WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 16 |

«Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. Культура русской речи Русский Гуманитарный Интернет Университет БИБЛИОТЕКА ...»

-- [ Страница 3 ] --

строй, физиологическое состояние - все это может предопределить

судьбу разговора. Различают общение контактное - дистантное;

непосредственное - опосредованное; устное - письменное. Общение

будет более успешным, если оно протекает в устной форме,

собеседники находятся наедине. Но даже благоприятные обсто-

ятельства еще не гарантия успеха, согласия. Разговор "творят"

речевые отрезки (реплики), паузы, темп, жесты, мимика, взгляды,

позы, разговор развивается во времени, и каждая последующая

реплика "наслаивается" на все сказанное ранее, взаимодействует

с ним, и результат этого взаимодействия непредсказуем.

Атмосфера диалога становится не менее существенной, чем его

содержание, и потому "стихия" разговора все более увлекает

собеседников.

7. Важным компонентом успешного речевого общения

является знание говорящим и норм этикетного речевого общения.

Вне зависимости от формул вежливости, в языке есть определенный

набор высказываний, закрепленный традицией использования языка,

которые "предписывают" адресату определенную форму ответа.

Например, для людей, владеющих языком, не представляет

трудности толкование вопроса Как ваши дела? Существует

стереотип ответа, речевое этикетное поведение в качестве

реакции на выражения Как ваши дела? Как вы поживаете? и тому

подобные. В конкретных ситуациях общения слушатель правильно

понимает коммуникативную цель говорящего, даже если

высказывание не шаблонно, и в соответствии с этим строит ответ-

ную реплику. Так, фраза Холодно с интонацией понижения тона

может означать исходя из коммуникативных намерений говорящего:

1) просьбу закрыть окно; 2) информацию о низкой температуре на

улице; 3) предупреждение адресата ("Нельзя купаться!"; "Ты

легко одет"); 4) жалобу на озноб, плохое самочувствие; 5)

сигнал в игре "горячо-холодно"; 6) объяснение причин каких-либо

действий, например, заклеивания окон, укутывания детей.

Этикетное речевое поведение жестко предопределено не

только "традиционными" вопросами, но и обстоятельствами

разговора, тональностью общения, его стилистикой. Основное

правило для ответного высказывания адреса: реплика должна

вписываться в "контекст" диалога, т. е. быть уместной. Для

этого каждому владеющему языком необходимо знать смысл

"небуквальных выражений", т. е. выражений, смысл которых не

выводится из значений составляющих их словоформ; например, на

просьбу Не могли бы вы передать хлеб? или Вы не передадите

хлеб? адресат должен ответить: "Да, пожалуйста", но не "могу

(не могу)" или "передам (не передам")". Согласно этим правилам

цветочница Элиза Дулитл из пьесы Б. Шоу "Пигмалион" на

замечание "Прекрасная погода, не правда ли?" должна была

ответить фразой, не только лингвистически безупречно

построенной, но и в эстетическом и социокультурном отношении

признанной "типовой".

8. Условия успешного речевого общения коренятся и в

соответствии планов и схем речевого поведения собеседников, в

основе которых лежит определенный уровень человеческих

отношений и социального взаимодействия.

Традиция изучения языка как деятельности идет от

Аристотеля: разделяя в своей "Риторике" ораторские речи на три

типа, он показывает, что существует связь типов ситуаций

общения с социокультурными сферами человеческой жизни. Но в

отличие от риторики, где изначально предполагается

взаимообусловленность речи, этических норм и поступков, при

исследовании разговорной речи далеко не всегда во главу угла

ставится концепт "говорящий человек" и, следовательно, реплики

не квалифицируются как речевое поведение. Тем не менее обмен

репликами подчинен строгим правилам диалога как процесса, где

каждая реплика разговора предопределяет последующую и

обусловливает течение разговора.

Насколько реально осуществление планов ведения диалога?

Даже тщательно продуманный ход разговора и предусмотренный

порядок обмена мнениями не всегда приводит к согласию собесед-

ников и удачному завершению разговора. Этот феномен вызвал

сравнение диалога со "стихией", с рекой, в которую нельзя войти

дважды. Ср.: "... естественный разговор никогда не бывает

таким, каким мы его хотели провести. Точнее будет сказать, что

мы оказываемся в состоянии разговора, или даже впутываемся в

него... Достигнутость или недостигнутость понимания - то, что

происходит с нами" [13, 466].

Таким образом, к успеху в диалоге ведет успешный

прогноз восприятия слушателем реплик говорящего, умение

говорящего предугадать общий замысел интерпретации слушателя и

стратегию его восприятия. При этом восприятие тоже должно

оцениваться как "поведенческий" акт. Пользуясь терминологией Л.

Щербы, можно сказать, что в каждом конкретном случае

моделирование "грамматики говорящего" - этапный момент в

конструировании "грамматики слушающего", которая является

определяющим фактором эффективности в разговоре.

Наиболее целостным рассмотрением диалога в

"человеческом измерении" является теория речевого, поступка М.



М. Бахтина и постановка проблемы "типических форм высказываний,

то есть речевых жанров". Ср.: "В каждую эпоху развития

литературного языка задают тон определенные речевые жанры,

притом не только вторичные (литературные, публицистические,

научные), но и первичные (определенные типы устного диалога -

салонного, фамильярного, кружкового, семейно-бытового, общест-

венно-политического, философского и др.)" [6, 256]. М. М.

Бахтину принадлежат такие важные с методологической точки

зрения открытия, как категории "коммуникативная

заинтересованность", "говорящий человек", "солидарность

участников общения", "поиск согласия", "высшая инстанция

ответного понимания", "активная роль Другого", "ритуальное

речевое поведение", "игровая ситуация общения", "народная

смеховая культура" и др. М. М. Бахтин уже в начале века назвал

диалог (взаимодействие по крайней мере двух высказываний)

реальной единицей языка-речи, конструктивной основой мысли [10,

137-138].

Попыткой обобщить условия успешного коммуникативного

взаимодействия является теория речевых актов (ТРА). Главное

внимание в ТРА уделяется иллокуции - манифестации цели говоре-

ния; в определении иллокуции самый существенный момент - рас-

познавание коммуникативного намерения (по П. Грайсу); или

"открытой интенции" (по Стросону) [21, 13-14]. Объектом

исследований в TPА является акт речи, а не диалог. Создатели

этой теории Дж. Остин, Дж. Р. Серль, П. Грайс, П. Р. Стросон

предложили перечень правил использования языка, поставили

вопрос об исчислении речевых актов и о типологии

коммуникативных неудач. Общий принцип говорящего и слушающего -

принцип кооперации; языковая компетенция слушающего заключается

прежде всего в знании им "разговорных максим" [15, 217]; с

помощью этих максим говорящий стремится "обеспечить усвоение"

[40, 130]. Однако без возможности контроля за результатом и

учета хода диалога эти правила представляют собой лишь

обобщение некоторых обязательных элементов речи ("будьте

настолько информативны, насколько это необходимо"; "не говорите

ничего такого, что бы вы считали не соответствующим истине";

"говорите понятно"; "говорите то, что относится к данной теме"

- максима релевантности). ТРА не акцентировала тему

интерпретации, хотя П. Грайс обратил внимание на существование

небуквальных значений выражений [15, 217-236].

Критики теории речевых актов отрицали возможность их

исчисления из-за абстрактности их схем, оторванности от

реальных социальных условий, неучтенности многих параметров их

возможного употребления. Так, Д. Франк пришла к выводу, что

интерпретативный процесс "никогда не может быть сведен к

простому механическому применению правил; по своему характеру

этот процесс ближе к конструированию правдоподобных гипотез,

чем к логической дедукции" [43, 372]. Дж. Серль, один из

авторов ТРА, в конце своего исследовательского пути фактически

повторяет положения теории речевой деятельности и когнитивной

лингвистики: мышление довербально, "язык является логически

производным от интенциональности. Наша способность соотнести

себя с миром посредством интенциональных состояний - мнения,

желания и др. - биологически более фундаментальна, чем наша

вербальная способность. Следовательно, речь должна идти о

проблеме объявления не интенциональности в терминах языка, а,

наоборот, языка в терминах интенциональности" [35, 382].

Таким образом, успешность речевого общения зависит от

желания участников в форме диалога выразить свои мнения, жела-

ния, просьбы, сообщить что-либо и т. д.; от умения определить

все личностные особенности коммуникантов, организовать в

соответствии с этим свои реплики, содержащие информацию по

определенному вопросу, выражающие мнение, побуждение к действию

или вопрос в оптимальной при данных обстоятельствах форме, на

достойном собеседников интеллектуальном уровне, в интересном

ракурсе. (Подробнее о способах организации речи см. § 6 и 7.)

