WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     | 1 || 3 |

«Лекция № 1 Риторика – теория красноречия. 1. Предмет и задачи изучения риторики. ...»

-- [ Страница 2 ] --

Все кафедры нашего университета также представлены на конфе­ренции. Многие преподаватели уже давно и плодотворно работают над совершенствованием преподавания учебных курсов, над вопросами улуч­шения организации учебного процесса, подготовки современных специа­листов в различных сферах, связанных с сервисом, творчески изучая отечественный и зарубежный опыт, разрабатывая стратегию обуче­ния, основанную на современных научных подходах, ориентированную на нынешние социальные запросы и потребности, вырабатывая как целост­ную систему вузовского преподавания, так и ее отдельные участки, практически реализуя полученные теоретические наработки, накапливая ценный практический опыт. Мы представляем это все на суд широкой научной общественности.

Желаю всем участникам конференции плодотворной работы, успе­хов, надеюсь, что каждый из вас, слушая коллег, получит для себя что-то ценное, нужное и, в свою очередь, не оставаясь в долгу, поделится со всеми важными результатами своих исследований».

Производственная речь произносится перед коллегами на про­изводственных собраниях, деловых совещаниях, презентациях. Это может быть или запланированное выступление, или выступление в прениях экспромтом, или итоговое выступление ведущего (пред­седателя). Содержание такой речи должно соответствовать обсужда­емой проблеме: оратор излагает свою позицию, подчас анализируя и критикуя другие точки зрения или, наоборот, поддерживая их. Заключительная речь председателя собрания должна быть выдер­жана в деловых и конструктивных тонах. Обобщая все выступления, председатель должен стремиться оценить каждое из них, не обходя молчанием острые выступления и выступления инициативного характера. Он должен найти одобрительные и поощрительные слова для оценки одних речей и вежливые, дипломатичные выражения в случаях несогласия и неприятия других идей и предложений, стараясь мотивировать свою реакцию.

Главные особенности речи на презентации – приподнятость стиля, деловитость, рекламирование своего предприятия, его воз­можностей, достижений и др. Здесь уместны и радушные пригла­шения к сотрудничеству, и торжественные заверения, обещания. Речь на открытии совещания и речь на презентации можно подготовить заблаговременно, однако заключительную речь нужно составлять по ходу совещания.

Духовное красноречие – одно из древнейших, образцы духовного красноречия всегда сохранялись человечеством, как несущие в себе высокий смысл, как проповедующие высокие нравственные истины. В духовном красноречии мы выделяем проповедь или слово, которое преподносят с церковной кафедры, и речь официальную, которую адресуют официальным властям или самим служителям церкви на Руси. Духовное красноречие зарождается после принятия в 988 году христианства, именно с этого времени на Руси начинается активное усвоение духовных богатств, которые связаны с христианством. Особенно много духовной литературы пришло на Русь из Византии. Проповедники на Руси рассуждали не только на темы нравственности, не только давали свое понимание слова божьего, но и рассуждали о политическом устройстве Руси, о мировой политике. Очень долгое время передовые мысли преподносились именно проповедниками, которые, безусловно, были патриотами своей страны и людьми очень высокого образования, но на Руси имелись и свои особенности: так, например, в Киевской Руси зародилось дидактическое, или учительское красноречие, это красноречие специализировалось на моральном воспитании, в это же время на Руси в духовном красноречии выделялось торжественно-духовное красноречие, которое было посвящено знаменитым церковным датам или знаменательным государственным датам. Духовная наука на Руси, как и духовное красноречие, очень интересовалась всегда внутренним миром человека, психологией личности. Художественное красноречие в христианстве изучается специальной наукой гомилетикой в духовных семинариях. Гомилетика является одной из важнейших наук, потому что проповедовать слово Божье можно убедительно именно тогда, когда это проповедь красноречива.

Границы между родами красноречия, конечно же, подвижны, не изолированы друг от друга. Каждое время добавляет какие-то виды красноречия, но самым главным принципом классификации родов красноречия является функциональной принцип, лёгший в основу данной классификации.









Лекция № 3.

Работа оратора над своей речью

  1. Нормы современного русского литературного языка.
  2. Коммуникативный аспект культуры речи.
  3. Этический компонент культуры речи.

1. Оратор должен владеть высокой культурой речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи — своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессии: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.



Что такое культура речи? С.И. Ожегов дает следующее определение: «Высокая культура речи – это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка. Нормы языка – это общепринятые в общественно-речевой практике (в речи образованных людей, в театре, на радио и т.п.) правила произношения, грамматики и словоупотребления. Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и выбрать наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)».

Итак, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Нормативный аспект связан с соблюдением языковых норм, т.е. правил произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств. Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную paбoту». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное «дипломник» теперь обозначает студента в период защиты дипломной работы, получения диплома; словом «дипломант» стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом. Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз. В послевоенные годы за оканчивающим среднюю школу закрепилось слово «выпускник», а слово «абитуриент» в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

Следование языковой (литературной) норме – основное требование к ораторской речи. Выделяют нормы ударения, нормы произношения, нормы в морфологии и синтаксисе, норме словообразования. Нормы ударения связаны с правильной постановкой ударения в словах. Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который называется акцентологией. Словесное ударение в русском языке свободное, оно может находиться на любом слоге, что отличает его oт некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом (эст, лат., чешек., финский – 1 слог; польск., груз. – предпоследний; арм., фр. – последний). Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу, бережешь, бережет). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (прав, правы, права; могу, можешь, могут).

Правильное произношение также неотъемлемый признак литературного языка и имеет в речи не меньшее значение, чем верное ударение. Нелитературное произношение отвлекает внимание от содержания высказывания и может действовать отрицательно на восприятие речи, затрудняя тем самым общение оратора и слушателей. Отклонения от литературного произношения могут быть двух видов.

Первый вид – под влиянием письма, орфографии, написания, поскольку письмо и произношение зачастую не соответствуют друг другу и поэтому написание слов часто влияет на произношение (конечно – [ч] вместо [ш]). Второй вид — под влиянием местных говоров, диалектов. Например, элементы так называемого оканья, т.е. произношение [о] в безударном положении (в[о]да). Для корректировки литературного произношения можно рекомендовать внимательно вслушиваться в речь дикторов, радио и телевидения. Этот путь наиболее эффективен. Хотя можно заниматься и самостоятельно по пособиям.

В чем смысл норм словоупотребления?

Основная ошибка — использование слов не в том значении, которое они имеют русском литературном языке. Например: «Произведениями Гоголя восхищались не только современники писателя, но и его предшественники».

Нередко наблюдается смешение паронимов – слов, близких по звучанию, но различных по значению (факт – фактор; эффектный – эффективный). Например: «Одним из либеральных начинаний Александр I было освоение лицея» (вм. «основание»). Чтобы правильно употреблять слова, необходимо также учитывать особенности их лексической сочетаемости, т.е. их способность стоять рядом друг с другом. При этом следует иметь в виду, что одним словам свойственна практически неограниченная сочетаемость, которая обусловлена их предметно-логическими связями. Например: деревянный стул, стол, пол и т.д. Другие же слова ограничены в своей сочетаемости: перочинный нож, играть роль, оказать помощь, иметь значение. Когда нарушается привычная лексическая сочетаемость, возникает стилистическая ошибка.

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Наиболее часты ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных: железнодорожная рельса вм. железнодорожный рельс, французская шампунь вм. французский шампунь, большой мозоль вм. большая мозоль, заказной бандероль вм. заказная бандероль. Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные и невозвратные. Так, например: «Дума должна определиться с датой проведения заседания». Возвратный глагол «определиться» носит разговорный характер. В данном предложении глагол следует употребить без -ся: «Дума должна определить дату проведения заседания».

2. Коммуникативные качества речи включают в себя точность, понятность, чистоту речи, богатство и разнообразие речи, ее выразительность. Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Точность словоупотребления зависит от того, насколько говорящий знает предмет речи, насколько он эрудирован, умеет ли логически мыслить, знает ли законы русского языка, его правила. Например, разговор двух подруг:

– Займи мне двести рублей.

– Я не знаю у кого.

– Тебя прошу мне занять.

– Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?

Они не понимают друг друга. Почему? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг». «Дай взаймы», «Одолжи».

