WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

Для успешной сдачи теста студент должен знать и понимать, что такое:

- культура речи, понятия правильности и уместности речи, понятия «язык» и «речь», дискурс, функции языка

- письменная и устная формы речи, национальный язык, литературный язык, жаргон (социальный диалект), территориальный диалект, просторечие

- вербальные и невербальные способы коммуникации

- синонимы, антонимы, паронимы, термины, иноязычные слова, клише (стандарты)

- нормы языка, признаки и источники нормы, вариативность нормы

- виды языковых словарей

- орфографические, орфоэпические, лексические, грамматические нормы

- основные правила пунктуации (запятые в простых осложненных и сложных предложениях, при употреблении вводных слов)

- система функциональных стилей русского языка, функции и речевые признаки стилей

- стилистическая и эмоционально-экспрессивная окраска слова

- основные жанры в рамках функциональных стилей, признаки жанров

- специфика устной и письменной речи научного и официально-делового стилей

- языковые и этические правила письменного и устного делового общения

- правила и последовательность проведения деловой беседы, совещания и переговоров

- композицию и речевые особенности научного текста

- резюмирование, перефразирование

- речевые требования к публичным выступлениям

- особенности устного выступления с использованием электронной презентации

- многозначность, образность, фразеологизмы, основные тропы, фигуры, риторические приемы, их функции в тексте

- виды и способы связи между предложениями в тексте

- индукция, дедукция

- тезис, аргумент, аргументация, виды аргументации

- логические ошибки

- уловки аргументации

Студент должен уметь:

- различать литературные и нелитературные элементы языка

- определять стилевую принадлежность текстов

- функционально-стилевую и эмоционально-экспрессивную окраску слов и словосочетаний

- выявлять случаи нарушения орфографических, орфоэпических, лексических, грамматических норм

- определять наиболее оптимальные речевые формулы и обороты делового общения

- восстанавливать нарушенную логическую связь в тексте

- обнаруживать логические ошибки в тексте

- различать логические ошибки и выразительные приемы, построенные на сознательном нарушении логики

- обнаруживать в тексте тропы, фигуры и риторические приемы, а также их функции в тексте

Теоретический материал по дисциплине

«Стилистика русского языка и культура речи»

Основная литература

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. - Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 2005.

2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Университетская книга, Логос. – 432 с.

3. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет: Учеб.пособие. – М.: Логос, 2005.

4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2005.

5. Русский язык и культура речи: Учебная программа курса. - Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2008.

6. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. - М.: Высшая школа, 1998.

7. Розенталь Д.Э. Русский язык. Для школьников старших классов и поступающих в вузы. – М.: Дрофа, 2000.

Словари и справочники

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. - М.: Русский язык, 1999.

2. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. - М.: Рольф, 2000.

3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966.

4. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин. - М.: Центрполиграф: Полюс, 2002.

5. Большой словарь русского языка. – М.: Дрофа; Русский язык, 1998.

6. Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. - СПб.: «Норинт», 2000.

7. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. - М.: Русский язык, 1997.

8. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М.: Эксмо, 2005.

9. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: 3200 антонимических пар. / М.Р.Львов. - 7-е изд., испр. и доп. - М : АСТ-ПРЕСС, 2001.

Язык как знаковая система. Функции языка. Язык и речь. Что такое культура речи. Русский язык в современном мире. Государственная политика в области национального языка

Язык представляет собой одну из естественных знаковых систем, каждый элемент которой взаимосвязан на нескольких уровнях: фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом. К важнейшим функциям языка относятся: коммуникативная (средство общения), когнитивная (познавательная), эмоциональная (выражение чувств), кумулятивная (накопление информации).

Способом реализации всех функций языка является речь. Речь - это способ существования языка, специфическая разновидность человеческой деятельности, включающая в себя как процесс говорения (устная речь), так и процесс письма (письменная речь).

Само название дисциплины – «Стилистика русского языка и культура речи» - предполагает обращение к категориям языка и речи. Мы будем изучать, с одной стороны, язык как систему, единую для всех пользователей и построенную на определенных правилах, с другой стороны - речь как деятельность с использованием языка. Речь обладает такими качествами, как подвижность, конкретность, неповторимость, развертывание в пространстве и во времени.

