрцилдиг-в рассматриваемом топониме просвечивается корень «гнел» в искаженной форме -гиета от гиелиета, значение которого до жонца не выяснено.

Шепунан бийра (Шепунан бийра) «Черемши балка» - на в.

Шнаелчхим куьртие (Шиелчхин кюртие) «Холодной речки исток» — на в.

арж аш юххие (Арж аш юххие) «Черной (террасы) вблизи» -на в. от аьржачу аьшнаш юххие.

Баьаш когу (Бяаш когу) «Колючек яме в» — на в. Здесь же имеется и Терачу баьаш когу - «Верхней колючек яме в».

Чедбнллие (Чедбиялаае) (?) - уроч. На в. имеется Чедбиллие йистие (Чедбиллие йиетие).

Нрзяе йистие (Иране йистие) «Поляны (лесной) на краю» -наз.

Баьхьад хиялача когу (Бяхад хиллача когу) «Бахад был (где) яме в» - на з.

Хьачаройн мотт лаьттне (Хачаройн мотт ляттие) «Хачарой-цев стоянка находится где» - на з.

Шиелч хин ара (Шиелч хин ара) «Холодной реки поляне к» - на з.

Гиелиета (Гиелиет) - высокий холм, лес, паст, на з. Кериста.

Тунта эркие (Тунта эркие) - ущелье, пастбище, на з.

Толдуйн хьостуй (Толдуйн хостуй) «Толдуя источнику к» -лес, родник, на в.

Чкъеран ина (Чкеран ина) «Рыбьему ущелью» - ущелье и р., пр. рукав Щийлахойн эрк, течет с ю. на с.

Ленах (Ленах (?) - склон на в.

Верана (Верана) (?) - пастбище на з. Здесь же рядом имеется и «Жомача верана» - Маленький верана.

Пудин дакъа (Гудин дака) «Гудин доля» - пастбище на з.

Ши хий юххие (Ши хий юххие) «Двух (р) рядом» - на в.

Чайн бийра (Чайн бийра) «Медвежья балка» - на з.

Хьак босса (Хак босса) «Алычевый склон» - на з.

Угул гуда (Угул гуда) «Угул (?) холме на» - на з. Угул (узб.) -сын.

Кеда йистие (Кеда йистие) «Чашки краю к» - на з. стороне Керистие, своей формой уроч. напоминает чашку, это и отражено в названии Кад - др. ир.-алано-осет. - почесть, слава; вайн.- то же.

уьргишта (Ургишта) «Дырках (норках) на» - на з.

Доккхачу ина (Доккхачу ина) «Большому ущелью к» - на з. Здесь же рядом - Жомача ина - «Маленькому ущелью' к».

Кхокхана бийра (Кхокхана бийра) «Голубиная балка» - на з.

ахараш метта метта (Ахараш метта метта) «Ягнят стоянки стоянки» - на з.

Зелардие (Зелардие) - на з. Керистие. Живописное место. Этимология затемнена.

Шера лам (Шера лам) «Ровная (гладкая) гора» - на з.

Паланаш дукъа (Галанаш дука) «Башен хребту к» - на в. Здесь же имеется и другое уроч. «Бочуйн гала».

Куьшана йистие (Кюшана йистие) «Кюшана (?) границе, край» - на в. Этимилогия первой части затемнена.

Щийла (Цийла) - на в., разв. Культ, м. языческого периода, связанное с божеством Цу. Здесь же имеются и др. урочища: Ццйла кочу и Циечу хита.

Йоккхачу (Иоккхачу) «Большая впадина» - уроч. на в.

Когун гонта (Когун гонта) «Ямы склоне на» - «Склон, поднимающийся по-над впадиной», - на з. стороне Кериста.

Игал Сакана йистие (Игал Сакана йистие) «Нижнего Са-кана краю к» - на з. Сакана. Жизнь, спокойствие (араб.)