§ 6. Причины коммуникативных неудач

Языковая данность "речевое общение" во "многом

формируется неязыковыми факторами и конструирует внеязыковые

сущности: отношения, действие, состояние, эмоции, знания,

убеждения и т. д. Поэтому и успешность речевого общения, и

неудачи далеко не всегда зависят от выбора говорящими языковых

форм.

Коммуникативные неудачи - это недостижение инициатором

общения коммуникативной цели и, шире, прагматических

устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания

и согласия между участниками общения.

Линейное развертывание диалога (или полилога)

обусловлено разнопорядковыми, но в то же время взаимосвязанными

факторами, лингвистическими и экстралингвистическими

процессами. Поэтому поиск причин коммуникативных неудач должен

вестись в разных сферах: в социально-культурных стереотипах

коммуникантов, в их фоновых знаниях, в различиях

коммуникативной компетенции, в психологии пола, возраста,

личности. Кроме того, естественно, негативное влияние на исход

речевого общения могут оказывать дистантность участников,

присутствие посторонних лиц, общение через записки, письма,

пейджер, по телефону. Большую роль играют все особенности

развития речевой ситуации, вплоть до состояния коммуникантов и

их настроения.

Кажущаяся аморфность, неосязаемость слагаемых речевого

общения тем не менее позволяет выделить следующие неблагопри-

ятные факторы, приводящие к коммуникативной неудаче.

1. Чуждая коммуникативная среда сводит усилия

участников общения на нет, так как в такой среде царит

дисгармония, отсутствует настроенность собеседников на феноме-

нальный внутренний мир друг друга. В диалоговом общении при

посторонних лицах собеседники чувствуют дискомфорт, мешающий им

осознать себя в данной ситуации и определить тональность своего

речевого поведения. Малая степень знакомства может усугубить

дискомфортность и затруднит поиски "общего языка". В такой не-

благоприятной ситуации может оказаться студент, пришедший в

гости к своему сокурснику в общежитие; подруга, навестившая по-

другу на ее работе. Вне зависимости от коммуникативного намере-

ния затруднено социальное взаимодействие, невозможна в полной

мере "подача себя" в том или ином свойстве. Положение может ос-

ложняться отвлекающими моментами: вмешательством третьих лиц,

вынужденными паузами, отвлечением от разговора по разным об-

стоятельствам. При полилоге в чуждой коммуникативной среде не-

возможно добиться согласия в беседе на любые темы из-за

социальных, психологических различий, разницы в образовании,

понимании нравственных норм, из-за разных интересов, мнений,

оценок, знаний собеседников.

Неполный речевой контакт (даже при заинтересованности в

общении) может проявляться в низком темпе обмена репликами,

высказываниях невпопад, неуместных шутках и эмоциональных

реакциях (например, в иронии вместо сочувствия), неправильной

интерпретации и в целом в "диссонансном" обмене репликами.

2. Серьезным основанием для отчуждения участников

разговора может быть нарушение паритетности общения. В данном

случае также имеет место нарушение правила солидарности,

кооперации собеседников. Это проявляется в доминировании одного

из участников разговора: начиная с инициальной реплики один и

тот же человек выбирает тему разговора, задает вопросы,

перебивает собеседника, не дожидаясь сигналов восприятия и

правильной интерпретации сказанного, превращая таким образом

диалог в монолог. При этом определяющую роль играют такие

факторы, как психологические черты участников общения,

социальный статус, эмоциональные отношения, культурные навыки.

Ср. роль частицы что в вопросе: Ты, что, с нами пойдешь?

3. Коммуникативные замыслы собеседников не будут

осуществлены, не возникнет согласие, если живое речевое общение

будет pитуализовано. В ритуализованной реплике все прагмати-

ческие характеристики речи (кто - кому - что - почему - зачем)

нивелируются: нарушается правило искреннего доброжелательного

отношения к собеседнику, т. е. этические нормы, а также имеет

место употребление "набора слов" к случаю. Говорящий не

проверяет "ценность" своего высказывания по вниманию слушателя,

его соучастию в разговоре, в создании содержательной канвы

общения [28, 39]. Конструкции-клише типа Это мы уже проходили,

расхожие суждения, безапелляционные высказывания - все это

сужает сферу возможного употребления слов, практически ог-

раничивая ее шаблонными выражениями, в которых нет динамики

чувства-мысли. В ритуализованных высказываниях (и диалогах в

целом) нарушена живая нить разговора - связь говорящего и слу-

шающего: "я говорю", "тебе говорю"; адресат лишен возможности

слышать открыто выраженную аргументацию, а говорящий скрывает

свое мнение под "известным" мнением "всех".

4. Причиной нарушения контакта с собеседником и

прекращения разговора может быть неуместное замечание в адрес

слушателя по поводу его действий, личностных качеств, которое

может быть истолковано как недоброжелательное отношение

говорящего (нарушение правила кооперации, солидарности, реле-

вантности). Ср. широкое понимание неуместности у Цицерона: "Кто

не считается с обстоятельствами, кто не в меру болтлив, кто

хвастлив, кто не считается ни с достоинством, ни с интересами

собеседников и вообще кто несуразен и назойлив, про того

говорят, что он "неуместен" [44, 229]. Существуют разные приемы

введения в текст диалога замечания "не по делу". Ср. гиперболу:

"Петрушка, вечно ты с обновкой, С разодранным локтем"

[Грибоедов]; (разговор с ребенком) - Не бери в рот грязь

всякую! - Это не всякая, это куколкин чайник; ср. пример Т. М.

Николаевой: Вы ведь всегда интересуетесь, сколько кому лет -

(говорится лицу, всего однажды задавшему подобный вопрос) [32,

161].

Неуместность может быть.вызвана неспособностью

говорящего уловить настроение собеседника, определить ход его

мысли. Это характерно для разговоров между малознакомыми

людьми. В инициальной реплике нередки случаи употребления

личных и указательных местоимений в расчете на то, что

слушатель знает, о чем идет речь; например: Они всегда так

после курсов (попутчик своему соседу в автобусе). - Кто? -

Водители, говорю, неопытные. Дергает с места, поворот не

отработан. - А... Ясно, что ход мыслей слушателя был не такой,

как у инициатора разговора. Отсюда - непонимание. Такая речь

социально маркирована; кроме того, это характерно для женской

речи.

Несовпадение социокультурных особенностей участников

общения также может повлечь за собой неуместные фразы, приводя-

щие к коммуникативному провалу. Ср. юмористический финал диа-

лога, приведенного в статье Н. Н. Трошиной: "Коммерсант Майсль

приезжает из Черновцов в Вену. Вечером он хочет пойти в

Бургтеатр. Он спрашивает в кассе театра: "Ну что у вас сегодня

на сцене?" - "Как вам будет угодно". - "Отлично! Пусть будет

"Королева чардаша" [41, 89]. Если читатель знает, что Бургтеатр

- это драматический театр и что "Как вам будет угодно" - пьеса

Шекспира, то коммуникативная неудача коммерсанта будет

очевидна.

5. Непонимание и недостижение собеседниками согласия

может быть вызвано целым рядом обстоятельств, когда коммуника-

тивные ожидания слушателя не оправдываются. И если устранение

причин неудачного общения, лежащих в сфере социокультурных

стереотипов, фона знаний, психологических пристрастий (приятие

/ неприятие действий или черт характера собеседника), в прин-

ципе невозможно, то непонимание, вызванное низким уровнем

языковой компетенции, преодолимо. Ср. диалог в трамвае между

матерью и дочерью, приехавшими в Москву из пригорода. Дочь:

Даже хорошо, что я не поступила в техникум в Москве, а то бы

каждый денъ ездила туда-сюда. - Мать: А вечером приезжала бы на

бровях. - Дочь: Почему на бровях? - Мать: Ну уставала бы очень.

- Дочь: А почему "на бровях"-too? - Мать: Так говорят... (не

знает, как объяснить). Мать не знает значения выражения "на

бровях" - "(прийти, дойти, приползти) (прост.) - о пьяном: с

трудом, еле-еле добраться" [Ожегов С., Шведова Н., 1992. С.

58], поэтому употребляет выражение не к месту; дочери кажется,

что она вообще никогда не слышала этого выражения. Здесь налицо

типичный случай невысокой степени владения языком: употребление

устойчивых выражений не к Meet у, незнание точного значения

слова. Другой тип ошибочного понимания или непонимания связан с

неясностью для слушателя слов с абстрактным значением или слов-

терминов, соответствующих специальным областям знаний. Так,

например, в ходе полилога (три участника разговора, коллеги,

двое с университетским образованием) один из собеседников

взглянул на часы и начал прощаться: "Мне с вами хорошо...