Качества языка Качества речи

абстрактен, существует в виде системы материальна

мало изменяется со временем активна, постоянно изменяется

принадлежит всему обществу индивидуальна, отражает особенности личности

имеет уровневую организацию линейная организация

(лексика, синтаксис, фонетика и т.д.) (последовательность слов)

независим от ситуации общения понимание зависит от обстановки, от контекста

Особенность речевой деятельности состоит в том, что она всегда включается в более широкую систему деятельности как необходимый компонент. От того, насколько умело осуществляется речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности. Социальный и профессиональный статус человека проявляются прежде всего в умении эффективно общаться. Это, в свою очередь, предполагает наличие определенных речевых навыков, умений, компетенций, таких как способность создавать и понимать устные и письменные тексты в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и сферой общения, а также участие в диалогических и полилогических ситуациях общения, обмен информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями. Эффективное общение предполагает использование не просто грамотной речи, но и речи целесообразной (говорящий понимает, для чего она используется), уместной (говорящий учитывает особенности ситуации и аудитории) и соразмерной (правильно соотносятся форма и содержание).

Таким образом, в ходе изучения дисциплины «Русский язык и культура речи» необходимо научиться:

  • говорить (писать) правильно (нормативный аспект)
  • говорить (писать) целесообразно и эффективно, выбирая для этого соответствующие языковые средства (коммуникативный аспект)
  • говорить (писать) с учетом требований социума (этический аспект).

Формирование указанных компетенций связано со всесторонним овладением русским языком как национальным. Национальный язык формируется на базе языка определенного этноса. Он охватывает все сферы речевой деятельности людей и включает в себя все языковые явления, часто весьма неоднородные. В национальном языке сосредоточении представлен весь историко-культурный опыт народа. Вот почему состояние языка во многом свидетельствует о состоянии самого общества, его культуры, менталитета.

На процессы, происходящие в национальном языке, оказывает влияние и государственная политика в этой сфере. Правом и обязанностью осуществлять языковую политику государство наделено в соответствии с законом «О государственном языке Российской Федерации». Языковая политика ставит следующие задачи:

  1. поддержание норм данного языка (культура речи) и его защита от структурного проникновения (“языковой интервенции”) другого языка, воздействия диалектов или жаргонов; 2) структурное обогащение данного языка (например, создание письменности и наддиалектной литературной нормы для ранее бесписьменных языков, создание и развитие терминологии и т.п.).

Объектом языковой политики может быть как сам язык (например, русский), так и языковая или коммуникативная ситуация (например, допустимость или недопустимость использования в речевом общении тех или иных языковых пластов, формирование речевого поведения личности и т.д.).

Традиционно в языковой политике выделяют ретроспективное и перспективное направления. Перспективная языковая политика предполагает так называемое языковое строительство (например, создание алфавитов для бесписьменных языков).

Ретроспективное направление – это языковая культура (или культура речи) в самом широком понимании, то есть поддержание норм литературного языка и целенаправленное внедрение их в общество (то есть в носителей языка), культивирование норм среди носителей языка. Традиционно (еще со времен СССР) ретроспективной языковой политикой занимались академические институты, в частности, Институт русского языка АН СССР (ныне Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН), под грифом которого были опубликованы академические словари и грамматики. Система образования определяла (и продолжает определять) государственные стандарты и уровень квалификационных требований к знанию русского языка, а также непосредственно осуществляет обучение русскому языку. Функция «внедрения», культивирования, закрепления предписанного в словарях и грамматиках возлагалась на средства массовой информации, сферу искусства (театры, литература). Так, в советский период цензурный порядок гарантировал полное отсутствие обсценной (бранной) публичной речи. Сотрудников СМИ и театральных актеров от других носителей русского языка отличало прежде всего сознательное усвоение языковых норм.

С конца 80-х годов прошлого века языковая политика кардинальным образом изменилась. Открытие страны, отмена цензуры, введение свободы слова, с одной стороны, способствовали деидеологизации языка, с другой стороны – привели к расшатыванию норм. Под влиянием целого ряда социально-политических и экономических факторов, происходящих в России и в мире в конце XX – начале XXI вв. активизировались следующие речевые процессы.

1. Происходит активный приток в русскую речь иностранных, чаще всего, англоязычных, слов (так называемый "синдром заимствований").

Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике и воспринимаются как вполне русские (свекла, кровать, деньги). Развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремесел привело в русский язык голландские и английские морские термины, технические и канцелярские немецкие и др. Некоторые заимствования диктовались модой: так, в XVIII - начале XIX вв., когда в светской аристократической среде культивировался стиль и обычаи французского галантного общества, в русской речи появилось много французских слов.