умаран баьвнашка (Умаран бявнашка) «Умара башням к» - на з. Сохранились боевые и жилые башни.

Мелча хин бийра (Мелча хин бийра) «Теплой воды (источника) лощина» - на з.

Цкъера босса (Цкера босса) «Цкера (?) склон» - уроч. на з.

Пуожапхьаьройн баьрчие (Пуожапхяройн бярчие) «Пуожа-паройцев выше» - уроч. на з.

Дорха (Дорха) «Проход горный» - на з. Дор - горный проход (перс.) Но у вайн. - злой, злобный, ярый.

ам баьрчие (Ам бярчие) «Озера выше к» - на в. Озеро не сохранилось.

Юххиерчу ожунчу (Юххиерчу ожунчу) «Близкому ожунчу».

Ардалоша ба бохайна каг (Ардалоша ба бохайна кат) «Ардалойцы войско разбили (где) яма» - уроч. на з. Керистие. Жителей селения Ардати Грузии вайнахи называют ар дал ой.

Босташ ина (Босташ ина) «Лопухов ущелье» - на з.

А-кана (А-кана) «Ровная поляна» - на в. А - «поляна», «поле», кана - «горсточка», от ка - рука, ладонь.

Пиех (Пиех) - пологий склон на з.

Цхъогал уьргашка «Лисьим норкам к» - на в.

Кедана ара (Кедана ара). Довольно продолговатое место - на з. стороне Керистие. Шеда - так называют горцы длинную полосочку землицы, материи, кожи и т. д.

Шан кога (Шан кога) «Льда яме в» - на з.

Кхезарш когу (Кхезарш когу) «Смородины яме в» - на з.

Хьераш лому (Хераш лому) «Мельниц горе к» - на з.

Букъашан гала (Букашан гала) «Букаша (жилая) башня» -в черте разв. Керистие.

Хьостуй (Хостуй). «Источнику к» - ручеек на з. окр.

Хьарамаш когу (Харамаш когу) «Шиповника в яме» - на з.

Декнех «Бредины (роще) к» на з.

Горст киелхьуо (Горст келхуо) «Горстом под» - на з. От гарс - коновязь.

Докуох-чоь (Докуох-чё). Название сложилось из трех компонентов: «Дика ехачоь» - «Дика (богиня правды и справедливости) живет (где) котловина». Величественная снежная вершина высотой 4494,1 м. над ур. м. и огромная котловина. По представлениям вайнахов, на вершине этой горы обитает богиня Дика.

Буьлчин дукъ (Бюлчин дук) «Бюлчи хребет» - на в.

Аганашка (Аганашка) «Лощинам к» - на ю.-з.

Керташкахьа (Керташкаха) «Оградам к» - на з.

Борзу етт бийнача «Волк корову зарезал (где)» - на в.

Хьуьрцинан бийра (Хюрцинан бийра) - лощина на в. Первая часть топонима не ясна, вторая - балка, лощина.

Бочуйн галие (Бочуйн галие) «Бочуя (ж) башне к» - на в. Керистие. В черте Паланаш дукъ.

Сакан йистие (Сакан йистие) «Сакан краю к» - разв. на в. Люнки, нал. б. р. «Щийлахойн эрк», немного выше по ее течению. «Сакана» своим звуковым составом напоминает об этническом названии саки (скифы).

МИКРОТОПОНИМИЯ САКАНА ЙИСТИЕ

Хьар дуьхьалха «Мельницы „напротив » - склон на з.

Йопин цана (Йопин цана) «Йопи покос» - на з.

Пхьа кал (Пха кал) «Поселением под» - разв. на в.

Kхуруй (Кхуруй) «Груше к» - на з.

Иийчу ина (Иийчу ина) «Засевают (где) ущелье» - на з.

Берд юххие (Берд юххие) «Скалы близко (около)» - на в.

Тедача ара (Тедача ара) «Сырой поляне к» - на ю.-в.