Рассмотрим, в каких случаях нарушается точность речи в результате недостаточного знания, особенностей русского языка. Наиболее типичны из них: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов.

Паронимами называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению. Например, контакт - контракт, внеклассный - внеклассовый, Капри - Кипр, Швеция - Швейцария.

«Он щелкнул щиколоткой калитки» вместо «щеколдой».

Общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости. Огромный словарь русского языка с точки зрения сфер употребления можно разделить на две большие группы - лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слов, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере.

Рассмотрим основные группы этих слов.

Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии (журналисты, плотники и др.). Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала.

Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности.

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово «жаргон» обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.

Термины – это слова, которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни.

Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов-паразитов. Эти слова не обладают информативностью, они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые начинают подсчитывать количество таких слов в устном выступлении.

Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многое зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство. (Сл. запас 1 человека: 1) 7-9 тысяч, 2) 11-13, у Пушкина - более 21 тыс. слов, Эллочка-«людоедка» у Ильфа и Петрова обходилась 30 словами).

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но на чувства, воображение слушателей. Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональ­ной специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразео­логические выражения, крылатые слова.

Прежде чем анализировать различные изобразительные средства языка, следует уточнить, какими свойствами облада­ет слово, главное орудие говорящего, основной строительный материал, какие возможности оно заключает в себе?

Слова служат названиями предметов, явлений, действий, т. е. всего, что окружает человека. Однако слово обладает и эстетической функцией, оно способно не просто назвать пред­мет, действие, качество, но и создать образное представление о них.

Понятие образности слова связано с явлением многознач­ности. Известно, что слова, называющие только один какой-либо предмет, считаются однозначными (мостовая, тротуар, троллейбус, трамвай), а слова, обозначающие несколько пред­метов, явлений действительности, — многозначными. Много­значность в какой-то степени отражает те сложные отношения, которые существуют в действительности. Так, если между пред­метами обнаруживается внешнее сходство или им присущ ка­кой-то скрытый общий признак, если они занимают одинако­вое положение по отношению к чему-то, то название одного предмета может стать названием и другого. Например: игла — швейная, у ели, у ежа; лисичка — зверек и гриб; гибкий трост­ник — гибкий человек — гибкий ум.

Первое значение, с которым слово появилось в языке, на­зывается прямым, а последующие — переносными.

С понятием переносного употребления слов связаны такие художественные средства, как метафора, метонимия, синекдо­ха, широко используемые в ораторских выступлениях, устном общении.

Метафора основана на переносе наименования по сходству. Метафоры образуются по принципу олицетворения (вода бе­жит), овеществления (стальные нервы), отвлечения (поле де­ятельности) и г. д. В роли метафоры могут выступать различ­ные части речи: глагол, существительное, прилагательное. Довольно часто метафоры используются и в обиходной речи. Нередко мы слышим и сами говорим: идет дождь, часы ста­ли, железный характер, теплые отношения, острое зрение. Однако эти метафоры утратили свою образность и носят быто­вой характер.

Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать глубже осоз­нать, представить событие или явление. Вот, к примеру, какие метафоры использовал в напутственном слове первокурсникам выдающийся физиолог академик А. А. Ухтомский:

Ежегодно все новые волны молодежи приходят с разных кон­цов в университет на смену предшественникам. Какой мощный ветер гонит сюда эти волны, мы начинаем понимать, вспоминая о горестях и лишениях, которые приходилось испытывать, проби­вая преграды к этим заветным стенам. С силою инстинкта устрем­ляется молодежь сюда. Инстинкт этот — стремление знать, знать все больше и глубже.

В этом отрывке несколько метафор: волны молодежи, ка­кой мощный ветер гонит сюда эти волны, пробивая преграды, к этим заветным стенам. Они создают определенные эмоции - овальный настрой слушателей, заставляют прочувствовать зна­чимость происходящего.

Метонимия в отличие от метафоры основана на смежнос­ти. Если при метафоре два одинаково называемых предмета, явления должны быть чем-то похожи друг на друга, то при метонимии два предмета, явления, получившие одно название, должны быть смежными. Слово смежные в этом случае сле­дует понимать не просто как соседние, а несколько шире — тесно связанные друг с другом.

У К. М. Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встает, и зал поет, и в зале дышится легко». В первом и втором случаях слово зал означает людей, в третьем — «поме­щение». Следовательно, здесь название помещения использу­ется для названия тех, кто в нем находится. Примерами мето­нимии является употребление слов аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод, колхоз для обозначения людей.

Словом можно называть материал и изделия из этого ма­териала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун, глина). Так, один из спортивных комментаторов, рассказывая о междуна­родных соревнованиях, сказал: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам».





Довольно часто в метонимическом значении используются географические наименования. Например, названия столиц употребляются в значении «правительство страны», «правящие круги»: «переговоры между Лондоном и Вашингтоном», «Па­риж волнуется», «Варшава приняла решение» и т. п. Географи­ческие названия обозначают и людей, живущих на данной тер­ритории. Так, Беларусь синонимично сочетанию белорусский народ, Украина — украинский народ.

Синекдоха — троп, сущность которого заключается в том, что называется часть вместо целого, используется единствен­ное число вместо множественного или, наоборот, целое — вме­сто части, множественное число — вместо единственного.

Примером применения синекдохи служат эмоциональные, образные, глубокие по содержанию слова М. А. Шолохова о характере русского человека. Употребляя слово человек и соб­ственное имя Иван, писатель подразумевает весь народ:

Символический русский Иван — это вот что: человек, одетый в серую шинель, который не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать граммов сахару осиротевшему в гроз­ные дни войны ребенку, человек, который своим телом самоот­верженно прикрывал товарища, спасая его от неминуемой гибели, человек, который, стиснув зубы, переносил и перенесет все лише­ния и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины.

Хорошее имя Иван!

Сравнение. Это образное выражение, построенное на сопо­ставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Сравнение предполагает наличие трех данных: во-пер­вых, то, что сравнивается («предмет»), во-вторых, с чем срав­нивается («образ»), в-третьих, то, на основании чего одно срав­нивается с другим («признак»).

Так, А. В. Луначарский, выступая на I Всесоюзном съезде учителей, говорил об органической связи всех ступеней обра­зования, о роли науки в жизни страны. Поясняя свою мысль, он прибегнул к простому и убедительному для того времени сравнению:

Как без цемента не может быть построено здание, так нельзя сейчас руководить государственным или хозяйственным делом без науки.

В данном примере наука («предмет») сравнивается с цемен­том («образ»), без которого не может быть построено здание («признак»).

Поскольку сравнение предполагает наличие не одного, а двух образов, слушающий получает две информации, которые взаимосвязаны, т. е. один образ дополняется другим. С помо­щью сравнения говорящий выделяет, подчеркивает предмет или явление, обращает на него особое внимание. Все это приводит к лучшему усвоению и запоминанию сказанного, что очень важ­но для слушающего.

Эпитеты — художественные определения. Они позволяют более ярко характеризовать свойства, качества предмета или явления и тем самым обогащают содержание высказывания. Обратите внимание, какие выразительные эпитеты находит А.Е.Ферсман, чтобы описать красоту и великолепие зеленых камней:

Яркокрасочный изумруд, то густой, почти темный, прорезанный трещинами, то сверкающий яркою ослепительною зеленью, сравнимый лишь с камнями Колумбии; ярко-золотистый «хри­золит» Урала, тот прекрасный искристый камень демантоид, ко­торый так ценила заграница, и следы которого нашли в старин­ных раскопках Экбатаны в Персии. Целая гамма тонов связывает слабо зеленоватые или синеватые бериллы с густозелеными тем­ными аквамаринами Ильменских копей, и как ни редки эти кам­ни, но их красота почти не имеет себе равных (подчеркнуто нами. —Авт.).

Как и другими средствами речевой выразительности, эпи­тетами не рекомендуется злоупотреблять, так как это может привести к красивости речи в ущерб ее ясности и понятности.

Для оживления речи, придания ей эмоциональности, вы­разительности, образности употребляют также приемы стили­стического синтаксиса, так называемые фигуры: антитеза, ин­версия, повтор и др.