Однако время не время, мне еще сегодня нужно заехать в одно

место по делу... "Мы встретимся снова!" (строчка из популярной

песни). - 2-й уч.: Танюш, не исчезай. - Куда я денусь, мы

софеноменальны - 3-й уч.: Чего, чего? Софеноменальны? Не

понял..." Слово софеноменалъны оказалось своего рода лакмусовой

бумагой для определения мира знаний третьего участника





полилога.

Дискомфорт общения, неправильная интерпретация и отчуж-

дение возникают в случае неправильной линейной организации вы-

сказывания. Синтаксические ошибки в согласовании, нанизывание

падежей, усеченные предложения, недоговоренность, перескакива-

ние с одной темы на другую, пусть и близкую, - все это вызывает

напряженность внимания и неосуществление коммуникативных ожи-

даний слушающего. Ситуация усугубляется быстрым темпом речи,

паузами обдумывания (запинками). Если при этом говорящий ин-

формирует слушателя по теме, известной ему, то слушателю при-

ходится проделывать большую "работу" 'по домысливанию общей

картины, а если тема сообщения неизвестна адресату, то говоря-

щий рискует оказаться непонятым. Иллюстрацией подобных ком-

муникативных неудач может служить диалог между двумя школь-

никами, когда один из них рассказывает приятелю о своих впечат-

лениях по поводу увиденного вчера боевика. А.: Он как жахнет

его... Ну я вообще... - Б.: Кто? Кого? - А.: Ну этот, который

вначале... - Б.: А тот? - А.: А что тот? Тот больше не лез...

В обыденной речи неполнота высказываний и их контамина-

ция (наложение) "расшифровывается" с помощью интонационного

рисунка реплики и сопутствующих обстоятельств. Однако не сле-

дует забывать, что языковое осмысление одних и тех же событий и

фактов у разных людей различно, индивидуальна и манера речевого

"сжатия", эллиптирования, поэтому попытки слушателя извлечь

смысл из услышанной фразы могут быть напрасными. Ср.

приведенный в повести И. Грековой "Кафедра" диалог Дарьи

Степановны (домработницы) с профессором Николаем Николаевичем

(Энэн): "Особое своеобразие речи Дарьи Степановны придавали

провалы и зияния, от которых многие фразы становились каким-то

ребусом... Собеседник - не дурак же он! - сам должен был

понимать, о чем речь. В эту априорную осведомленность каждого о

ходе ее мыслей она верила свято-Больше всего любила передачу

"Человек и закон". Невнимания профессора к этому зрелищу понять

не могла, осуждала:

- Все с книжками да с книжками, вот и прозевали. Про

шпану шестнадцать тридцать. Жене восемь лет, наточил ножик -

раз! Ее в реанимацию, три часа, умерла.

- Восемь лет жене? - с ужасом спрашивал Энэн.

- Все вы понимаете, слушать не хотите. Не жене, а ему

восемь лет. Мало. Я бы больше дала." [Цит. по 47, 68].

К коммуникативной дисгармонии и непониманию может при-

вести различие схем поведения участников диалога, что находит

отражение в несвязности (фрагментарности) частей диалога, в не-

реализованной коммуникативной валентности реплик, неоправданных

паузах.

§ 7. Коммуникативные цели, речевые стратегии, тактики и

приемы

Речевое общение, будучи особым видом целенаправленного

человеческого поведения, требует анализа таких типов речевого

общения, которые могут рассматриваться как образцовые в аспекте

культуры речи.

l. Мы предлагаем следующую классификацию типов речевого

общения. По коммуникативной установке все речевые акты делятся

на два больших разряда: информативные и интерпретативные.

По модальной характеристике информативные диалоги вклю-

чают собственно информативные (или сообщения), дискутивные

жанры и "предписывающие" виды общения. Инициальные реплики и

роль лидера в разговоре предопределяют следующий этап

типологизации диалогов (см. § 8). Интерпретативные диалоги мож-

но разделить на следующие классы: целенаправленные и ненаправ-

ленные. Целенаправленные по модальной характеристике, в свою

очередь, делятся на диалоги, формирующие оценочную модельность

(например, беседы типа: А миг этот ситчик правится: он в

спальне будет прекрасно смотреться), и диалоги, формирующие

модальность другого типа (ср. например, ссоры, претензии,

примирения). Ненаправленные диалоги различаются по тому, какой

аспект личности реализуется в разговоре: Я-интеллектуальное, Я-

эмоциональное, Я-эстетическое [3, 55].

2. Речевые стратегии выявляются на основе анализа хода

диалогового взаимодействия на протяжении всего разговора.

Мельчайшая единица исследования - диалоговый "шаг" - фрагмент

диалога, характеризующийся смысловой исчерпанностью. Число

таких "шагов" в диалоге может быть различным в зависимости от

темы, отношений между участниками общения и от всех

прагматических факторов.

Как правило, стратегию определяет макроинтенция одного

(или всех) участника диалога, обусловленная социальными и

психологическими ситуациями. Стратегия связана с поисками

общего языка и выработкой основ диалогического сотрудничества:

это выбор тональности общения, выбор языкового способа

представления реального положения дел. Выработка стратегии

осуществляется всегда под влиянием требований стилистической

нормы.

Речевые стратегии соединяют в диалоге элементы игры и

ритуального речевого поведения (традиционные реплики, паузы,

поговорки и "дежурные" топики, например о здоровье, о погоде).

Игра - это также повторяющаяся модель речевого поведения в

рамках стилистической нормы, она может быть сугубо стереотипной

или представлять собой отступление от стереотипа поведения

(ломка стереотипа). Так, например ирония-отрицание в бытовом

диалоге представляет собой нетривиальную реплику: (разговор

двух знакомых, которые давно не виделись): А. - Привет,

Мариночка! - Б. - Привет, лапуля! - А. - Давно не виделись...

Ну, как Валя, Димочка? - Б. - У нас все по-старому. Растем

понемножку. Как ты? - А. - А у нас - как везде... Сама

понимаешь... - Б. - А так по виду вроде, ты процветаешь... - А.

- Ага, процветаю цветочками на блузке.

По отношению участников диалога к такому принципу

организации речевого общения, как солидарность, или кооперация,

речевые стратегии можно разделить на кооперативные и

некооперативные.

К кооперативным стратегиям относятся разные типы

информативных и интерпретативных диалогов; например, сообщение

информации (инициатор-активный участник диалога); выяснение

истинного положения вещей (спор, обмен мнениями по какому-либо

вопросу; активны все участники); диалоги с ожиданием ответной

реплики инициатором диалога и "диалоги", исключающие ответные

реплики (к первому разряду относятся просьба, совет, убеждение,

увещевания; ко второму - требование, приказ, рекомендация).

Точную характеристику виду диалога дают глаголы, прямо

выявляющие цель речи инициатора, - прошу, советую, умоляю,

требую и т. д.; выражения благодарности, признания, в любви,

извинения, выражение сочувствия, симпатии, дружеских чувств,

комплименты.

К некооперативным стратегиям относятся Диалоги, в

основе которых лежит нарушение правил речевого общения -

доброжелательного сотрудничества, искренности, соблюдения

"кодекса" доверия, например: конфликты, ссоры, перебранки,

претензии, угрозы, проявление агрессии, злобы, ирония,

лукавство, ложь, уклонение от ответа.

Речевые стратегии намечают общее развитие диалога,

которое полностью выявляется только в заключительных репликах,

потому что, напоминаем, правил "управления" разговором нет и

любой параметр прагматических характеристик речевого общения

может оказать существенное влияние на результат диалога. Кроме

того, выбранные рамки стилистики общения диктуют "сюжетные

повороты" разговора и способы выражения. Ср. образное выражение

семиолога Р. Барта: "...в каждом знаке дремлет одно и то же

чудовище, имя которому - стереотип: я способен заговорить лишь

в том случае, если начинаю подбирать то, что рассеяно в самом

языке".