Хьевхьа ина (Хевха ина) «Северного (склона) ущелью к» -на % окр.

Йоккхачу босса «Большому склону к» - на в.

Кестинчу (Кестинчу) - склон на в. Общий выпас скота жителей Лакхарачу Сакана йистие, Дуьршние.

Совлаш те (Совлаш те) «Совлаш (?) на» - лощина на в.

Кхенах чу (Кхенах чу) «Кхенаш (?) в» - ровное место, пашни, расположены между двумя отселками «Сакан йистие». Кхоьне -Святая Троица.

Ваьлча ина (Вялча ина) - ущелье на з. Этимология первой части затемнена.

Зуьн тулг (Зюн тулг) - «Пробный камень» - у устья реки Щийлахойн эрк. Вар. Зуьн кхиера.

Жомача хита (Жомача хита) «Маленькой речке на» - на в. Здесь же имеется и Доккхача хита (Доккхача хита) - «Большой речке на».

Цона йистие (Цона йистие) «Покоса краю к» - на в.

Хьамал босса (Хамал босса) «Хамал склону к» - на з. Первая часть топонима не ясна.

Гу техьах (Гу техах) «Холмом за» - на ю.

Куыитана (Кюштана) - склон на ю. стороне Сакана йистие. Этимология названия затемнена.

Вена-кхашка (Вена-кхашка) «Вена пашням к» - на ю. окр. Первая часть топонима Вена напоминает этническое название племени Венеды.

Чож чу (Чож чу) «Ущелье в» - л. б. р. Щийлахойн эрк -севернее Сакана йистие.

Доккхачу атага (Доккхачу атага) «Большой долине к» - окр. на берегу Щийлахойн эрк.

авлаш долча атага (Авлаш долча атага) «Лопухи имеются (где) долине в». На ю. окр.

ТТа хилча биера (Га хилча биера) «Лист бывает (где) лощине к» - на с.

Цкъера ина (Цкера ина) - ущелье на с.-з. Этимология первой части затемнена.

Зогар хьокхуй (Зогар хокхуй) «Зогар (?) шесту к» - на в. стороне разв. Сакан йистие. Культ, м. Топоним, вер., от зогар (ангел) и вторая часть - хъокхуй - «шесту к». В период проливных дождей, наносящих ущерб посевам, в честь ангела (святого) Зогара на этом месте резали белого ягненка. Здесь же разжигали костер, варили мясо, съедали его, запивали бузой и, произнося в честь Зогара самые изысканные тосты, просили его: «Убрать дождевые тучи к Дакуох лам, к Хьенгихойн лам, к Берзан лергаш-ка» и после пиршества собирали косточки, клали их в шкуру козленка, а затем вынашивали ее высоко на этом шесте.

Оьрс дукъ (Орс лук) «Орс (?) хребет» - хребет на в. Сакана йистие. Вер., оьрс. имеет отношение к этническому названию Оь-рси, Орсой (аорсы?). Вариант: Оьрсиеллие дукъ.

Ваьча ина коьрта (Вяча ина кёрта) «Яблок ущелья вершина (?)» - на ю.-з. Возвышается по-над ущельем Ваьлча ина, оба топонима локализуются в одном и том же районе, но в первом случае в первом компоненте ваьлча имеется в наличии звук «л», а во втором он не сохранился. Вер., ваьлча - ваьча восх. к ваъч -«яблоня», «фрукты».

Хьаст кел (Хает кел) «Источником под» - родник на с.

Малч хи юххие (Малч хи юххие) «Теплой воды (источника) возле» - на с.

Жомача агана (Жомача агана) «Маленькой лощине» - на в. окр. Здесь же имеется Доккхача агана - Большой лощине в.

Деман уьргашка (Деман ургашка) «Барсучьим норкам к» -на в. разв.