Современные заимствования также отражают требования жизни. В более открытом обществе созданы благоприятные условия для международных контактов. Кроме того, смена политических, экономических, идеологических ориентиров требует использования новых понятий и, соответственно, новых слов для их обозначения. Поскольку в русском языке адекватных наименований для этих новых понятий не существует, приходится использовать интернациональную лексику. Технический и информационный взрыв конца XX в. сделал неизбежным международный обмен информацией, что было бы затруднительным без единого языкового кода, чем и является в данном случае интернациональная терминология. Попытки приобщиться не только к передовым технологиям, но и к новому (чаще всего – американскому) образу жизни, стилю поведения отражаются в языке тех, кто их предпринимает. Сейчас английские слова вытесняют не только русские, но и слова других языков, ранее заимствованные и вполне прижившиеся в русском языке (например: сэндвич вместо немецкого бутерброд; слоганы вместо немецкого лозунги; хит вместо немецкого шлягер; аниматор вместо французского мультипликатор; дисплей вместо французского экран и др.).

2. Наблюдается сокращение лексического состава русского языка.

В конце XIX века лексические запасы русского и английского языков, если судить по самым полным словарям той эпохи, были примерно одинаковы, причем темп их роста в русском был выше. К концу XX века словарный состав английского примерно в пять раз превышает состав русского (соответственно 750 к 150 тысячам слов).

3. Происходит миграция слов из пассивного запаса в активный и наоборот. Так, реабилитированы и возвращены слова, которые в советский период были «изъяты» из языка, как были «отменены» и сами понятия, явления или предметы (например, слова религиозной, философской тематики и т.д.). В то же время в пассивный запас перешли практически все слова, связанные с идеологическим обслуживанием коммунистического режима (райком, ударник и т.д.).

4. Расширение сферы применения спонтанной, неподготовленной, необработанной, неграмотной речи (в официальной сфере, в СМИ и т.д.); вульгаризация речевого общения, активизация блатного жаргона и сквернословия, проникновение в ранее закрытые для них сферы, в том числе в СМИ.

В современном русском языке нормы письменной и устной речи сближаются, наблюдается их активное взаимодействие. Можно сказать даже больше: устная речь в ее общеразговорном стилистическом варианте в буквальном смысле вторгается в письменную речь. Особенно наглядно этот процесс протекает в языке массовой печати. Например, разговорный синтаксис, рожденный на базе устной речи, значительно потеснил грамматически «правильные», классические синтаксические конструкции, которые как нормативные представлены в учебниках, пособиях, справочниках.

Массовое вторжение в литературную речь элементов, присущих различным видам сниженной речи, носит не лингвистический, а социальный характер. Прямым и активным источником вульгаризмов являются на сегодняшний день средства массовой информации; нередко публичные речевые вольности допускают и политики, чиновники. Это, в свою очередь, ведет к снижению престижа грамотности среди населения. Низкий уровень владения родным языком демонстрируют не только отдельные представители отдельных публичных профессий – распространение и доступность массовой интернет-коммуникации показывает истинный уровень грамотности всех пользователей. И этот уровень, скорее всего, не слишком изменился – просто появилась возможность увидеть реальное состояние дел с грамотностью населения.

Современные лингвисты, деятели культуры, искусства по-разному оценивают опасность названных тенденций для русского языка. Одни полагают, что эти временные, обусловленные социальными факторами процессы не в силах испортить русский язык. Другие выражают обеспокоенность общим снижением речевой культуры, падением престижа грамотности носителей языка. В то же время и те, и другие настаивают на необходимости улучшения преподавания русского языка в школе, а также повышения требований к речевой культуре лиц, профессионально работающих со словом: учителей, журналистов, политиков и др. Активное участие в этих процессах должно принимать и государство.

Современный русский литературный язык. Устная и письменная формы речи. Нелитературные элементы национального языка.

Ядро национального языка составляет его высшая форма - литературный язык. Литературный язык – это система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные благодаря регламентации с помощью правил, норм. Литературный язык обслуживает различные сферы человеческой деятельности: политику, культуру, науку, делопроизводство, быт и т.д.

Создателем современного русского литературного языка по праву считают А.С.Пушкина. Его заслуги в реформировании языка литературы заключаются прежде всего в расширении лексического состава языка, используемого в литературе. Он ввел в употребление новые слова, старым дал новую жизнь. Не отвергая использование ни старославянизмов, ни заимствований из французского, он ввел в литературный оборот народную речь, богатую и образную, творчески использовал в поэзии и прозе просторечные слова, разнообразя и усложняя их функции. Именно А.С.Пушкин, по мнению И.С. Тургенева, «дал окончательную обработку нашему языку, который теперь по своему богатству, силу, логике и красоте формы признается даже иностранными филологами едва ли не первым после древнегреческого» [Русские писатели о языке. – Л., 1954.]