3. Речевые тактики выполняют функцию способов

осуществления стратегии речи: они формируют части диалога,

группируя и чередуя модальные оттенки разговора (оценки,

мнения, досаду, радость и т. п.). Так, например', в стратегии

отказа в выполнении просьбы может быть тактика: а) выдать себя

за некомпетентного человека (не способного к выполнению этой

просьбы); б) сослаться на невозможность выполнения просьбы в

данное время (на занятость); в) иронии; г) отказа без

мотивировки; д) уклониться от ответа, не обещать ничего

определенного; е) дать ясно понять, что не желает выполнять

просьбу. Все эти тактики основаны на некооперативной стратегии

речевого поведения участника общения. Вне зависимости от

выбранных способов выражения согласие достигнуто не будет,

инициатора общения ждет коммуникативная неудача. Ср. один из

вариантов такого диалога: (телефонный разговор) А. - Оля,

здравствуй! -Б. - Здравствуй, Люда! - А. - Я хотела с тобой

поговорить, когда забирала Андрея из сада, по, говорят, тебя не

было. Кто Алешу забирал? - Б.-Игорь сегодня рано освободился и

рано его взял из сада, сразу после полдника. А что? - А. - Нина

Ивановна попросила меня сколотить "бригаду" - там в спальне

надо обои переклеить. Пойдем в субботу? - Б. - Нет, Люд, не

пойду. Во-первых, я никогда в жизни этим не занималась, я не

умею клеить обои. Во-вторых, в субботу я работаю. А потом, что

там стряслось, что надо переклеивать? Протечка? - А. - Да нет,

не протечка, просто надо обновить. - Б. - Я пас. Создавайте

"бригаду" без меня. Я и так целый месяц "работала на благо

общества": шила куклам платья, пальто, шапки. - А. - Ну, лад-

но... Ире сейчас позвоню. До встречи. - Б. - Пока.

Особого рода речевые тактики нужны для установления

контакта между говорящими (фатическое общение). Они основаны на

кооперативных стратегиях и используют большой диапазон тактик

для поддержания коммуникативной заинтересованности собесед-

ников, активизации внимания и пробуждения интереса к теме раз-

говора и участникам общения. При этом создается атмосфера

разговора, где каждое высказывание имеет особый обертон смысла,

часто используются слова-символы и клишированные конструкции.

Так, например, в полилоге фатического общения с ненаправленными

стратегиями (неопределенными стратегиями) может использоваться

тактика привлечения внимания к себе (ср. речевой прием

введения, такой тактики "А я...", "А у нас..."; ср. детское

стихотворение С. Михалкова "А у нас в квартире газ. А у

вас?..;"); например, в разговоре о способах приготовления

дрожжевого теста между случайными собеседниками-попутчиками в

электричке: "А я обычно кислое тесто ставлю так...". В таких

репликах содержится и заявка на коммуникативное лидерство.

В спонтанно возникающих беседах, имеющих только

конативные цели (установление речевого контакта), часто

повторяются одни и те же тактики, например, предложение

общеинтересной темы (мода, политика, воспитание детей, погода и

т. п.), тактика привлечения внимания и вовлечения в разговор

многих собеседников, тактика эпатирования собеседников через

отрицание привычных схем поведения или отрицание ценностных

ориентиров в данном микросоциуме, направленная на укрепление,

роли лидера.

Тактики осуществления определенной стратегии речи несут

на себе печать национальной психологии. Это убедительно показа-

но Е. М. Верещагиным, Р. Ратмайром, Т. Ройтером [9] на примере

анализа речевых тактик "призыва к откровенности". Так, в рус-

ской культуре преобладают прямые призывы к откровенности без

разного рода частиц, смягчающих эти призывы. Кроме того, ссылка

на нравственные нормы, апелляции к высшему нравственному им-

перативу (к божеству, идеологическим ценностям) характерны для

русской культуры, в то время как в немецкой культуре они встре-

чаются чаще всего в общении с детьми. Ср., например, реплики,

реализующие эту тактику: Где же твоя совесть?; С друзьями надо

быть откровенным; Если ты мне не доверяешь, то лучше и не

говорить вовсе; Разве это честно? А еще считаешь себя порядоч-

ным человеком!

В направленных диалогах, информативной стратегии или

стратегии побуждения к действию, обмена мнениями по ряду

вопросов с целью принятия решений широко используются тактики

неявного выражения смысла, неявного способа информирования,

неожиданной смены темы.

4. Приемы речевого воплощения стратегий и тактик могут

быть разделены на тривиальные способы выражения смысла

инетривиальные. Тривиальные способы - это сложившиеся в

языковой системе стереотипы выражения: в заданном

стилистическом ключе организуются ансамбли разноуровневых

средств. При этом в тесном взаимодействии выступают лексические

элементы и синтаксические конструкции, исторически сложившиеся

соответствия порядка слов и моделей предложений, типы инверсий.

Таким образом выявляется предназначенность единиц разного

уровня для их употребления в составе единиц более высокого

уровня, роль всех единиц в формировании смысла реплики. Так,

например, правила выделения наиболее значимого компонента

содержания высказывания позволяют говорящему по-разному

представлять одну и ту же реальную картину (см. выше - § 5):

Волна захлестнула лодку; Лодку захлестнуло волной; Лодку за-

хлестнуло. Исторически сложившиеся способы выражения обусловили

линейную организацию предложений.

Приемом вариативного представления реальных ситуаций

является коммуникативная синонимия фрагментов предложений,

например: Она купила туфли с замшевыми бантами, стянутыми пряж-

ками и Она купила туфли с бантами и пряжками [27, 84-85].

Приемы выражения ролевых отношений в диалоге также

стереотипизированы: варианты выражения извинения, просьбы сви-

детельствуют о кооперативных и некооперативных стратегиях. Так,

этическая традиция предписывает при выражении просьбы

употребление не косвенного, а прямого речевого акта - Извините

(а не Извиняюсь) - с использованием формы повелительного

наклонения. Просьба-предложение, наоборот, имеет

предпочтительную форму выражения - косвенный речевой акт,

например: Вы не спуститесь со мной?; Вы не могли бы спуститься

со мной?

Существуют неявные способы выражения смысла

высказывания, точки зрения говорящего. Они опираются на

известные факты, общепринятые оценки или мнения говорящего,

ср.: Он все-таки пригнел на репетицию. Мнение говорящего - "не

должен был приходить". При его невнимательности немудрено

наделать столько ошибок (известно, что он невнимателен).

Эффективный прием "внедрения" в сознание адресата своего мнения

- употребление определений с "непрозрачной" семантикой,

представляющих собой небесспорное мнение; ср., например,

подпись под фотографией в журнале "Бурда моден": Это шикарное

платье будет всегда иметь успех.

Средством выражения кооперативной стратегии являются

разные способы оценки собственной речи: вводные слова, кавычки

в письмах и записках, слова, обозначающие собственное

содержание, например (разговор двух знакомых): А. - Вчера

сережку потеряла. Жалко... Помнишь, эти, с александритом? - Б.

- Где же тебя так трепали? Извини, в какую толкучку, я хотела

сказать, ты попала? Задела шапкой? Воротником? Здесь говорящий

в ходе ответной реплики прогнозирует реакцию адресата, пытается

выразиться мягче, деликатней, осознав неуместность

первоначального варианта. Ср. также: А. (продолжает

рассказывать) - Она его выставила, "и он послушно в путь поте

к", - Пушкина вспомнила - иначе не скажешь! Ср. сознательную

"ритуализацию" фразы, использование мертвой, застывшей фразы,

показывающей иронию говорящего (поиск такой же оценки у

адресата): - Ну, конечно выполним и перевыполним, сохраним и

умножим... А какой итог?

Важный прием осуществления целого ряда тактик при

кооперативной и некооперативной стратегии - _м о л ч а ни е.

Молчание может быть эквивалентом реплики-утверждения, обещания,

просьбы, согласия, ожидания, запинки, оценки. Демонстративное

молчание может иметь аффективную природу и преследовать цель

прекратить разговор. "Многозначительное" молчание может выра-

жать тактику определения ролей в разговоре или социально-роле-

вых отношений. Функция молчания в структуре диалога очевидна из

речевой ситуации. Замечательное явление - фоновое молчание,

согласия, которое выражает атмосферу солидарности в общении и

согласия между собеседниками. Ср.: Когда люди сочувственно

встречаются в исчезающих оттенках, они могут молчать о многом и

очевидно, что они согласны в ярких цветах и густых тенях (А. И.

Герцен. Былое и думы).

Главное и специфическое средство построения речевого

общения и реализации тактических задач - регулятивные элементы,

принадлежащие к разным уровням языковой системы, объединенные

общей функцией динамичной организации речевого взаимодействия,

например: неправда ли?

А. А. Романов называет эти элементы коммуникативными

сигналами, средствами диалогической регуляции [38], предлагает

классификацию их в зависимости от целей общения и

согласованности / несогласованности участников общения (при

отсутствии коммуникативной заинтересованности одного из

участников сдерживается и нейтрализуется стратегическая

инициатива другого участника). Традиционное представление

коммуникативного взаимодействия было бы неполно без разного

рода регулятивных действий-реплик, которые и определяют

"вектор" речевого общения. Регулятивные элементы имеют свою

иерархию и строго дифференцируются в зависимости от социальных

и психологических ролей говорящих. К регулятивам относятся

вводные слова и предложения, междометия, вопросы, переспросы,

слова-предложения да и нет, комментарий, оценочные суждения. В

целом все показывают активность участия в разговоре, направляют

речевое общение. Ср. реплики-подхваты: А. - Мы сейчас выясним,

устроим обсуждение... - Б. - Научную конференцию; А. -Есть

охота. Чайку бы... - Б. -Да... "Народ от праздности завел

привычку трескать", как сказал Гоголь; реплики-вопросы: А. -

Иду и что я вижу? Уже заседают; А.. - Ну плов, значит...