Начиная с античных времен, ораторы вводили в свою речь эти фигуры. Например, Марк Туллий Цицерон произнес не­сколько речей против Луция Сергия Каталины, патриция по происхождению, возглавившего заговор для насильственного захвата власти. Обращаясь к квиритам (так в Древнем Риме официально назывались полноправные римские граждане), Цицерон сказал:

...На нашей стороне сражается чувство чести, на той — наглость; здесь — стыдливость, там — разврат; здесь — верность, там — обман; здесь — доблесть, там — преступление; здесь — непоколе­бимость, там — неистовство; здесь — честное имя, там — позор; здесь — сдержанность, там — распущенность; словом, справедли­вость, умеренность, храбрость, благоразумие, все доблести борют­ся с несправедливостью, развращенностью, леностью, безрассуд­ством, всяческими пороками; наконец, изобилие сражается с ни­щетой, порядочность — с подлостью, разум — с безумием, нако­нец, добрые надежды — с полной безнадежностью.

В речи сопоставляются резко противоположные понятия: честь — наглость, стыдливость — разврат, верность — об­ман, доблесть — преступление, непоколебимость — неистовство, честное имя — позор, сдержанность — распущенность и т. п. Это с особой силой действует на воображение слушате­лей, вызывает у них яркие представления о названных предме­тах и событиях.

Такой прием, основанный на сопоставлении противоположных явлений и признаков, называется антитезой.Антитеза широко представлена в пословицах и поговорках: «Мужественный пеняет на себя, малодушный — на товарища»; «Велик телом, да мал делом», «Труд всегда дает, а лень только берет»; «На голове густо, да в голове пусто». Для сравнения двух явлений в пословицах используют антонимы — слова с противоположным значением: мужественный — малодушный, велик — мал, труд — лень, густо — пусто. На этом принципе построены многие строки из художественных, публицистичес­ких, поэтических произведений. Антитеза — действенное сред­ство речевой выразительности и в публичной речи.

Ценное средство выразительности в выступлении — инвер­сия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении со смысловой и стилистической целью. Так, если прилагательное поставить не перед существительным, к которому оно отно­сится, а после него, то этим усиливается значение определе­ния, характеристика предмета. Вот пример такого словорасположения: Он был страстно влюблен не просто в действитель­ность, а в действительность постоянно развивающуюся, в дей­ствительность вечно новую и необычную.

Чтобы привлечь внимание слушателей к тому или иному члену предложения, применяют самые различные перестанов­ки, вплоть до вынесения в повествовательном предложении сказуемого в самое начало фразы, а подлежащего — в конец. Например: Чествовали героя дня всем коллективом; Как бы трудно ни было, сделать это должны мы.

Благодаря всевозможным перестановкам в предложении, даже состоящем из небольшого количества слов, зачастую мож­но создать несколько вариантов одного предложения, и каж­дый из них будет иметь различные смысловые оттенки. Есте­ственно, что при перестановках необходимо следить за точнос­тью высказывания.

Нередко для усиления высказывания, придания речи дина­мичности, определенного ритма прибегают к такой стилисти­ческой фигуре, как повторы. Формы повтора бывают самые разнообразные. Начинают несколько предложений одним и тем же словом или группой слов. Такой повтор называется анафо­рой, что в переводе с греческого языка означает единоначатие. Вот как этот прием использовал Л. И. Леонов в докладе, по­священном 150-летию со дня рождения А. С. Грибоедова:

Есть книги, которые читаются; есть книги, которые изучаются терпеливыми людьми; есть книги, что хранятся в сердце нации. Мой освобожденный народ высоко оценил благородный гнев «Горе от ума» и, отправляясь в дальний и трудный путь, взял эту книгу с собою...

Писатель трижды повторил сочетание есть книги в одина­ковых синтаксических конструкциях и тем самым подготовил слушателей к мысли, что произведение А. С. Грибоедова «Горе от ума» занимает особое место в сердцах русских людей.

В устной речи повторы встречаются и в конце фразы. Как и в начале предложения, повторяться могут отдельные слова, словосочетания, речевые конструкции. Подобная стилистичес­кая фигура называется эпифорой. Приведем пример эпифоры из статьи В. Г. Белинского:

Для таких поэтов всего невыгоднее являться в переходные эпо­хи развития обществ; но истинная гибель их таланта заключается в ложном убеждении, что для поэта довольно чувства... Это особен­но вредно для поэтов нашего времени: теперь все поэты, даже ве­ликие, должны быть вместе и мыслителями, иначе не поможет и талант... Наука, живая, современная наука, сделалась теперь пес­туном искусства, и без нее — немощно вдохновение, бессилен та­лант!…

В практике ораторского искусства выработаны приемы, ко­торые не только оживляют повествование, придают ему выра­зительность, но и диалогизируют монологическую речь.

Один из таких приемов — вопросно-ответный ход. Он за­ключается в том, что оратор, как бы предвидя возражения слу­шателей, угадывая их возможные вопросы, сам такие вопросы формулирует и сам на них отвечает. Вопросно-ответный ход превращает монологическую речь в диалог, делает слушателей собеседниками оратора, активизирует их внимание, вовлекает в научный поиск истины.

Умело и интересно поставленные вопросы привлекают вни­мание аудитории, заставляют следить за логикой рассуждения. Вопросно-ответный ход — один из наиболее доступных оратор­ских приемов.

Помимо вопросно-ответного приема нередко применяют так называемый эмоциональный или риторический вопрос. Осо­бенность его заключается в том, что он не требует ответа, а служит для эмоционального утверждения или отрицания чего-либо. Обращение с вопросом к аудитории — эффективный при­ем.

Произнесенный оратором риторический вопрос восприни­мается слушателями не как вопрос, на который необходимо дать ответ, а как положительное утверждение. Именно такое значение имеет риторический вопрос в заключительной части лекции А. Е. Ферсмана «Зеленые камни России»:

Что может быть интереснее и прекраснее этой тесной связи меж­ду глубокими законами распределения химических элементов в земной коре и распространением в ней ее неживых цветов — дра­гоценного камня?!

Слава русского зеленого камня коренится в глубоких законах геохимии России, и не случайно наша страна сделалась страной зеленого самоцвета.

Риторический вопрос усиливает воздействие речи на слу­шателей, пробуждает в них соответствующие чувства, несет большую смысловую и эмоциональную нагрузку.

К средствам выразительности относят и прямую речь, ко­торую вводят в выступление. Эта речь может быть точной или приблизительной, а иногда даже вымышленной. Дословно пе­реданная чужая речь называется цитатой. Иногда кажется, что цитирование не требует особого умения. Однако и в этом есть свои особенности, свои положительные и отрицательные сто­роны, которые необходимо учитывать. Например, некоторые свою речь строят на одних цитатах. Такие выступления вызы­вают недоумение, т. е. слушатели хотят знать мнение самого оратора, результаты его наблюдений. Кроме того, обилие ци­тат утомляет аудиторию, поскольку на слух трудно бывает уло­вить, что из сказанного принадлежит автору, а что тем, кого он цитирует. Поэтому прежде всего необходимо из выбранных для выступления цитат отобрать наиболее интересные, содержатель­ные, оригинальные или наименее известные. Не всегда выступающие умело вводят цитату, не учитыва­ют, как она воспринимается на слух.

Надо так подать цитату, чтобы легко улавливалось, где ее начало и конец.

Очень важно не исказить мысль цитируемого автора. Ведь отдельно взятое предложение или несколько предложений мо­гут иметь иное значение, чем в контексте.

Нельзя произвольно изменять текст, т.е. переставлять сло­ва, вводить вместо одного слова другое, изменять граммати­ческую форму слов.

Цитата должна быть точной.

Необходимо знать, кому принадлежат цитируемые слова, из какого источника они взяты, каковы выходные данные ис­точника. Иногда эти сведения приводятся после цитаты, когда называется использованная литература или когда отвечают на вопросы слушателей, если об этом кто-либо из присутствую­щих спросит.

В беседах на различные темы, в которых приходится об­суждать чужие мысли, поступки, действия, говорить о чув­ствах людей, преимущественно применяется приблизитель­ная (или вымышленная) прямая речь. Она оживляет выска­зывание, делает его эмоциональным, привлекает внимание слушателей.. Введение прямой речи помогает диалогизировать высказывание.