Русский литературный язык функционирует в формах устной и письменной речи. Основные различия между этими формами представлены в таблице.

Критерии отличий Письменная речь Устная речь
1. Механизм порождения Обдуманность, подготовленность Спонтанность, линейный характер развертывания
2. Особенности восприятия Ориентация на восприятие зрением: наличие четкой структурной и формальной организации; возможность вернуться к прочитанному Ориентация на восприятие на слух: восприятие однократное
3. Нормативные требования к текстам Соблюдение всех норм Соблюдение главным образом орфоэпических норм
4. Грамматические и лексические особенности Преимущественное использование литературного языка, сложные синтаксические конструкции Наличие нелитературных элементов, простота синтаксических конструкций
5. Роль неязыковых (невербальных) факторов Невысока Важное значение имеют интонация, жесты, мимика и т.д.
6. Сфера употребления Книжная Разговорная
7. Преобладающий жанр Монолог Диалог

Помимо ядра – литературного языка - национальный язык включает в себя нелитературные элементы. К ним относятся социальный и территориальный диалекты, просторечие, бранные и нецензурные слова.

Социальный диалект (жаргон) – речь, используемая лицами, принадлежащими к определенной социальной, профессиональной или возрастной группе. Приведем примеры разных видов жаргона:

  • профессиональный (комп, винт, клава, мама)
  • молодежный (общага, стипуха, шпора, хвост)
  • универсальный (по барабану, бабки)
  • речь социально замкнутых групп (арго) (мокрушник, перо, шухер, шмон, вышка)

К основным функциям жаргона относятся:

- экономия языковых средств

- повышение выразительности речи

- защита от «официального» языка

- идентификация участников группы     

- кодировка и маскировка участников группы

Территориальный диалект – разновидность языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории, и обладает чертами, противопоставленными особенностям других диалектов.

варежки - вязёнки, дянки

свёкла – бурак

юбка - панева

полотенце – рушник

Диалекты в языке необходимы в качестве:

  • способа развития языка, его пополнения новыми словами;
  • способа идентификации участников общения;
  • источника выразительности речи;
  • способа речевой характеристики в художественной литературе.

Просторечие – нелитературная, грубая речь, характеризующаяся нарушением норм и используемая необразованной частью общества. Например, к просторечным относятся слова:

башка, жрать, рожа, хочите (вместо хотите), колидор (вместо коридор), резетка (вместо розетка), тубаретка (вместо табуретка), ложить (вместо «класть»), звОнит (вместо ЗвонИт).

Нормы литературного языка. Вариативность нормы. Сложные случаи вариативности грамматических норм.

Важнейшей характеристикой литературного языка является его нормированность.

Норма – это традиционные, образцовые, принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила употребления языковых средств. Главное предназначение нормы – сохранять целостность языка (и тем самым – целостность нации), обеспечивать успешное выполнение языком своих функций.

Различают нормы: орфоэпические, орфографические, словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

К важнейшим свойствам нормы относятся:

  • относительная устойчивость, длительность употребления;
  • общеупотребительность, распространенность;
  • общеобязательность, кодифицированность;
  • соответствие языковой системе и речевому обычаю.

Нормы отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. В качестве основных источников нормативного употребления выступают произведения классических и современных писателей, лучшие общепринятые образцы речевой практики других носителей языка, научные исследования филологов. Норма, таким образом, предполагает проведение отбора языковых средств. Результат такого отбора может быть:

  • обязательным, жестким; такие нормы называются императивными. Нарушение императивных норм расценивается как слабое владение языком (например, нарушение норм склонения, спряжения, принадлежности к грамматическому роду и т.д.).
  • вариативным, «мягким»; такие нормы называются диспозитивными. Диспозитивные нормы не являются строго обязательными и допускают варианты – стилистически различающиеся или нейтральные (например: бАржа – баржА, в отпуске – в отпуску, слЕсари – слесарЯ)

Обладая относительной устойчивостью в каждый определенный и достаточно длительный период, норма в историческом аспекте является понятием динамическим. Смена норм не зависит от воли и желания отдельных носителей языка, она является результатом развития общества, преобразований в различных сферах жизни. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые на определенном временном отрезке сосуществуют и активно используются носителями языка.