Сначала масло, растительное, конечно, я люблю кукурузное. Потом

морковь, потом лук... А вы?; реплика-рефлексия (самоконтроль):

А. (детям) - Ну идите, еще поиграйте с Дашей. Ой, что я говорю?

Уже обедать пора; А. - Прочти еще раз, если интересно. Или не

надо?

Такого рода реплики - характерная черта стилистики

разговорной речи. Они показывают правильность прогноза

говорящего относительно уровня понимания адресата, выявляют

тональность общения, намечают повороты в "сценарии" разговора.

Нетривиальные способы осуществления стратегий и тактик

в речевом общении требуют нетривиальных мыслительных "ходов" от

адресата, так как передают смысл неочевидными средствами. Сюда

относится косвенное информирование, вертикальный контекст

разговора, намеки. Причины применения таких приемов речевого

общения могут быть различными: неблагоприятная.ситуация

разговора (например, чуждая коммуникативная среда),

психологическая неподготовленность адресата для восприятия ин-

формации явным способом, сокровенный смысл информации, для

которого очевидная форма передачи представляется грубой.

Наиболее распространенный способ косвенного

информирования - "р а м е к. Выделено шесть основных способов

намекания [23, 465-466]: 1) через неопределенность, 2) через

посылку, 3) через дополнительность, 4) через апелляцию к

интересам, 5) через двусмысленность, 6) через иносказание.

Например, намек через неопределенность (описание отвлеченного

типа, которое проецируется на конкретный факт): А. -Людей на

каждом шагу подстерегают всякие неприятности, случаи всякие

там... А они усложняют жизнь, портят друг другу кровь. - Б. -

Каким образом? - А. - Не надо было, я.тебе говорю, так рьяно

критиковать Анну Дмитриевну на собрании. Весьма часто в

разговорной речи встречается намек через иносказание, когда

описываемая в речи ситуация представляется как смысловой аналог

реальной ситуации, например: "текст Один мой друг (А)

познакомился с девушкой и влюбился в нее без памяти. Но он

очень стеснительный и не знает, как рассказать ей о своем

чувстве может использоваться для намека на ситуацию, субъектом

которой является сам говорящий (В)" [23, 470].

В основе механизма разгадывания намека всегда лежит

простейшая мыслительная операция - аналогия.

5. Специфическим для такой функциональной

разновидности, так разговорная речь, является постоянное

привлечение внимания собеседника. Поэтому запланированный

говорящим экспрессивный эффект высказывания и эмотивная реакция

слушателя определяют атмосферу диалога (см. об этом выше:. § 6,

п. 5). Адресант стремится сообщить информацию необычным спосо-

бом, в яркой, выразительной форме, используя языковые средства

' разных уровней с экспрессивным значением, а также

стилистические единицы (тропы и фигуры). Все эти единицы-

передают авторское отношение, показывают стилистическую

"манеру" автора сообщения, его образное осмысление того или

иного факта. Адресату также принадлежит важная роль в создании

стилистической тональности речевого общения: адресат -

камертон, по его реакции адресант проверяет свой стилистический

прогноз. Правильный прогноз - это "принятое приглашение"

слушателя разделить с говорящий его мнение, отношение, оценку.

Разговорный язык, насыщенный эмотивными речевыми эле-

ментами, создает экспрессивный фон на всем протяжении речевого

общения (беседы, разговора); при этом находит свое воплощение

творческое начало чувства-мысли, потому каждый разговор

эстетически значим. Функциональная разновидность "разговорная

речь" является "родиной" всей идиоматики языковой системы,

"полигоном" закрепления в языке окказионализмов, клишированных

фраз, синтаксических блоков. В разговорной речи происходит

процесс вторичного означивания языковых единиц разных уровней,

переделка старых фразеологизмов, формирование нЬвых. Так, в

разговорной речи родилось парадоксальное словосочетание обречен

на успех. Возникнув как окказионализм, шутка, этот оборот стал

часто воспроизводиться в речи артистов и искусствоведов, вошел

в повседневный обиходный сленг. При этом негативный оттенок

значения глагола обречен нейтрализуется.

Это выражение представляет собой широко

распространенную в разговорной речи риторическую фигуру

силлепсис - "любое риторически обусловленное нарушение правил

согласования морфем или синтагм" [19, 143]. Ср. аналогичные

образования: Мы живые или где?; Пришел без никому; Полчаса

прошли, как одна копейка.

Риторика разговорной речи носит стихийный характер: она

рождается в мгновенном реплицировании, в неподготовленном

речетворчестве, поэтому она органично присуща дружеским

беседам, непринужденным полилогам. Часто встречаются такие

риторические фигуры, как перифразы, аллюзии, гиперболы, литоты,

многосоюзие, градация, риторические вопросы, эллипсис, анафора,

антитеза. Таким образом, экспрессивные приемы разговорной речи

являются основой ораторского искусства.

В разговорной речи возникли словосочетания орошаемое

земледелие, орошаемое кормопроизводство, орошаемые бригады, ко-

торые представляют собой клишированные конструкции, вобравшие в

себя смысл длинных описательных высказываний, потерявшие

внутреннюю форму.

В каждодневной разговорной практике родились

словосочетания и фразы, метафоричность которых не ощущается,

что дает основание употреблять их как нейтральные номинации в

других функциональных стилях, например, ноющая боль,

направленность личности, стоять навытяжку, находить общий язык,

склоняться. к выводу, пришло в голову, плестись в хвосте,

сводить концы с концами и т. д.

Потеря внутренней формы имеет место и у окказиональных

образований, вошедших в словообразовательную систему языка как

усвоенные единицы. Ср. продуктивный способ образования слов с

суффиксом -к- на базе словосочетаний, показывающий возможности

номинации в краткой форме: неотложка (неотложная помощь),

моторка (моторная лодка), незавершенка (незавершенное

строительство), жженка (подогретое сгущенное молоко), сгущенка

(сгущенное молоко), зеленка (зеленая валюта), нетленка

(нетленное произведение). Поиск необычного, выразительного

способа оформления своих мыслей проявляется и как сознательное

употребление говорящим ненормативных форм или категориальных

значений слов; ср.: Ошеломившисъ, я пошла за разъяснениями к

редактору; Очутюсъ в другом городе, и тогда окажется...; Надо

наискатъ средства; Его ушли с работы; Врачи возбранили ему

выход на улицу.

Грамматические формы в несобственной функции также

представляют собой характерную черту стилистики разговорной

речи, потому что связаны с нюансами проявления в речевом

общении социально-ролевых отношений участников коммуникации -

прагматическими факторами именно в данной ситуации. Так,

например, особой экспрессией обладают формы рода, нарушающие

смысловое согласование: - Доченька, зайка ты мой, что ж ты

наделал? Эти игрушки теперь не отмоешь. Ср. вариант зайка моя.

Несовпадение ролевых отношений в акте речи и форм

категорий лица может иметь смысловой оттенок 1) "отстранение"

от роли говорящего (не Я-предложения, например речь отца: -

Если тебе отец говорит, то надо прислушаться к совету; речь

матери: - Сейчас мама тебе помажет ссадину йодом, и все

пройдет), если говорящий предлагает адресату стать субъектом

оценки его действий; 2) "редукция" роли говорящего,

употребление обобщенного "мы" вместо "я": - Пришла наконец?

Сейчас мы вас чаем напоим...', 3) показ соучастия,

заинтересованности в делах адресата путем использования формы

"мы", "наш" вместо "ты", "вы" "твой", "ваш": - Ну так как оке

наши орхидеи? (демонстрация заинтересованности в делах адресата

человека, далекого от разведения орхидей); -Ну, как мы себя

чувствуем? - (вопрос-участие); 4) предложение адресату стать

субъектом оценки своих действий, состояний; ср. употребление

форм 3-го лица местоимений и глаголов (часто в разговорах с

детьми) - Не убирать? Рита будет еще играть? (вместо форм 2-го

лица); - Виталю Ивановичу подложить еще салатику?