Опытные ораторы не просто вводят в текст прямую речь, но и комментируют чужое высказывание, определяют к нему свое отношение, а иногда и вступают в полемику с конкрет­ным (или вымышленным) лицом, чья речь цитируется. При­ведем пример использования этого приема в лекции «О важнейших предметах воспитания», прочитанной профессором Московского университета П. С. Александровым:

Вчера в мои руки попало высказывание одного из крупнейших современных физиков, старого геттингенского профессора Макса Борна: «Будущее науки зависит от того, удастся ли эту потреб­ность, порыв и стремление к творчеству согласовать и привести в гармонию с условиями социальной жизни и этики».

К этим словам можно добавить только то, что от этого зависит не только судьба науки, но, может быть, и судьба человечества.

Как форма передачи чужого высказывания в выступлении употребляется и косвенная речь, передающая чьи-либо слова от третьего лица. Пример введения косвенной речи находим в упомянутой выше лекции П. С. Александрова:

Чайковский говорил о музыке как об особенном средстве обще­ния людей, которое не может быть заменено никаким другим сред­ством общения. Вспоминаю один концерт в консерватории: давали Первую симфонию Бетховена. Я обратил внимание на выражение лиц наших студентов.

Косвенная речь по сравнению с прямой речью менее выра­зительна и экспрессивна.

Богатый материал для выступлений содержит устное на­родное творчество. Настоящий клад для оратора — пословицы и поговорки. Это меткие образные народные выражения с на­зидательным смыслом, обобщающие различные явления жиз­ни. В кратких изречениях народ выразил знание действитель­ности, отношение к различным ее проявлениям. «А что за рос­кошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» — так говорил о русских пословицах А. С. Пуш­кин.

Пословицы и поговорки представляют собой сгустки на­родной мудрости, они выражают истину, проверенную мно­говековой историей народа-творца, опытом многих поколе­ний. «Пословица недаром молвится», — гласит народная муд­рость. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Поэтому в речи пословицы и пого­ворки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержа­ние выступлений, но и помогают найти путь к сердцу слушате­лей, завоевать их уважение и расположение.

Для создания образности и эмоциональности речи служит фразеология русского языка.

Фразеологизмы помогают немногими словами сказать мно­гое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Услож­ненность семантики фразеологизмов отличает их от однослов­ных синонимов. Так, устойчивое сочетание на широкую ногу означает не просто «богато», а «богато, роскошно, не стесняясь в средствах». Фразеологизм заметать следы означает не про­сто «уничтожать, устранять что-либо», а «устранять, уничто­жать то, что может служить уликой в чем-либо.

3. Этический компонент культуры речи. Этикет по происхождению французское слово. Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. «этикетка»), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово «этикет» получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово «регламентация» и словосочетание дипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета.

Речевой этикет – это разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это, прежде всего, относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы обслуживания, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть презентация, конференция, симпозиум, совещание, на котором обсуждается экономическое, финансовое положение компании, предприятия, прием на работу или увольнение, консультация, юбилей фирмы и др.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения (Япония, Франция, Америка).

В 18 веке потерпела крах наша миссия в Китае в связи с тем, что русский посланник отказался преклонить перед императором колени таким образом, как этого требовал этикет пекинского двора. Можно напомнить, как устанавливались торговые связи со средневековой Японией, которая до известной эпохи Мейдзи была почти наглухо закрытой для остального мира. Коммерсант, купец, прибывший в страну восходящего солнца для установления деловых связей, представлялся императору. Процедура представления была столь унизительной, что не каждому зарубежному гостю она была под силу. Иноземец должен был от двери приёмной залы ползти на коленях к отведённому ему месту, а после приёма таким же образом, пятясь как рак, покинуть своё место и скрыться за дверью.

По свидетельству историков, Испанский король Филипп III стал жертвой пожара в собственном кабинете только потому, что устав не позволял ему прикасаться к каминным щипцам. Горящий уголь вывалился из камина, а король «не имел права» положить его обратно.

В мире существует много непривычных для нас форм приветствий. Тибетцы, например, здороваясь, снимают свой головной убор правой рукой. Левую руку они закладывают за ухо да еще высовывают язык. В Индии до сих пор сохранился обычай при встрече знакомых прикладывать ладони к сердцу. Некоторые племена Новой Зеландии здороваются, прикасаясь друг к другу носами. Жители Кении в знак высокого уважения плюют на встречного, а представитель племени масаи при встрече сначала сплёвывает, затем плюёт на собственную кисть и только после этого позволяет пожать себе руку. Жители Замбези хлопают в ладоши и делают реверанс. Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Лапландцы трутся носами. Самоанцы обнюхивают друг друга.

Своеобразен институт гостеприимства в каждой стране. Так, в Англии в 16 века в годы правления Генриха 7 этикет требовал, чтобы «гость, пришедший на обед, поцеловал хозяйку, хозяина, их детей, а также домашних животных». В Турции принято принимать гостей в бане, а в Японии – постоянно извиняться перед гостями, что нечем угостить гостей (хотя стол ломится от яств). Институт гостеприимства существовал в очень сходной форме у самых разных народов мира. У якутов проезжий мог в любое время зайти в дом, расположиться там, варить пищу или ночевать. Даже неприятного ему человека хозяин не смел удалить из своего дома без достаточно уважительных причин.

Классической страной гостеприимства по праву считается Кавказ. Соблюдение законов гостеприимства считалось одной из наиболее важных обязанностей человека. Оно строго контролировалось обычным правом. Так, например, в Осетии за их нарушение сбрасывали со связанными руками и ногами в реку с высокого обрыва. При столкновении обязанностей гостеприимства с обязательствами кровной мести преимущество отдавалось первым.

На Северном Кавказе каждый горец имел специальное помещение для гостей (кунацкая). У состоятельных людей это мог быть отдельный дом, у менее богатых – часть жилого дома, совпадавшая с мужской половиной.

У некоторых адыгских дворян и князей стол в кунацкой был постоянно накрыт в ожидании случайного гостя, и блюда сменялись трижды в день.

Умение вести диалог – предпосылка взаимопонимания. Чем культурнее человек, тем более он способен понять другого. Многовековой опыт человеческого общения внес ряд традиций и правил в ход беседы. С давних времен считается большим оскорблением не дослушать собеседника. Историки говорят, что однажды китайский посланец в своей беседе со старейшинами древней Фергоны рассердился за отказ помочь в свежих лошадях и умел, не докончив разговора. Такое оскорбление, по восточным обычаям, могло быть смыто только кровью. Посол Сына Неба – Китайского императора не должен был забывать о хороших манерах. В наказание за нарушение этикета он был убит.

Писатель Дорохов рассказывает, как один из молодых работников советской миссии в южном стране, оказавшись на званом обеде, обратил пристальное внимание на красиво оформленное и весьма аппетитно выглядевшее блюдо. Засахаренные кузнечики.

Современная Финляндия становится всё более многокультурной страной. По сравнению с другими западными странами, в Финляндии проводится значительно меньше исследований по преподаванию и изучению языка и культуры России. Несмотря на географическую близость и общность истории наших народов, в Финляндии довольно мало знают о России. Это, по всей видимости, связано с негативными представлениями финнов о русских и с незнанием русского языка.

Учёные решили провести эксперимент: финские студенты были отправлены на 3-хмесячную языковую практику в Россию с целью ознакомления с проблематикой межкультурного общения. Студенты получили задание назвать и показать на примерах черты характера, которые, по их мнению, наиболее свойственны русским.

Приведём наиболее интересные результаты исследования. Какими же представляются русские финнам, побывавшим в России?

По мнению финских студентов, русские весёлые и умеют наслаждаться жизнью:

«Веселы, даже если дела идут плохо. По-моему, эта черта характера часто отсутствует у финнов».

«Не понимаю, как люди могут быть веселы и приятны в общении, хотя общая ситуация так тяжела и будущее ничего хорошего не сулит. Финны бы не смогли этого выдержать, мы ведь жалуемся уже по пустякам».

«По-моему, русские умеют радоваться маленьким удачам. Они любят хорошую еду, напитки и приятное общество. Во время языковой практики я заметила, что русские считают важным дни рождения: к ним готовились тщательно, готовили вкусную еду и заботились о том, чтобы ничто не помешало празднеству. На дне рождения всем хотелось повеселиться и расслабиться».