Вариативность нормы – это возможность одновременного существования двух или нескольких нормативных употреблений. Например: творог – творог, прожекторы-прожектора

К основным факторам, способствующим появлению вариантов, можно отнести:

- противопоставление разговорной и книжной разновидностей языка (произношение слов: боюсь - боюс, шаги - шыги, жара - жыра, верх - верьх)

- влияние просторечной среды (пара носков – пара носок)

- влияние профессионально-технической среды (взводы – взвода, осужденный - осужденный, компас – компас)

- наличие устаревших слов и т.д. (музыка – музыка, английский-аглицкий)

- влияние идеологических факторов (Бог – бог)

Применительно к каждому отдельному слову вариативность конечна: варианты определенных слов (словоформ) существуют в течение определенного периода, а потом, как правило, один из вариантов побеждает и становится единственно возможным употреблением.

В качестве же общеязыкового явления вариативность будет существовать всегда, поскольку выполняет ряд важных функций. Вариативность необходима для:

  • установления компромисса между консервативностью языка и его стремлением к изменениям;
  • развития языка, реакции на речевую практику;
  • разнообразия выразительных возможностей языка.

Основные тенденции в развитии вариативности:

    • стремление к экономии языковых усилий (более короткие варианты побеждают)
    • усиление влияния устной и разговорной речи (разговорные варианты становятся основными)

Ниже предлагаются таблицы, в которых приведены некоторые сложные случаи вариативности грамматических норм. Более подробно эти и другие случаи вариантов рассмотрены в учебном пособии Д.Э.Розенталя «Практическая стилистика русского языка».

Род несклоняемых существительных.

С Средний род Род Род Род определяется родовым понятием или контекстом
  1. 1. Слова, обозначающие
  2. неодушевленные предметы: железнодорожное депо, интересное интервью, маршрутное такси
Исключение: кофе (м.р.)
1. 1. Неодушевленные существительные: кольраби (ж.р., т.к. является разновидностью капусты – существительного ж.р.); салями (ж.р., т.к. является разновидностью колбасы – существительного ж.р.); хинди (м.р., т.к. является разно- видностью языка – существительного м.р.); авеню (ж.р., т.к. является разновидностью улицы – существительного ж.р.).
  1. 2. Одушевленные существительные (обычно муж.р.): кенгуру, шимпанзе, пони и др.
  2. 3. Существительные общего рода, обозначающие лиц:
  3. богатый рантье, капризный плакса, неисправимая сладкоежка, опытная крупье, симпатичная визави)
4. Географические понятия: солнечный Батуми (город – сущ. м.р.); широкая Миссисипи (река – сущ. ж.р.). Названия СМИ: «Таймс» опубликовала (газета – сущ. ж.р.)
  1. Сложносокращенные слова: МГУ – Московский
  2. государственный университет (м.р., т.к. университет – сущ. м.р.); ЗАО – закрытое акционерное общество (ср.р., т.к. общество – сущ. ср.р.).

К женскому роду относятся слова: туфля, мозоль, вуаль, плацкарта

К среднему роду относятся слова: повидло, чучело, щупальце, ведерко

К мужскому роду относятся слова: табель, толь, рояль, рельс, картофель, корректив,

погон, шампунь, тюль, евро

Варианты существительных муж.рода мн.числа именительного падежа

Тенденция нормы: от общеупотребительного на -ы (кроме бока, глаза, рога) к общеупотребительному на –а

Допустимые варианты: годы – года, инспекторы – инспектора, отпуски – отпуска, якори – якоря, тракторы - трактора

Окончание - а (-я) Окончание - ы (и)
Б 1. 1-2-хсложные слова: борта, века, векселя, доктора, катера, ордера, тенора, штабеля, паспорта, сторожа, невода, ястреба 2. Слова: профессора, директора 1. 3-хсложные и многосложные слова с ударением посередине: бухгалтеры, инструкторы, композиторы, редакторы, 2. Слова с ударением на последнем слоге: договоры, Приговоры 3. Слова, оканчивающиеся на –ер: инженеры, офицеры, шоферы 4. Неодушевленные слова, оканчивающиеся на -тор: детекторы, рефлекторы 5. Слова: лекторы, лекари

Варианты существительных мн.числа родительного падежа

Тенденция: стремление к экономии (нулевое окончание)