Транспозицией форм в разговорной речи объясняется

существование в синтаксической системе языка моделей

односоставных предложений - обобщенно-личных и безличных - для

подчеркивания точки зрения "'со стороны": - Ну что мне с ним (с

сыном) делать? Своего ума не вставишь!; - Сколько ни говорят

ему - он все свое.

На всех уровнях языковой системы разговорно-обиходная

речь имеет свои "излюбленные" элементы: слова с экспрессивным

значением, слова и словосочетания, прошедшие этап вторичного

означивания и имеющие дополнительный "обертон" смысла, суффиксы

субъективной оценки (ситчик, лапушка, сынуля, деваха и т. п.);

клишированные конструкции, предложения фразеологизированной

структуры [см. 33]. Например: Смеху-то!; Что правда - то прав-

да!; Пойду попрошу чем писать; Дай чем разрезать и т. д. [45;

47].

6. Успех коммуникативного взаимодействия - это всегда

осуществление речевого, замысла говорящего и убеждение

слушателя, а также его нужная эмоциональная реакция:

В качестве языковых средств убеждения выступают языко-

вые единицы всех уровней, например, особо выделенные конструк-

ции, ср.: Всем селом старались, чтоб дети пошли учиться первого

сентября. В новую школу.

Аргументативную природу имеют все сложноподчиненные

предложения, выражающие причинно-следственные отношения. Однако

форма предложения может "эксплуатироваться" в тенденциозных по

содержанию высказываниях, например: Я буду продолжать ставить

машину под окна, потому что я так привык. Синтаксический тип

предложения затушевывает отсутствие аргумента у главной части

предложения.

При убеждении корректным считается введение тезиса с

использованием так называемых глаголов мнения. Пропуск или

сознательное неиспользование этих глаголов делает предложение,

истинность которого нуждается в доказательстве, бесспорным и,

следовательно, соответствующим истине, поскольку факт умолчания

воспринимается как отсутствие сомнений; например: Я считаю, он

должен пойти туда и Он должен пойти туда. Высказывание из

утверждения превращается в категорическое заявление,

требование, приказ.

Средством убеждения может быть игра лексической много-

значностью. Так, например, прилагательное настоящий может быть

использовано как "неверифицируемый коммуникативный прием": "Это

слово - настоящий - часто в коммуникации закрепляется за

абстрактными родовыми понятиями вроде человек, мужчина, жен-

щина, ребенок и постепенно становится... неким средством

семантики убеждения, аналогичным универсальным высказываниям...

Например (из словарной картотеки ЛО ИЯ): Кате все настоящие

ученые, он был романтиком" [32, 164].

7. Стилистическая тональность речи каждого участника

разговора создает эстетическую атмосферу общения. Каждая

речевая ситуация имеет свою эстетику, и все языковые средства

выполняют определенную эстетическую функцию. Они выявляют

эстетические категории красивого и безобразного, комического и

трагического, героического и будничного, гармонии и диссонанса,

высоких идеалов и низменных побуждений, духовных устремлений, и

земных интересов.

Важной тенденцией эстетики кооперативной неконфликтной

стратегии является комическое.

Концепт "смеховая культура", введенный М. М. Бахтиным

[5], раскрывает двойную природу смеха, комического начала. С

одной стороны, смех сопряжен с освобождением от условностей и

выражает презумпцию доверия к адресату и открытость к общим

ценностным иерархиям. С другой стороны, смех может быть

проявлением агрессивного начала, освобождения от мира

культурных ценностей, от стыда, от жалости. Эту "снижающую"

тенденцию М. М. Бахтин характеризует как специфически "народную

смеховую культуру". Следовательно, в одном случае комическое

начало в речи говорящего - это акт доверия и раскрытия

говорящим своей индивидуальности в акте речи (т. е. проявление

творческого начала в человеке, обогащение духовной жизни), в

другом - это деструктивный элемент речевого общения,

уничтожающий гармонию согласия. Так, поиск разрушающего

комического обычно сопровождает намеренное снижение говорящим

культурного уровня разговора, его стремление занизить оценку

своего статуса и статуса адреса, его попытку панибратского

общения.

Комический фон речевого общения создается говорящими с

помощью юмористических прецедентных текстов, пословиц, крылатых

выражений; оригинальность выражения, творческая новизна,

яркость индивидуальности - благоприятная речевая ситуация для

установления контакта, интимизации общения.

Тактика согласия в оценочном диалоге может находить

свое выражение в подхвате адресатом реплики адресанта, в

подборе "коммуникативного синонима", подтверждающего его мысль;

например, юмористическая оценка, насмешка в следующем диалоге:

А. - Но у нас Иванов / это такой товарищ / который по-моему

вообще, занимает только место / прямо тяготится своим местом //

- Б. - Да I/ Вот уж и Ольга говорит, что это просто / лопух //

(запись Н. Н. Гастевой).

Функцию освобождения от условностей, сигнала

увереннорти говорящих в своих оценках выполняют просторечные

лексические элементы и слова с "ситуативной" семантикой в

спонтанных диалогах на серьезные темы. Они создают атмосферу

разговора как общения людей, владеющих ситуацией: - Ну ты там

проверил"? Фурычит? - Не уверен. Пытается (в разговоре

медиков); - Ну, как / поползло? - Нет, прыгает.

Таким образом, принцип солидарности и кооперации в

речевом общении эстетика комического преломляет в конвенцию

употреблять общий для собеседников язык метафорического

осмысления, импровизации.

§ 8. Жанры речевого общения

Первое четкое разделение форм речевого общения было

произведено Аристотелем. Большая роль в выделении бытовых рече-

вых жанров принадлежит М. М. Бахтину, который, не употребляя

термина "прагматика", охарактеризовал необходимые прагматичес-

кие составляющие речевого общения, подчеркнул важность роли

адресата (Другого, в его терминологии), предвосхищения его

ответной реакции. М. М. Бахтин определил речевые жанры как

относительно устойчивые и нормативные формы высказывания, в

которых каждое высказывание подчиняется законам целостной

композиции и типам связи между предложениями-высказываниями.

Диалог он определил как классическую форму речевого общения [6,

264].

По типам коммуникативных установок, по способу участия

партнеров, их ролевым отношениям, характерам реплик, соотно-

шению диалогической и монологической речи различаются следующие

жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, при-

знание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка,

сообщение на пейджер, дневник.

1. Беседа. Это жанр речевого общения (диалог или

полилог), в котором, при кооперативной стратегии, происходит:

а) обмен мнениями по каким-либо вопросам; б) обмен сведениями о

личностных интересах каждого из участников - для установления

типа отношений; в) бесцельный обмен мнениями, новостями,

сведениями (фатическое общение). Разные виды беседы

характеризуются соответствующими видами диалогической

модальности.

При обмене мнениями по каким-либо вопросам участники

выражают свою точку зрения, руководствуясь социокультурными

стереотипами, выработанными веками приоритетами и ценностными

ориентирами, общечеловеческими абсолютными истинами и нормами

жизни. Поэтому данный вид диалогической модальности называется

аксиологической. Иллюстрацией такого типа беседы может быть

разговор двух друзей о достоинствах того или иного направления

в живописи, о вкусах; полилог о качестве изделий. Литературными

аналогами такого типа беседы могут быть разговоры "пикейных

жилетов" о политиках в "12 стульях" И. Ильфа и Е. Петрова,

алогичный, на первый взгляд, разговор о выборе раков ("ма-

ленькие - по три, большие, но по пять") в известной миниатюре,

исполняемой Р. Карцевым и В. Ильченко. Как считает Н. Д. Арутю-

нова, "наиболее паразитическая форма разговора о ценностях -

сплетни; ср. разговор двух дам о губернаторской дочке в

"Мертвых душах" [3, 54-55].

Второй тип беседы предполагает душевное "созвучие",

похвалы, одобрение, комплименты, искренние признания.

Третий тип жанра беседы - праздноречевое общение, в

котором участники снимают эмоциональное перенапряжение, упраж-

няются в остроумии, рассказывая анекдоты, делают политические

прогнозы, делятся своими заботами, ищут сочувствия, рассказыва-

ют шутки и истории. Для этого типа бесед характерна эмоциональ-

ная модальность.

Жанр беседы - это тот тип разговора, в котором, при

различных тактиках, доминирует стратегия солидарности во

мнениях и согласия. Обмен информацией в беседе может быть одной

из фаз речевого взаимодействия, вспомогательной тактикой,

поэтому модальность может выражаться вводными словами типа:

Знаешь; Ты не можешь себе представить; И что ты думаешь там

было?; Представь себе, что; эти модальные слова и реакция на

них адресата (адресатов) - Не могу себе представить; Неужели;

Разве; Откуда мне знать; Понятия не имею; - играют роль

регулятивов в ходе беседы, обусловливающих вектор речевого

общения. Поэтому именно к беседе правомерно отнести слова Н.