Русским присуща эмоциональность и открытое проявление чувств:

«Часто в России можно заметить, что к делам относятся не рассудочно, а эмоционально. Личные симпатии и антипатии играют и в таких вопросах, к каким финн не привык относиться подобным образом».

«Русские выражают свои чувства очень открыто и умеют как сами реагировать на проявление сочувствия по отношению к себе, так и оказывать его другим. Я нигде не встречала людей, которые бы так прямо высказывали свои мысли, как в России».

Русские, по мнению студентов, беспечны, до наивности оптимистично относятся к будущему и часто суеверны:

«По-моему, к одной из доминирующих черт русского характера относится беспечность, надежда «на авось». Отношение русских к разным неприятностям довольно гибкое. Они не так сильно реагируют на трудности, как, например, финны – ведь для финнов даже отход от привычного расписания может стать большим потрясением. Русские могут реагировать на неприятности даже очень сильно, но не держат их в голове долго, а умеют относиться к ним по принципу «завтра всё, наверное, изменится к лучшему». Эта черта характера проявляется, например, в отношении к деньгам: русские могут нерационально тратить деньги, хотя их едва хватает на самое необходимое».

«Многие русские верят в приметы. Они рассказывают о своих снах и верят, что приметы влияют на их жизнь. Так, нельзя перешагивать через ползающего по полу ребёнка, потому что он перестанет расти. Нельзя дарить ножи, но если от получателя подарка взять небольшие деньги, то эта примета прекращает своё действие».

Русские грубы и безразличны к незнакомым, но приветливы к друзьям:

«Люди могут быть грубы, например, в магазинах или на улице, в метро или в автобусе, но когда с ними познакомишься, то легко подружишься: тебя будут останавливать на улице и расспрашивать о делах и семье, обнимать и знакомить с другими, приглашать в гости и принимать “как родную”».

Русские ценят родственные связи:

«Отношение русских к родным – это особое явление. Тёщи и свекрови, тести и свёкры, сёстры и крестники – обо всех заботятся и со всеми поддерживают отношения, думают о будущем своих близких, размышляют над настоящим и с добрыми намерениями вмешиваются в дела друг друга. Родственные связи, по-моему, значат намного больше для русских, чем для финнов, у которых в семью включаются отец, мать, дети, бабушки дедушки, но не входят, например, двоюродные братья и сёстры как близкие родные».

Русских нашли внимательными и приходящими на помощь, однако интерес к представителю иной культуры можно объяснить и любопытством:

«Люди, с которыми я подружилась, приходили на помощь и были внимательны. Они показывали нам дорогу в первые дни пребывания в городе и помогали приспособиться к новым условиям. Я заметила, что они были очень заинтересованы во мне и хотели знать, какая жизнь в Финляндии, что я делаю, где живу и т.д.»

По наблюдениям практикантов русские гостеприимнее, чем финны:

«Русское гостеприимство и щедрость, на мой взгляд, даже нельзя сравнить с финским. Когда я приехала в Россию, у меня с собой был только один чемодан, а когда я уезжала оттуда – два огромных чемодана и много пластиковых пакетов с кабачками, салатом, вареньем, а также коврики, кассеты и, наверняка, килограммов на двадцать книг и других сувениров. Иногда я даже неудобно себя чувствовала, когда принимала эти подарки, но, несмотря на мои протесты, мне приходилось всё брать, так как это “русский обычай”».

Обратила на себя внимание подчёркнутая женственность в одежде:

«Летний Петербург может неоднократно причинить финскому парню вывих шеи. Обычно все женщины и подростки ходят в узеньких и коротеньких юбочках и шортах. Как правило, все женщины стройны и длинноноги на своих высоких каблуках. Иностранная студентка чувствует себя бесполой Золушкой в своё спортивном костюме. Моё первое впечатление было, что все петербургские женщины готовы продаться за деньги, но когда я увидела матерей, несущих сумки с едой и ведущих детишек, я поняла, что это просто такой стиль одеваться женственно и соблазнительно».

Финские учащиеся нашли русских неорганизованными:

«На мой взгляд, русские неорганизованные. Много раз я замечала, что у них отсутствует способность думать целесообразно. Во время языковой практики я заметила, что, например, в квартире, где я жила, всё всегда в ужасном беспорядке. Когда что-то было кому-то нужно, то это начинали искать в последнюю минуту и не могли найти. Такую же неорганизованность можно там часто наблюдать и в быту. Дела не решаются целесообразно, а всё накапливается».

«Широта натуры и беспечность видны также в отношении к чистоте в квартирах и вообще к чистоплотности. Из-за отсутствия строительных материалов дома в России нуждаются в ремонте, но ведь чистоту можно поддерживать. Многие финны считают, что карелы более чистоплотны, чем русские. Если сравнить несколько домов и окружающих их дворов, где я побывала, то я сама заметила это, хотя, конечно, многое зависит от характера и отношения конкретных хозяев. Я наблюдала нечистоплотность как людей, так и помещений. Летом проблему с чистотой усугубляло, конечно, отсутствие горячей воды во всём городе».

Русские непунктуальны и нерационально используют рабочее время:

«Некоторые русские очень пунктуальны и никогда не опаздывают. Другие же могут забыть, какой сегодня день недели. На каждом рабочем месте установлены часы работы и график рабочих смен. Но может оказаться, что тот, кто по графику должен работать, вообще не появится или придёт в вечернюю смену вместо утренней…»

Как явно негативное качество, финские студенты отметили в русских леность:

«Я не имею в виду того, что часто называют «русской ленью», а определённое безразличие у русских к материальным ценностям. Если ручка двери оторвалась, то и пусть, если лифт не работает, то и пусть, если кран течёт, то и пусть себе течёт. Дело не в том, что исправление неполадок требовало бы невероятных усилий, а в том, что это является для русских второстепенным. Особенно всё, что находится в совместном пользовании, может спокойно приходить в упадок. Если терпение людей иссякает и вопрос для них становится важным, то тогда не жалеют ни времени, ни усилий, чтобы исправить положение».

«Большинство молодых ставит бизнес превыше всего, так как с его помощью надеются сколотить огромные богатства, не прилагая к этому никаких усилий. Каждый мечтает о западной машине последней модели, собственном доме и даче. Всё это должно появиться само собой, как по мановению волшебной палочки. Никто не хочет работать честно. Даже богатая русская культура теряет своё значение…»

Кроме анализа русского характера и менталитета, студентам предлагалось описать черты русского коммуникативного поведения, которые привлекли их внимание.

Финские студенты подчёркивают, что общение в сфере обслуживания в России у них вызывает шок. Продавцы и кассиры не улыбаются и, кажется, не хотят обслуживать покупателей. В чём же тут дело? Конечно, легче всего сказать, что в России был коммунистический режим, в период которого критерии обслуживания резко отличались от критериев, существующих в других странах, поэтому от русских в этой сфере не следует ожидать широкой американской улыбки. Но только ли в этом дело? Не закрепит ли такое объяснение бытующий негативный стереотип о русских как о невежливых и невоспитанных людях? А как же то, что русские такие тёплые и милые люди в кругу родных и друзей? Попробуем разобраться в этой ситуации.

Во-первых, у русских, действительно не принято улыбаться незнакомым людям. Улыбка отнюдь не атрибут вежливого общения, не показатель расположения к собеседнику, желания установить с ним контакт. Это дополнительный внешний элемент в общении, который не всегда бывает уместен и необходим. Русские не улыбаются при исполнении служебных обязанностей, так как в сознании русских улыбка не совместима с серьёзной работой и даже может произвести негативное впечатление в некоторых ситуациях делового общения (например, деловой разговор). Улыбается как дурак; смех без причины – признак дурачины – довольно распространённые русские выражения. Улыбка требует особого момента и времени, отдельного случая, это отражение внутреннего состояния человека. Искренняя, доброжелательная улыбка показывает личное расположение к знакомому собеседнику, а не просто выступает как дань вежливости. Улыбка из вежливости характеризуется как неестественная, искусственная, «дежурная», даже лицемерная. Она не одобряется, может даже осуждаться, потому что не отражает истинные чувства.

Вежливая улыбка финна вызывает удивление у русского продавца, т.к. не ассоциируется с одним из способов выражения вежливости и с трудом поддаётся интерпретации. Конечно, сегодня в России ситуация меняется, перенимаются многие западные образцы коммуникативного поведения, но всё-таки стереотипы меняются медленно.