Лакхара Саканхойн кешнаш (Лакхара саканхойн кешнаш) «Нижнее саканхойцев кладбище» - рядом с Лаха Сакана йистие.

Пхъатархойн кешнаш (Пхатархойн кешнаш) «Поселенцев кладбища» - рядом с древнейшим поселением Пхьата.

Пкъиера (Пкиера) - группа разв. бывших аулов в обществе Хилдехьа на л. б. р. Щийлахойн эрк, к з. от Люнки. Этимология названия затемнена, но пкъий - молозиво.

МИКРОТОПОНИМИЯ ПКЪИЕРА

Кхал (Кхал) - разв. оселка Пкъиера к с. от Эла когу. Кхал мог обозначать «навес».

Хьанзан гала (Ханзан гала) «Ханзы(ж) башня» - в черте Кхал.

Пхьакочу (Пхакочу) «Поселения выше» - разв. отселка Пкъиера к ю.-з. от Эла когу.

Уьйрасханан гала (Уйрасханан гала) «Уйрасхана (ж) башня» - в черте Пхьакочу.

Дукъа (Дука) «Хребту к» - разв. отселка Пкъиера к в. от Пхьакочу и к ю. от Эла когу.

Безин гала (Безин гала) «Безин (ж) башня» - в черте разв. Дукъа.

Эла когу (Эла когу) «Сенокосная лощина» - разв. отселка Пкъиера на с.-з. Дукъа и с.-в. от Пхьакочу.

Пхьалашкогу (Пхалашкогу) «Кузни(?) яме в» - ровное местечко на з. окр. Пкъиера.

Боккхача пенда (Боккхача пенда) «Большому пенду (?)» -ю.-в. Пкъиера.

Жомача пенда (Жомача пенда) «Маленькому пенду (?) - рядом с Боккхача пенда.

Пузаран цайн ара (Гузаран цайн ара) «Гузара Цая (божества) поляна» - уроч. к ю.-з. от Пкъиера.

Накаригие (Накаригие) - уроч. на ю.-з. напоминает (вайн.) «Накарин пхьеда» (Анатор-Груз.) в Хесуретии.

Урсхатташта (Урсхатташта) «Белые грязи (?)» - уроч. на з.

Кхиерда «Камне на» - уроч. на з.

Бодин котар (Бодин котар) «Боди хутор» - к западу от Пкъиера, зимние стоянки скота.

Концурух (Концурух) - пашни. Этимология назв. затемнена.

Хьераш ина (Хераш ина) «Мельниц ущелье в» - река, л. пр. «Щийлахойн эрк», берет начало на склонах Тебулоского хребта (Туьйлийн лам), течет с з. на в. по крутому склону, образуя с. границу Священной рощи - Щайн Хьун.

Хатташ баьрчие (Хатташ бярчие) «Грязей границе к» - на з.

Такхоран гуда (Такхоран гуда) «Копна холме на» - на з.

Лилнашта (Лилнашта) ) пастбище на з.

Гурух (Гурух) - уроч. на ю. Возм., от гур - капкан, засада, заслон, дозор.

Довзах (Довзах) -уроч. на ю.-з. Пкъиера. В основу назв., вер., легло имя яз. бога плодородия, растительности (сына Зевса и Се-мелы) Диониса. В вайн. транскрипции «Дуоза» - отсюда и «девз» -дерево. Дуозах от Дуоза Юххие. Культ, м.

Пкъиера лам (Пкиера лам) «Пкиера (?) гора» - то же, что и Туьйлин лам (Тебулосский хребет).

Хол-корта (Хол-корта) «Хол (копна) вершина» - на ю.-з.

есиех (Эсиех) - на з. Пкъиера. Восходит к названию др. иуд. секты раннего христианства эссенов.

Деркаш метта (Деркаш метта) «Сосновой (рощи) месту к» -на ю. в районе Пкъиера лам.