Абрамова ("Дар слова", 1901 г.) о том, что "разговор есть обмен

симпатий".

Все вышеизложенные (см. § 5, 6) сведения о соотношении

и взаимовлиянии прагматических факторов на ход речевого взаимо-

действия могут быть применены к беседе, этому базисному виду

общения.

2. Разговор. В этом жанре может реализоваться как

кооперативная, так и некооперативная стратегия. По целям обще-

ния различаются: а) информативный разговор; б) предписывающий

разговор (просьбы, приказы, требования, советы, рекомендации,

убеждения в чем-либо); в) разговоры, направленные на выяснение

межличностных отношений (конфликты, ссоры, упреки, обвинения).

Целенаправленность - характерная черта разговора, в отличие от

беседы, которая может быть праздноречевым жанром. Об особых

чертах разговора свидетельствуют устойчивые выражения,

исторически сложившиеся в системе языка, например: У меня есть

к тебе разговор; серьезный разговор; большой разговор; -нет

приятный разговор; веселый разговор; пустой разговор; беспред-

метный разговор; деловой, разговор.

Инициальная реплика разговора может быть показателем

типа разговора. В разговоре первого типа она свидетельствует о

заинтересованности говорящего получить нужную информацию. Для

этого типа характерно вопросно-ответное реплицирование, причем

роль лидера, участника, направляющего ход разговора, играет

спрашивающий, с короткими репликами-вопросами, переспросами,

уточнениями-вопросами, а роль "ведомого" - участник, владеющий

' знаниями, с репликами-ответами различной протяженности. Глав-

ным условием успешности информативного разговора является со-

ответствие мира знаний адресанта и адресата. Важное значение

имеют также коммуникативная компетенция участников разговора,

знание ими социальных норм этикета. К коммуникативной ком-

петенции относится умение говорящими выбрать ситуативно умест-

ную форму представления знаний, интерпретацию событий и фактов,

нюансы использования косвенных речевых актов, небуквальных

выражений.

Рааговоры второго типа, как правило, происходят между

участниками, имеющими разные социально-ролевые характеристики,

например между отцом и сыном, между соседями, имеющими разный

общественный статус. Мотивы разговора выявляются, глаголами:

прошу, требую, советую, рекомендую, убеждаю, умоляю, при-

казываю, настаиваю и т. д. В конфликтном разговоре, основанном

на некооперативной стратегии и неумении говорящих соблюдать

условия успешного общения, возможны различные тактики отказа в

исполнении действия и соответственно тактики воздействия на

адресата, системы угроз и наказаний.

Структура данного типа разговора, как, впрочем, и

других, определяется не только речевыми правилами введения

реплик согласия или отказа, но.и поведенческими реакциями

участников общения. Эти поведенческие реакции в ведении

разговора, ценны не только сами по себе, но и как мотивы

включения в диалогическую реплику того или иного языкового

элемента, того или иного способа выражения.

Следующий тип разговора - разговор, направленный на вы-

яснение отношений, - имеет в своей основе некооперативную стра-

тегию ссоры, конфликта, упреков, перебранки. Здесь нередко вер-

бальной формой выражения агрессии становится насмешка, ирония,

намек. Метаязык реплик: "Я такой и считайся со мной таким! То,

что я говорю в такой форме, - значимо". В качестве негативной

оценки выступает гипербола вопросы-отрицания, утверждение-от-

рицание; например: Ты всегда так; Ты так думаешь?; Так он тебе

и сделал! Стратегическую цель может преследовать молчание - же-

лание прекратить общение.

3. Спор. Спор - это обмен мнениями с целью принятия

решения или выяснения истины. Различные точки зрения по тому

или иному вопросу тем не менее имеют общую фазу, в явном виде

не выраженную языковыми формами, - заинтересованность в об-

щении. Это обусловливает позитивное начало в диалоге или поли-

логе, своего рода кодекс доверия, правдивость и искренность,

выражающихся в этикетных формах обращения, вежливости, истин-

ности аргументов. Цель спора - поиск приемлемого решения, но

одновременно это и поиск истины, единственно правильного реше-

ния. В зависимости от темы спора возможно формирование

эпистемической модальности (в спорах на темы науки, политики)

или аксиологической модальности (в спорах о мире ценностей, по

вопросам морали и т. п.).

Конструктивным началом в этом жанре речевого общения

является подчеркивание собеседниками общности взглядов, общнос-

ти позиций. Декларация непогрешимости собственного взгляда, на-

оборот, ведет к коммуникативной неудаче. В теории спора сущест-

вует правило "презумпции идеального партнера", которое ставит в

центр внимания предмет спора и запрещает затрагивать личные

качества партнеров. Выражение несогласия говорящим, изложение

его точки зрения, приведение доводов ее истинности

целесообразно с использованием так называемых глаголов мнения

(считаем, полагаем возможным и т. п.).

Участники спора, приводя различные доводы в защиту

своей точки зрения, демонстрируют приверженность истине, а не

только свое несогласие. Аргументация, или показ того, что

высказывание истинно, имеет много приемов (см. выше, § 7).

"Впечатление истинности" создается при сознательном

использовании изъяснительных сложноподчиненных предложений

типа: Само собой разумеется, чщо...; Известно, что... и т. п.;

или предложений с частицами, наречиями, отсылающими адресата к

оценке истинности; например: Да, сын, слишком многое мы с

матерью тебе прощали...

Помимо приведения объективных доводов и использования

приемов скрытого спора при ведении спора иногда встречается

"довод к личности". Это может быть или лесть адресату, чтобы он

принял точку зрения адресанта, или, наоборот, прием психологи-

ческого давления на адресата через унижение его человеческого

достоинства, оскорбление чувств. Многие "доводы к личности"

считаются в теории спора запрещенными приемами [34].

В бытовых спорах при стратегии примирения позиций

уместна тактика изменения темы: например, высказывание типа:

Давайте лучше о погоде. В любых спорных ситуациях к партнерам

следует относиться уважительно, смотреть как на равных себе.

4. Рассказ. Это жанр разговорной речи, в котором преоб-

ладает монологическая форма речи внутри диалога или полилога.

Главная стратегическая линия речевого общения - солидарность,

согласие, кооперация, "разрешение" одному из участников

осуществить свою коммуникативную интенцию, которая в основном

сводится к информации. Темой рассказа могут быть любые событие,

факт, которые произошли с рассказчиком или кем-либо другим. Ход

рассказа может прерываться репликами-вопросами или репликами-

оценками, на которые рассказчик отвечает с той или иной

степенью полноты.

Характерная черта жанра рассказа - целостность

передаваемой информации, обеспечиваемая связностью отдельных

фрагментов. В рассказе адресант, интерпретируя реальные

события, выступает в роли автора, произвольно, со своей точки

зрения, оценивает их. При этом при помощи определенной

функциональной перспективы предложений, порядка слов,

интонации, вводных и вставных конструкций, частиц, наречий,

перифраз (например: И Петя, этот Плюшкин, вдруг расщедрился...)

адресант создает не только эпистемический ориентированный на

мир знаний адресата) модальный план рассказа, но и

аксиологическую канву повествования (предлагает иерархию

ценностных ориентиров, согласуясь о миром социокультурных

стереотипов адресата).

Поддержка коммуникативной инициативы рассказчика и за-

интересованность слушателей может проявляться в перебивах, реп-

ликах-повторах, восклицаниях, не адресованных говорящему.

Тема рассказа и характер реальных событий (страшные,

нейтральные, смешные, поучительные) также определяют

модальность речи.

Фразеология, идиоматика, аллюзивные прецедентные тексты

и "модные" лексемы представляют собой и смысловые блоки, и

способ представления себя говорящим как рассказчика.

5. История. Этот жанр разговорной речи, так же как и

рассказ, является по преимуществу монологической речью, которая

учитывает все компоненты прагматической ситуации. Кроме того,

важный прагматический фактор речи при рассказе "истории" -

память. Этот фактор обусловливает структуру повествования и со-

держание речи. Характерно, что истории не включают самого ад-

ресанта как действующее лицо.

Коммуникативная цель истории - не только передача

сведений о происшедших ранее (в не определенный момент)

событиях, но и подведение смыслового итога, резюме,

сопоставление с оценкой современных событий и фактов.

B отличие от других видов речевого общения рассказ и

история относятся к запланированным видам речи, "разрешенным"

участниками коммуникативного взаимодействия. Поэтому

коммуникативный успех здесь предрешен в большей степени, но не

абсолютно.