Возьмём другой пример. Учащиеся говорят, что поведение русских кажется им непоследовательным, спонтанным, даже в какой-то степени шизофреническим. «Сначала они сталкиваются с неулыбчивостью, с недружелюбием русских, а потом вдруг резкий переход: полная открытость, откровенность вплоть до интимности. Например, только что познакомились с человеком в поезде, а он уже рассказывает детали своей личной жизни, говорит о чём-то сокровенном, может пожаловаться, попросить совета. В чём здесь дело?

Следует сказать, что у русских нет традиции западного «светского общения». Говорить на общие темы не принято, т.к. разговор воспринимается как бессодержательный, как нежелание собеседников быть откровенными, как пустая трата времени. Сама церемония знакомства не важна для русских, они сразу стремятся перейти барьер искренности, поговорить «по душам» и ожидает этого же от партнёра. И вообще, все события общественной жизни русские проецируют на себя: что-то произошло в государстве, а что со мной, с моей семьёй будет в этой ситуации? Поэтому неофициальное общение у русских имеет личностный характер. В этом большое отличие русских от финнов, которые не привыкли изливать душу незнакомым людям.

Речевое поведение японцев всецело подчинено задаче оказания максимального внимания собеседнику, проявления учтивости к нему, создания у него хорошего расположения духа.

При разговоре с несколькими собеседниками американец, например, будет обращаться ко всем одинаково. В Японии же до сих пор человек оценивается не как индивидуальность, а лишь с точки зрения его общественного положения. Принадлежность к фирме при обращении важнее, чем профессия и даже имя или фамилия. Японцы чаще именуют друг друга по должности или системе родства и редко по имени.

Японскому речевому этикету в целом присущ лаконизм, традиционное начало разговора, однако приветствия довольно церемонны и пространны. Например, совершенно необычно с точки зрения европейского этикета, что японец, встретившись со знакомым, прежде всего, начинает благодарить его за те услуги и одолжения, которые были оказаны этим знакомым в прошлом, причём иногда по прошествии довольно большого времени, к тому же это были довольно мелкие услуги и одолжения. Иногда японцы благодарят за то, что было 2-3 года назад, хотя это были сущие мелочи. Каждый язык тесно связан с культурой. Например, для культуры японцев характерны склонность недоговаривать, опираясь на коннотации, искать смысл высказывания за пределами слова. Всё это обязательно нужно учитывать при изучении типов речевых действий.

Японцам, в отличие от европейцев, не хватает чувства юмора. Они плохо понимают чужой юмор. Обычно японцы не показывают и своих чувств. Но они готовы принять то, что имеет для них практическую ценность. В разговоре стараются во всем соглашаться с собеседником. Если японец в чём-то не согласен с собеседником или у него иная точка зрения, он всё равно будет поддакивать и говорить «да, да», а своё мнение будет стараться придерживать. Если собеседник будет достаточно упорным и требовать чего-то конкретного, японец постарается повернуть разговор в другое русло, вставляя такие вводные слова, как «бывает и так, что…», «иногда» или «кстати». При всех прочих обстоятельствах японец будет стараться не сказать собеседнику «нет» или не отказать ему прямо. С точки зрения японского речевого этикета, всё делается так, чтобы не испортить настроение собеседнику.

Характерной национальной особенностью поведения японцев является нежелание чем-то выделиться или быть исключением. Поэтому в речи японца нередко можно услышать «как и ожидалось», этим подчёркивается, что говорящий думает как все и не хочет ничем выделяться. Вместе с этим нельзя сказать, что японцам не присущи человеческие слабости, которые имеют абсолютно все люди, независимо от национальности. Японец прекрасно понимает, что хвастаться неэтично, и поэтому он старается избегать этого. Но иногда во что бы то ни стало хочется, чтобы люди что-то узнали, увидели, услышали. Тогда он должен своё высказывание предварить таким стандартным выражением, как: «Если так сказать, то можно подумать, что я хвастаюсь, но…».

Японцы всегда и за всё извиняются первыми, если даже они ни в чём не виноваты. Притом они спешат извиниться, чтобы их не опередили. Служащий в фирме, сфере обслуживания, т.е. везде, где существуют двусторонние отношения (продавец – покупатель, обслуживающий персонал –

клиент и другие отношения), что бы ни случилось, даже если ему наступили на ногу, должен в первую очередь извиниться, сказав «извините». По японскому образу мышления обычно это толкуется следующим образом: я человек невнимательный, и из-за меня получилась оплошность (например, стоял не так, как надо, не подвинулся, что-то не заметил и т.д.). Таким образом, всегда находится новый подход попросить прощения, не дожидаясь, пока это сделают другие. В русском речевом этикете есть нечто схожее, когда вежливый человек в некой ситуации скажет: «Если было что-то не так, простите, пожалуйста!».

Общеизвестно поведение японца и в автомобиле, когда каждый из водителей пытается уступить дорогу другому. Тот водитель, который оказался пропущенным вперёд, кивает головой в знак благодарности, говоря «извините» (имея в виду, что ему была оказана любезность со стороны другого водителя). При нарушении правил движения транспорта японец также всегда спешит извиниться.

Когда японец разговаривает, он всегда думает о собеседнике. Японцы говорят комплименты, но не так много. В основном, они благодарят и извиняются. Для них также характерна умеренность во всём, в том числе и в речевом поведении.

ЛЕКЦИЯ №4

Методика подготовки к выступлению.

Хорошая речь не может быть лишь импровизированной. Логичная последовательность мысли, верное распределение времени, возрастающий интерес речи, эффективные выражения, порождающие картинность слога, - все это не является по вдохновению. Каждый оратор желал бы, чтобы его речь производила впечатление импровизации, но горе тому, кто на самом деле полагается на случайную удачу.

Е. Фукс

План:

1. Начальные этапы подготовки к выступлению.

2. Работа с материалом.

3. Составление текста.

4. Репетиция и ее виды.

5. Психологические советы.

1. Нужна ли подготовка к публичному выступлению?

Публичное выступление – это путешествие с определенной целью. И
маршрут должен быть нанесен на карту. Тот, кто не знает, куда он идет,
обычно приходит неизвестно куда. И прав Д. Карнеги, утверждавший, что
«многие совершают роковую ошибку, не удосуживаясь подготовить свою
речь». Однако подготовка к выступлению бывает различной. Во многом это связано с родом и видом речи. Возьмем, например, митинговую речь. Она обычно бывает краткой (5-10 минут), зависит от ситуации и может быть произнесена без предварительной подготовки. Также возникает иногда и выступление в прениях на собрании, в парламенте. В некоторых случаях экспромтом произносятся и социально-бытовые речи: приветственные, надгробные, застольные. Однако в большинстве случаев и вышеназванные виды речей продумываются и готовятся заранее. Как правило, тщательной работы требует создание хорошей судебной, а особенно академической речи. Рекорд по длительности подготовки к лекции поставил русский физик Ал. Гр. Столетов, который в конце 1889 года получил приглашение прочесть лекцию, в начале 1894 года он выступил. Но есть и другие случаи: речь Луначарского по случаю приезда Горького – один из самых блестящих образцов ораторского искусства. В ней глубоко анализируется творчество писателя, она увлекательна по форме. Т.е. иногда присутствует импровизация. Но значительная по объему импровизированная речь строится на основе хорошо известного материала, огромных знаний и прошлого опыта оратора.

Риторика на протяжении своего многовекового развития сформулировала ряд рекомендаций, которыми следует руководствоваться при подготовке к выступлению.

Выступлению предшествует ряд этапов, следование которым способствует успешному достижению целей речи.

Первый из этапов – выбор темы выступления, определение состава аудитории, уяснение цели речи.

С чего начинается подготовка к речи?

Разработка речи начинается с уяснения ее темы. Тему определяет либо сам оратор, либо те, кто приглашает его выступить. Тема должна быть актуальной, интересной, конкретной, доступной для понимания. Ее следует четко сформулировать. Чаще всего цели перекрещиваются, т.е. выступление преследует цель – информировать слушателей, затронуть их чувства, побудить к действиям. Некоторые выступления не имеют названий: краткие митинговые, парламентские речи, некоторые виды социально-бытовых выступлений. Для других речей, например, судебных, характерны чисто индивидуальные названия, например, у А.Ф. Кони «Дело о подлоге завещания от имени купца Козьмы Беляева».