Кхучча (Кхучча) «?» - возвышенность на л. б. речки Щийлахойн эрк, здесь случайно найден каменный топор (рубило), насчитывающий двадцать тысяч лет.

Хече дукъ (Хече лук) - урочище на подъеме хребта-перевала в общество Майста, хач - др. арм. крест.

Шуьндели (Шюндели) «Кизиловый» - развалины аула на южном склоне Хече дукъ (Хече хребет), на юге от Пкъиера, на пр. б. Хаьхера догу эрк, пр. приток Аргуна. Название аула дано грузинами (хевсурами).

Кхорхо (Кхорхо) «Грушевое» - разв. к ю. от Пкъиера. Кхуор -груша, священное дерево.

Щайн хьун (Цайн хьун) «Цая (божества) священная роща» -начинается на з. окр. разв. Кхуорхо и поднимается по в. склону Туьйлийн лам (Тебулосский хребет) с. и ю. границы смыкаются, образуя острый угол, с. граница ее проходит по речке Хьераш ин, а ю. по р. Баьстан ин - левые притоки Щийлахойн эрк.

Щайхьана корта (Цайхана корта) «Цая (божества) священной рощи вершина» - на з. Пкъиера.

Хитехьах (Хитехах) «Речкой за» - на с.

Дамальдага - пашни на с. Пкъиера. Этимология назв. затемнена.

Толбуй (Толбуй) - пашни на с. окр. Так называется в народе одно целое руно, шерсть с одной овцы, не обработанная, свернутая в клубок. «Мархийн талбаш» - кучевые облака, «таргайн талбаш» - шерсти руно, где конечный второй компонент «ш» указывает на множественность.

Лахахь Кхурой (Лахаха Кхурой) «Нижнему Грушевому» -разв. аула в. от Кхуорхуо.

Хезин Хасин гала егача (Хезин Хасин гала егача) «Хези, сына Хаси (ж) башня стоит где» - в черте разв. Лахахь Кхурой.

Мех тIехьах (Мех техах) «Осиновой (рощей) за» - на ю.-в. Пкъиера.

Шина торха юккъиерачу метта-метта (Шина торхе юк-киерачу метта-метта) - «Двух скал середины стоянки стоянка» на ю. в районе Пкьиера лам.

Гарбала (Гарбала) - уроч. на з. Пкьиера, в районе Пкьиера лам. Этимология назв. затемнена

ХЬАЧАРА (хьачарой)

Общество граничит на в. - с Сандаха, на з. - с Дишни-Мохк, на ю. с Хилдехьа, на ю.-в. - с ЦIово-Тушетией, а на с. - с ЧIаьнти. Лежит в бассейне р. Хьачаройн эрк. - п. пр. ЧIаьнтийн Орга. Название общества Хьачара, вер., сложилось от хъач - «алыча» и ара - «поляна». «Алычевая поляна».

МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬАЧАРА

Шок-кхелли (Шок-кхелли) «Шок (?) поселение» - разв. на п. б. р. Хьачаройн эрк, между аулами Човхашка и Виедача.

Шок-кхелли басса - на с.-в. развалин.

Итонан кхашка «Итона пашни» - на в. от развалин.

ГIаьнча-ара - урочище на з. от развалин Шок-кхелли.

Тишол тIаьхьашка «За (святилищем) Тишол» - урочище на с. стороне развалин.

Жомача чIагIай «К маленькому укреплению» - урочище на с. стороне развалин.

Тиш-корте «Тишоли (богини) вершина» - на с. от разв.

ЧIагIайн пийнах - урочище на с. окр. разв. Шок-кхелли.

Зушка ара «Колючек поляна» - урочище на з. от разв. Шок-кхелли.

Виедача (Виедача) «Плоскости на» - к ю.-в. от Шок-кхелли, на п. б. речки.

ЛагIи йистие (Лагие йистие) «Нижний (покатый) пологий склона край» - вариант «ЛагIайда» - к в. от Виедача.