Стилистика истории впитала все особенности разговорного

синтаксиса: тематическую фрагментарность ("мозаичность"), ассо-

циативные отступления от "сюжета" повествования, эллиптирован-

ные конструкции, вопросно-ответные ходы. Экспрессивность

лексических элементов обусловлена культурным фоном ситуации об-

щения, отражает спонтанность, неподготовленность повествования,

поэтому в речи обилие конкретизирующих лексем, а также вводных

слов, показывающих контроль говорящего над ходом изложения и

способом выражения.

6. Письмо. Необходимым условием этого жанра речевого

общения является искренность, которая возможна при внутренней

близости родственных или дружелюбно настроенных людей. "Ха-

рактерный для понятия искренности контекст согласия соответст-

вует этимологическому значению слова: искренний означало "близ-

кий, приближенный, находящийся рядом" [3, 26]. Какой бы модус

ни преобладал в письме, сам факт адресации своих чувств-мыслей

в письменной форме, предполагающей несиюминутное прочтение,

свидетельствует о существовании у автора возможности использо-

вать естественный способ экспликации себя как личности (а это

является самым главным прагматическим условием всякого речевого

общения).

Регулярность переписки определяется рядом факторов: а)

отношениями между участниками этого вида речевого общения; б)

внешними обстоятельствами переписки; в) актуальностью для

адресата тем; г) частотностью переписки.

И. Н. Кручинина, анализируя стилистические особенности

этого жанра, приходит к выводу о том, что непринужденность

отношений с адресатом - главное условие переписки, а

"отсутствие этой предпосылки обычно сразу же ощущается как

препятствие для общения И может даже привести к его

прекращению; см., например, в письме Пушкина к Вяземскому:

"Милый, мне надоело тебе писать, потому что не могу являться в

халате, нараспашку и спустя рукава" (ноябрь 1825)" [25, 25].

Стихия разговорной речи в письме сказывается в

диссонансе линейных синтаксических связей; это свидетельствует

о "быстром проговаривании" пишущего, о произвольном характере

тематических элементов в ходе изложения мыслей (например: О

Вале я смеялась, когда читала о ее проделках...; что может быть

аналогом конструкции кодифицированного языка: Что касается

Вали, то я смеялась...). Эта тенденция "нанизывания",

тематически важных, с точки зрения автора письма, элементов

характерно и для формирования всей структуры письма: письмо

может быть тематически дискретным, насыщенным ассоциативными

элементами и добавочными сообщениями.

Прагматическое условие солидарности и согласия в жанре

письма находит свое формальное выражение в "формулах" при-

ветствия и прощания, берущих свое начало в глубине веков.

7. Записка. В отличие от письма, этот жанр письменной

разговорной речи в большой степени формируется общим миром

чувства-мысли адресанта и адресата, одинаковой эпистемической и

аксиологической модальностью, актуальностью одних и тех же

обстоятельств. Поэтому содержание записки обычно кратко,; раз-

вернутое рассуждение может заменяться одним-двумя словами,

играющими роль намека.

Так, например, записка, оставленная в студенческом

общежитии, может содержать всего два слова: "Звонили: Ждем".

Адресат записки догадывается и об авторах записки, и об их

коммуникативной цели. Ситуативная обусловленность и близкие

отношения между адресантом и адресатом делают возможным

свободное выражение и недоговоренность; см., например, записку

А. Н. Островского Н. А. Дубровскому: "Николка! Что ж ты не

ведешь Ветлицкого и где тебя самого черти носят? Будешь ли ты

меня слушаться! Ну, погоди ж ты!"

Так нельзя писать, я только так думал, а писать надо

вот так:

"Милостивый государь

Николай Александрович,

Не угодно ли будет Вам пожаловать ко мне сегодня прямо

из конторы к обеденному столу, чем премного обяжете

глубокоуважающего Вас и преданного А. Островского"

(окт. 1870)". [25, 26].

Неофициальный дружеский тон первой записки и сугубо

официальный характер второй объясняют неполноту конструкции

первой записки (куда ведешь?). Вторая записка не имеет

модальных компонентов первой:, здесь не высказывается

вероятность отказа и тактика воздействия на адресата.

В записке, как и в письме, возможна самопроверка

адресантом способа своего выражения, хода мыслей; например:

Пойду? (нет, побегу с утра пораньше). Кроме того, записка, как

и письмо, может представлять собой не спонтанный поток чувства-

мысли, а обработанный, списанный с черновика, вариант, в

котором "смягчены" и редуцированы неровности импровизации,

неожиданность появления в, сознании содержательных элементов

высказывания.

8. Дневник. Дневниковые записи представляют собой

тексты адресованной разговорной речи, а следовательно, имеют

все стилистические особенности текстов, обусловленных много-

факторным прагматическим пространством. Адресат текстов днев-

ника - альтер-эго, надсубъект, "высшая инстанция ответного по-

нимания" (в терминологии М. М. Бахтина), которая помогает пишу-

щему выражать свои мысли, чувства и сомнения. Этот прагмати-

ческий фактор заставляет автора дневниковых записей верифици-

ровать точность выражения мыслей, вводить синонимы

конкретизаторы, употреблять такие синтаксические приемы, как

градация,, вопросно-ответные ходы, риторические вопросы;

вводные слова и предложения, которые являются сигналами

авторской рефлексии; см., например, фрагмент дневника Андрея

Белого (запись 8 августа 1921 года; на следующий день после

кончины А. Блока): "Я понял, что одурь, которая вчера напала на

меня, от сознания, что "Саша" (живой, на физическом плане) -

часть Меня самого. Как же так? Я - жив, а содержание, живое

содержание души моей умерло? Бессмыслица?! Тут я понял, что

какой-то огромный этап моей жизни кончен" [Литературная.газета.

1990. 1 августа].

Стилистика дневниковых записей обусловлена всеми

ипостасями личности (Я-интеллектуалъное, Я-эмоциональное, Я-

духовное и т: д.); в зависимости от преобладания того или иного

начала меняется характер изложения. Дневниковые записи

разделяются на два больших разряда. Одни дневники отражают

ориентацию автора на описание дня как временного пространства.

Это могут быть перечисление сделанного, итог, размышления,

анализ чувств и мыслей, планы и т. п. Дневники другого типа

(они могут вестись нерегулярно) - "разговор" о себе во

"времени, размышления о том, что волнует, своего рода "поток

сознания" с ассоциативными подтемами "главных" мыслей дня.

Дневниковые записи людей, ведущих творческую работу,

представляют собой лабораторию творческих поисков и мало чем

отличаются от /"записных книжек" и "рабочих тетрадей" писателей

и поэтов.

§ 9. Этика речевого общения и этикетные формулы речи

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий

успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к

адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, "понима-

ющего понимания" - настроенности на мир собеседника, искреннего

выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это пред-

писывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир

знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диалогах и

полилогах интеллектуального, а также "игрового" или эмоци-

онального характера особую важность приобретает выбор темы и

тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной

интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные

реплики, но и паралингвистические средства - мимика, улыбка,

взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит

взгляду [42, 118].

Таким образом, речевая этика - это правила должного

речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-

культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных ре-

чевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем

разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами,

так и словами неполнознаменательных частей речи (частицами,

междометиями).

Главный этический принцип речевого общения - соблюдение

паритетности - находит свое выражение, начиная с приветствия и

кончая прощанием на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращение.

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В

зависимости от социальной роли собеседников, степени близости

их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно

приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер,

утро), привет, салют, приветствую и т. п. Важную роль играет

также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливаюшую функцию,

является средством интимизации, поэтому на протяжении всей ре-

чевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это

свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании

к его словам. В фатическом общении, в речи близких людей, в

разговорах с детьми обращение часто сопровождается или

заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными

суффиксами: Анечка, зайчик ты мой; милочка; киса; ласточки-

касаточки и т. п. Особенно это характерно для речи женщин и

людей особого склада, а также для эмоциональной речи.

Национальные и культурные традиции предписывают опреде-

ленные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века

универсальными способами обращения были гражданин и гражданка,

то во второй половине XX века большое распространение получили

диалектные южные формы обращения по признаку пола - женщина,

мужчина. В последнее время нередко в непринужденной разговорной

речи, при обращении к незнакомой женщине употребляется слово

дама, однако при обращении к мужчине слово господин

используется только в официальной, полуофициальной, клубной

обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине

и к женщине - дело будущего: здесь скажут свое слово

социокультурные нормы.

2. Этикетные формулы.

В каждом языке закреплены способы, выражения наиболее

частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Taк,

при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять

прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При

выражении просьбы принято представлять свои "интересы" в

непрямом, небуквальном высказывании смягчая выражение своей

заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора



Pages:     | 1 | 2 || 4 | 5 |   ...   | 16 |
 





<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.