Целями выступления могут быть информация, убеждение, побуждение или развлечение, но не желание удивлять. Задача информационной речи – не только пробудить любознательность, но и учесть новое представление о предмете. Она может быть повествованием, описанием, объяснением.

Повествование – это связный рассказ о каких-либо событиях, о чем-нибудь свершившемся.

Описание расчленяет предмет, показывает частности и придает им наглядный вид, как на картине.

Объяснение показывает, каков предмет в действии или каково его устройство. Во всех информационных речах преобладает какая-либо одна из этих характерных черт.

Информационная речь должна отвечать следующим требованиям:

а) в ней не должно быть ничего спорного. В информационной речи любой вопрос находит свое разрешение при соблюдении двух условий. Вопрос должен быть связан с тем, что уже существует или представляет подлинную правду. Он не может вызывать спора: верить или не верить и что делать;

б) она должна вызывать пытливость. Характерная для информационной речи черта заключается в том, что она пробуждает любознательность слушателя;

в) она должна удовлетворить запросам слушателя. Ваша обязанность заключается в ответе на все поднятые вопросы, которые возникает у слушателя. Нельзя браться за доклад о современной музыкальной культуре, если вы не проработали эту сложную проблему до предельной ясности;

г) сообщение должно быть актуальным.

Убеждающая речь основана на необходимости логическими доводами доказать истинность или ложность какой-либо идеи, мировоззрения. Убеждение – это интеллектуальное воздействие на сознание человека, в результате которого формируется программируемое мнение о чем-либо.

Побуждающая речь призывает слушателя к конкретному, активному действию. Побуждение предполагает императивное (силовое, насильственное) речевое воздействие, способное возбудить страх или корысть.

Развлекательная (торжественная) речь должна доставить слушателю удовольствие.

Важнейший этап в подготовке выступления – оценка состава слушателей и обстановки, в которой будет произнесена речь.

Необходимо побольше узнать о предполагаемых слушателях, о тех, кому будет адресована речь, кому предназначено выступление. Успех или неудача будущего выступления зависят от того, учтена ли аудитория выступающим.

Прежде всего, аудитория воспринимается по внешнему облику: полу, возрасту, национальности.

Мужчины и женщины по-разному воспринимают речь. Женщины от оратора в ходе выступления требуют эмоциональности, проявления чувств, соглашательства, сотрудничества. Мужчины же от выступающего ждут проявления воли и настойчивости, компетентности, конкретных предложений и деятельности по реализации планов.

Половой признак аудитории определяет эмоциональную и логическую насыщенность речи. Женщины воспринимают образную информацию. При подготовке к выступлению в женской аудитории нужно быть готовым к ответам на множество дополнительных и уточняющих вопросов. Эмоциональную речь мужчины воспринимают иронически и даже скептически. Мужчины жестко контролируют тему выступления и не терпят отклонений от главного тезиса.

Возрастные особенности аудитории проявляются в способности адоптироваться к новой информации, изменившимся условиям, моде. Один и тот же тезис, выдвинутый в разновозрастной аудитории, требует использование различной аргументации. Сомнительные, требующие доказательства, факты не найдут поддержки в аудитории пенсионеров. Зато броская, даже непроверенная информация способна эффективно воздействовать на молодежь.

Учет этнических и национальных особенностей аудитории обязывает осуществить подбор материала в соответствии с темпераментом народностей. Высокий темп несколько повысит работоспособность и возбудит аудиторию, состоящую из представителей северных народов. Южанам больше будет импонировать спокойный темп, иначе разыгравшиеся эмоции не дадут закончить выступление. Игнорирование национального состава аудитории может привести к некоторым курьезам из-за двойственности смысла произносимых слов или словосочетаний, а также неуместности шуток, юмора, анекдотов.

Учет социально-ролевого положения слушателей дает возможность выбрать нужный тон и интонацию.

2. Второй шаг в приближении к выступлению заключается в самом поверхностном знакомстве с литературой по теме предстоящей речи, а также в составлении предварительного плана (схемы) выступления.

Не всегда в памяти выступающего находятся нужные сведения о названии книги или статьи, авторе и времени издания источника, в котором можно найти необходимый материал. Каждый обучающийся риторике должен уделить некоторое время изучению способов нахождения нужной информации. Наиболее эффективный путь – это поиск по ключевому слову темы статьи в энциклопедии или энциклопедическом словаре. Наиболее полная информация о наличии литературы содержится в систематических, алфавитных или предметных каталогах библиотек. В больших библиотеках можно воспользоваться услугами библиографов.

Не самый бесполезный, но и не самый достоверный метод поиска материала в Интернете. Книгу или статью отыскивают по фамилии автора, по ее названию или содержанию. Если нельзя найти пособие в соответствии с точным названием темы, следует поискать его под однородным заголовком с возможно более широким охватом.

Просмотр книги осуществляется с целью ее предварительного изучения и тщательного отбора. Наиболее общее представление о книге дает аннотация, о содержании ее судят по оглавлению. Представление об основных идеях книги может дать беглый просмотр введения (предисловия), а также выборочное чтение текста. Чтение-просмотр позволяет быстро ознакомиться с текстом и выбрать способ его дальнейшего изучения. Выборочное чтение позволяет акцентировать внимание лишь на некоторых элементах текста. Подходящая к теме выступления литература вносится в личный каталог, представляющий информацию с точным указанием выходных данных источника (автор, полное название, место и год издания).

Избранную тему речи следует подразделить на несколько подтем. Это необходимо для того, чтобы ограничить перечень источников информации и круг изучаемых вопросов. В предварительном плане указываются проблемы, вопросы, ключевые слова и понятия, которые требуют поиска дополнительной информации, описания, пояснения и осмысления. Появляющиеся мысли в ходе знакомства с литературой необходимо фиксировать с помощью «вербальной (словесной) сети», формирующей текст выступления. Классический риторический канон определяет эти понятия как «общие места». Сам процесс осмысления темы получил название «инвенции», т. е. изобретение того, что необходимо сказать. Доработка этого плана продолжается непрерывно, по мере расширения перечня просматриваемой литературы.

Сбор материала – третий этап подготовки к выступлению. Смысл его заключается в том, чтобы не «изобретать велосипед». Начинающий исследователь мнит себя первооткрывателем, а потому важно уяснить степень известности, изученности и информационной освещенности проблемы. Поиск литературы осуществляется в словарях, энциклопедиях, хрестоматийных сборниках, учебниках, монографиях, журналах, газетах, в Интернете. Основным способом поиска книжного материала является чтение – сканирование. Такой вид чтения используется для быстрого нахождения в тексте необходимых фактов, цифр, фамилий, терминов.

Материал, интересующий выступающего, сканируется, ксерокопируется и сортируется в соответствии с планом по разделам, главам, параграфам, папкам, файлам. Отбираемый материал обязательно снабжается пометками о том, откуда заимствован материал. (Автор, наименование книги или статьи, выходные данные – место издания, издательство, печатный орган, год издания, номер журнала или дата газеты, страницы). Записи и выписки удобнее всего вести на отдельных листах бумаги или в отдельных файлах. Количество материала должно трехкратно превышать длительность выступления. Это является гарантией успешного ответа на вопросы в ходе выступления.

3. Четвертым шагом подготовки к выступлению будет составление плана и расположение (компоновка, сортировка) собранного материала. Следует воспользоваться советом древнеримского философа Сенеки: «Когда человек не знает, к какой пристани он держит путь, ни один ветер не будет для него попутным». Важнейшим ориентиром в работе над текстом становится план, в котором развертывается логическая структура речи, кристаллизуется ее замысел, реализуются цели выступления. Составление плана – сложная логическая задача. План представляет собой перечень некоторых тезисов, мыслей, требующих доказательств посредством аргументов. Составляя план, следует избегать излишней детализации. Большое количество пунктов плана делает его трудно воспринимаемым и необозримым. План, оставаясь индивидуальным делом выступающего, ориентируется на конкретную, данную аудиторию. План – это своеобразный перечень тезисов. Собранный материал представляет собой набор аргументов. Теперь эти аргументы следует расположить в соответствии с основными способами подачи и возможностями восприятия информации. Вопросы логичного расположения материала связаны с трехчастным членением выступления (вступление, основная часть и заключение). Трехчастное построение создает ощущение логической стройности и динамичности речи. При этом каждая композиционная часть обладает только ей присущими функциями.