Мотпхьа (Мотпха) «Мота поселение» - к ю. от ЛагIайда йистие на п. б. речки.

Iоховчу гуда (Оховчу гуда) «Холм, на котором садятся» - холм и аул к в. от Мотуба, на п. б. Хьачаройн эрк. На этом холме собирался Совет старейшин общества Хьачара.

СиелиетIа (Сиелиета) «Сиелие на (?)» - разв. к ю. от Iоховча гуда на п. б. речки. Назв. связано с именем верховного бога Сиела.

Хьуьйракх юххие (Хюйракх юххие) «Хюйракх (?) вблизи» -к ю.-в. от СиелиетIа, на п. б. Хьачаройн эрк.

Мазлатане (Мазлатане) «Мазлатане (?)» - поселение к з. от Калхьада. Этимология названия затемнена.

Калхьада (Калхада) «Калхада» - село к з. от Мазлатане, на п. б. Хьачаройн эрк. Близко перекликается по созвучию с Др. Колхидой - первым государством на территории Кавказа.

ТIуягушсана (Тунгушсана) «Тунгуша покос» - село к ю. от Калхьада и на п. б. Хьачаройн эрк.

Ларуо-кха (Ларуо-кха) «Ларуо пашня» - хутор Тунгушсана на п. б. речки.

Гамха (?) - древний аул на пр. б. речки Хьачаройн эрк, на юге от Ларуо-кха.

Родословная Муцаловьгх, предки которых являются основателями этого аула: Шамтулла - КIерта - Набир - Пиговр - БиIач -Бозг - Къуша - Кхайт - Кхайт - Бета - Лабаза - Ахьмадха - Муцал. У Муцала было восемь сыновей: Мохьмад, Ахьмад, Хьамид, Махь-муд - Ахьяд - ШахIид - Муса - Iимран.

Сехъампа (Сехампа) «Поселение по эту сторону» - село к ю. от Гамха, на п. б. Хьачаройн эрк. От сехъа + пхьа.

ПхьалгIашка (Пхалгашка) «Кузням к» - село к в. от «Сехъампа» на п. б. Хьачаройн эрк.

Аттин бIовтIа (Аттин бовта) «Атти (?) башня» - разв. к ю.-в. от ПхьалгIашка, на п. б. речки. Сохранилась одна башня, носящая название Атин бIов. С древнейших времен и до позднего времени (1944) здесь происходили состязания между музыкантами, острословами, сказителями, певцами, которые превращались в большой праздник весны всех жителей Аргунского ущелья.

Муьжиечу (Муьжиечу) «Источнику (мин.) к» - хутор на п. б. речки, к ю. от Аттин бIовтIа.

Вазашка (Вязашка) «Вазашка (?)» - у п. б. речки к ю.-в. от Муьжиечу. Этимология названия затемнена.

ГIашин дукъа (Гашин дука) «Гашин (?) хребту к» - разв. между Вазашка и Муьжечу, на п. б. речки Хьачаройн эрк.

Деццоношка (Деццоношка) «Децц (?) покос» - сенокосный участок к в. от Вазашка.

Къовкъие (Ковкие) «Ковкие (?) - разв. к в. Аттин бIовтIа. Этимология названия затемнена.

Хаь-чу (Хя-чу) «Стража где» - уроч. между ПхьалгIашка и Къовкъие. Название возникло от ха - «стража» (охрана) и чу -форманта, указывающего направление.

Хьавхьарой (Хавхарой) «Склона (северного) жители» - хутор напротив Шок-кхелли, на л. б. речки.

Хьер-кха (Хер-кха) «Мельницы пашня» - хутор к ю.-в. от Хьевхьара на л. б. речки напротив Калхьада.

Муьстие кха (Мюстие кха) «Мюстие пашня» - хутор к ю.-в. от Хьер-кха, напротив Гамха, на л. б. р. Хьачаройн эрк.

Iуьмие чу (Умие чу) «Озера впадина» - на ю.-в. от Муьстие кха, на л. б. речки. При осмотре и изучении рельефа было обнаружено, что здесь в далекие времена находилось озеро запрудного характера, но его давно нет, сохранилось былое название, напоминающее о нем.

Цухана (Цухана) «Цухана (?)» - к з. от Iуьмие чу. Этимология названия затемнена. Но Цихе (груз.) - укрепление.

Кистар-босса (Кистар-босса) «Кистов склон» - к ю.-з. от Цухана, на л. б. речки.

Чиераш хьовхьа (Чиераш ховха) «Папоротника склон» -разв. к ю. от Аттин бIовгIа, на л. б. р. Хьачаройн эрк.

Чаьмиен хьакхлагIашка (Чямин хаклагашка) «Совковым руинам к» -разв. на п. б. речки к ю.-в. от Чиераш хьевхьа. Название возникло от чаъмиен - впадина, по рельефу своему напоминающей большой совок (на местн. диалекте «чами»), хьакхлагIашка -«руинам к».

Пхьакоча (Пхакоча) «Поселение выше» - др. часть СиелатIа.

Гута ваьхначу юххие (Гута вяхначу юххие) «Гуга жил где (рядом)» - разв. на п. б. речки.

Борчие (Борчие) «Поселение выше» - на з. Аттин бIовтIа.

Соскалайн кха (Сокалайн кха) «Ячменная пашня» - в Аттин бIовтIа и Деццонашка. Название сложилось из сое - ячмень, калайн (от кхалла) - вкусить, откусить и т. д. и кха - пашня.

Човхие юххие (Човхие юххие) «Горной породы рядом» - уроч., к в. от Аттин бIовтIа, граничит с обществом Сандахой.

Шагар кIогу (Шагар когу) «Мраморная лощина» - на ю.-в. Аттин бIовтIа, п. б. Хьачаройн эрк. Шагар - вид мрамора.

ЖIаьла хъаьдда гу (Жяла хядда гу) «Собака куда (откуда) побежала холм», к ю.-в. от Аттин бIовтIа.

Екъчу ара (Екчу ара) «Сухой поляне к» - уроч. на п. б. Хьачаройн эрк, Аттин бIовтIа, здесь же находятся родники.

ЧIерганашка (Черганашка) «Жердям к» -уроч. на ю.-в. Аттин бIовтIа.

Дакхние ирзие (Дакхние ирзие) «Березовая роща (поляна)» -к ю.-з. Аттин бIовтIа.

Шоьбанан ирзие (Шёбанан ирзие) «Черемши лесная поляна» -на ю.-в. Аттин бIовтIа.

Исс хийшанача (Исс хийшанача) «Девять собиралось где» -живописное местечко на ю. Гамха. Здесь находилось «Юьртан пхьиеха», где по мере необходимости собирался Совет старейшин, состоявший, как явствует из топонима, из девяти мудрецов, который решал важные вопросы войны и мира, разбирал внутри-родовые распри, устанавливал правила поведения в обществе, цены на хлеб и т. д.

Тот, кто не подчинялся решению Совета старейшин Исс хийшанача, предавался проклятию путем закладки «сардаман кIарлагIа», а в более отягчающих обстоятельствах изгонялся из общества, представив ему возможность скитаться псГ всему свету и искать себе пристанище в другом роде, племени, общине.

Чхоьнаш коьртие (Чхёнаш кёртие) «Глыб вершины» - на ю. Гамха.

Кохьдойн агана (Кохдойн аган) - на ю. Гамха. Возн. из «Кол-хьадойн», где звук «л» в середине утратился, и «агана» - лощина.

Баламда (Баламда) «Баламда» (?) - продолговатый холм на ю. Гамха. Балам - вал (вайн.)



Pages:     | 1 |   ...   | 3 | 4 || 6 | 7 |   ...   | 22 |
 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.