Возникает вопрос: писать или нет полный текст речи? Это давний спор, уходящий своими корнями в древность. «Лишь с помощью писания можно достигнуть легкости речи», – уверял римский ритор Квинтилиан. Цицерону принадлежит следующее выражение: «Письмо – лучший друг оратора». Многие опытные ораторы, известные политические и судебные деятели, теоретики красноречия последующих времен тоже считали, что речи должны быть предварительно написаны. Например, П. Сергеич в книге «Искусство речи не суде» писал: «Мы не будем повторять старого спора: писать или не писать речи. Знайте, читатель, что, не исписав нескольких сажен или аршин бумаги, вы не скажете сильной речи по сложному делу. Если только вы не гений. Примите это за аксиому и готовьтесь к речи с пером в руке...»

Подготовка письменного текста имеет много преимуществ. Написанную речь можно проверять, исправлять, работать над улучшением содержания и формы изложения. Написанная речь легче запоминается и дольше удерживается в памяти, она дисциплинирует оратора, дает возможность избежать повторений, оговорок, заминок.

Написание текста – задача очередного, пятого этапа подготовки речи. Это самый продолжительный по времени этап подготовки к выступлению. Многие считают достаточным наличие собранного материала и плана, в соответствии с которым и будет осуществлено изложение этого материала.

При подготовке к выступлению можно писать его полный текст, можно ограничиться конспектами, тезисами, планом. Это зависит от опытности и знаний оратора и, конечно, от длительности речи, ее рода и вида. Но при подготовке к лекции, докладчику нужно обязательно делать соответствующие записи прочитанного. Д.И. Менделеев говорил, что найденная, но незаписанная мысль — это найденный и потерянный клад.

Каждый, кто хотя бы раз выступал перед аудиторией, знаком с трудностями поиска подходящего и единственно верного лексического варианта. Избежать мучительных мгновений, когда память не находит нужного слова, дает возможность заблаговременное продумывание текста и его фиксация. Во время написания текста будущего выступления оратор ищет наиболее целесообразную форму выражения с целью эффективного воздействия на слушателя.

В соответствии с ожиданиями и запросами аудитории подбирается лексика, которая определяется требованиями точности, ясности, уместности и доступности.

4. Перед выступлением полезно прочитать речь, воспроизвести устно. Это так называемая «репетиция», шестой этап подготовки к выступлению. Репетиция включает в себя несколько видов. Во-первых, это мысленная репетиция. Необходимо представить общее выступление в виде отдельных взаимосвязанных единым замыслом блоков и элементов. Мысленная репетиция представляет собой запоминание основных мыслей в нужном порядке с заучиванием отдельных фраз и оборотов.

Во-вторых, апробация на малой группе – это репетиция выступления в присутствии родных и знакомых, которые обеспечат положительную оценку речи для придания уверенности в собственных силах оратора. Замечания могут быть высказаны, но доброжелательные. Репетиция в присутствии 2-3 предполагаемых слушателей гарантирует учесть все вопросы, считая их как оценку малоубедительности используемой аргументации. Избежать вопросов можно путем приготовления фактов, цифр, информации и дозировки их в ходе непосредственного общения со слушателями, осуществляя учет обратной связи.

В-третьих, устная репетиция – аудиотренаж.

Ее желательно провести с записью на магнитофон, представляя при этом реального слушателя из числа будущей аудитории. Цель такой репетиции заключается не только в том, чтобы проверить свою память, но и в проверке ударения, созвучности слов, правильности интонации, логического ударения, силы убедительности и эмоциональности. Во время репетиции следует обратить внимание на чтение числительных.

В-четвертых, видеорепетиция (видеотренаж). В ходе нее с использованием видеоаппаратуры отрабатываются кинетические приемы. В данном случае внимание в большей степени обращено на эстетическое и выразительное соответствие жестов, мимики, позы и движений содержанию. Отмеченные видеокамерой недостатки устраняются перед зеркалом.

5. В ходе этого этапа следует подготовить себя к выступлению психологически, достичь состояния внутренней уверенности и готовности изложить материал с наибольшей эффективностью. Репетиция обеспечивает начинающему оратору подконтрольность чувства страха.

Человек – не только существо разумное и говорящее, он сохраняет связь со своими предками. Поэтому жизненно важные, критические ситуации, в частности опасность, вызывают у него, как и у животного, целый комплекс психических и физиологических реакций, в совокупности называемых состоянием стресса.

Чтобы бороться с многочисленными проявлениями стресса, нужно различать основные причины стресса: страх и волнение. Каждый нормальный человек волнуется в соответствующей ситуации, но не каждый боится.

Страх – эмоция подавляющая, угнетающая психику. Волнение, напротив, – эмоция тонизирующая, возбуждающая и при сохранении самоконтроля даже полезная. Тонизируя психику, волнение дает возможность «быть в ударе», что в спокойном состоянии невозможно; появляется необходимая для успеха речи эмоциональность, в нужных случаях – пафос. Значит, волнение – вполне благоприятный для успеха речи фактор. Подготовка к выступлению должна научить снимать страх, а волнение использовать на благо.

Что же способствует в речевой ситуации или перед ней перерастанию волнения в страх? Не только неопытность говорящего, но и факторы, связанные с индивидуальными чертами личности (повышенная нервная возбудимость).

Очень распространенная причина страха – какое-то необыкновенное воздействие на слушателей, произвести особенно благоприятное впечатление. Любой другой, пусть и вполне приемлемый, результат при такой установке воспринимается как провал, крах. Этому способствуют обычно повышенное внимание к себе или завышенная самооценка.

Вызывают страх безразличие собеседника или аудитории, даже враждебность, а также собственная установка на заведомую неудачу. Важной и единственно обоснованной причиной страха бывает плохая подготовка к беседе или к выступлению, незнание темы или предмета речи, некомпетентность. В ситуации официальной беседы неважно чувствует себя человек, который заранее не продумал возможный ход разговора, не определил свои цели и пути их достижения.

Преодолению ораторского страха способствуют самоубеждение и самоанализ. Еще раз следует понаблюдать за собой, проанализировать свои особенности, учитывая то, о чем говорилось выше. Это необходимо, чтобы выработать разумное отношение к себе в роли говорящего. Основой этого отношения должна быть реалистические установки на благоприятный (но не феноменальный) результат выступления или беседы.

Степень волнения оратора со стороны определить трудно. Опросы аудитории показывают, что слушатели не видят всей меры взволнованности говорящего. Значит, никто точно не знает, насколько всем страшно. Со стороны оратор выглядит гораздо спокойней, чем себя чувствует. Это выгодно для выступающего, и об этом нужно помнить. И все же, чтобы не волноваться чрезмерно, главное, пожалуй, быть хорошо подготовленным, знать предмет речи. Репетиция гарантирует говорящему настоящую внутреннюю уверенность.

Выбор собственного имиджа (внешнего вида) в конкретном помещении – задача седьмого заключительного этапа подготовки к выступлению.

Аудитория встречает оратора по одежде. Внешне выигрывает тот, кто одет и причесан в соответствии с ожиданиями и предпочтениями слушателей. Важно уметь правильно определять стиль одежды для разных случаев, чтобы, во-вторых, не привлекать излишнего внимания окружающих и своей внешности. Уверенность и скромность – две разнонаправленные стратегии оратора, способствующие достижению успеха в аудитории. Знание состава аудитории и помещения, в котором окажется оратор, является определяющими факторами при выборе одежды. Скромность в одежде предпочтительнее экстравагантности и эксцентричности.

Знакомство с помещением дает возможность прочувствовать и ощутить себя еще до начала речи. Размеры аудитории должны соответствовать количеству слушателей. Нужно позаботиться о размещении слушателей в аудитории и о дистанции. Лучше придерживаться социальной (от одного до трех метров) или общественной (свыше трех метров) дистанции в зависимости от количества слушателей и размеров помещения.



Pages:     | 1 || 3 |
 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.