Допустимые варианты: килограмм (разг.) и килограммов

- нулевое окончание Окончание - ов
- 1. Названия парных предметов (пара ботинок, сапог, валенок, чулок (но: носков), без погон. 2. Названия национальностей с основой на –н и –р (англичан, башкир, грузин, турок, туркмен)
  • 3. Названия воинских групп (отряд партизан,
  • гусар)
  • 4. Единицы измерения (несколько вольт, ватт,
ампер). Исключение: граммов, килограммов
- 1. Названия национальностей (кроме тех, что оканчиваются на н- и –р): монголов, таджиков узбеков, якутов
  1. 2. Названия фруктов и овощей:
  2. апельсинов, мандаринов, помидоров, томатов, баклажанов, комментариев

Правильно писать и говорить: басен, вафель, кочерег, свадеб, простынь, долей, свечей, верховьев, устьев, побережий, коленей, остриев, полотенец, будней, яслей, сумерек, заморозков, рельсов, туфель, цапель, комментариев.

Склонение фамилий иностранного происхождения

Склоняются Не склоняются
- 1. Фамилии, оканчивающиеся на согласный и принадлежащие мужчинам: произведения Марка Твена, музыка Шопена, письмо Гансу Шреберу, подарок для Антона Мицкевича, песни Юлия Кима 2. Фамилии (украинские, япон- ские, грузинские, итальянские), оканчивающиеся на –а: с композитором Майбородой, стихи Неруды, песни Окуджавы
  • 1. Фамилии, оканчивающиеся на согласный и
  • принадлежащие женщинам: письмо Анне Гоман,
  • цветы для Ольги Шлегель
  • 2. Славянские фамилии, оканчивающиеся на –о,
  • -е, -аго, - яго, -ых, - их: увидеть Павла Хитрово,
  • книга для Татьяны Живаго, пригласить Юрия
  • Долгих
  • 3. Украинские фамилии, оканчивающиеся на
  • –о: повесть Короленко
  1. 4. Фамилии, оканчивающиеся на гласный (кроме
  2. безударных –а, -я): стихи Данте, роман Гюго.

Употребление форм глагола

Наиболее употребительные формы глаголов повелительного наклонения:

высунь, выставь, высыпь, почисть, не порть, уведомь, закупорь, взгляни, не кради, положи, ляг, беги, погоди, выйди, поезжай.

Не образуют формы повелительного наклонения глаголы хотеть, мочь, видеть, слышать, ехать, жаждать, гнить.

Не употребляются в 1 и 2 лице ед. и мн. числа:

- глаголы, обозначающие процессы, совершающиеся в животном и растительном мире, в неживой природе: ржаветь, сквозить, телиться, отпочковаться и т.д.)

Не употребляются в 1 лице ед. числа будущего времени: глаголы победить, убедить, очутиться, чудить и т.д.

Правильные формы 1 лица будущего времени: смогу очутиться, сумею убедить, удастся победить.

Правильные формы бесприставочных глаголов прошедшего времени:

сох, кис, мок, глох, чах.

Правильные формы: плещет (плещу), полощет (полощу), колышет

(колышу), сыплет (сыплю), машет (машу), мерит (мерю), лазить (лажу,

лазишь), выздоровею, опротивею, жжет, течет, печет и т.д.

Лексические, морфологические, синтаксические, орфоэпические и акцентологические нормы русского языка.

В языке выделяют следующие виды норм: грамматические, лексические, орфографические, орфоэпические, пунктуационные.

Грамматические нормы содержат правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Лексические нормы регламентируют использование слов и их значений.

Орфографические нормы – это нормы правописания.

Орфоэпические нормы – нормы произношения и ударения, действующие в устной речи. Пунктуационные нормы регулируют правила постановки знаков препинания.

Нарушения этих норм являются ошибками.

На этом занятии мы рассмотрим основные и наиболее распространенные случаи нарушения лексических и грамматических (морфологических и синтаксических) норм.

Нарушения лексических норм (лексические ошибки)

  • Употребление слов в несвойственном значении

Пример 1. Я одолжил у него деньги.

Объяснение ошибки: Одолжить означает дать, а не взять в долг.

Правильно: Я занял у него деньги.

Пример 2. Все это едва не нарушилось благодаря сильному морозу.

Значение союза «благодаря» включает элемент «желательный результат».

Правильно: Все это едва не нарушилось из-за сильного мороза.

  • Нарушение лексической сочетаемости

Пример 1. Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным.

Место ошибки: показывать образец

Правильно: показывать пример или служить образцом.

Пример 2. Наш музей выполняет все те особенности, что и другие музеи.

Место ошибки: выполняет особенности.

Правильно: выполняет обязанности или имеет особенности

Другие примеры лексической несочетаемости: играть значение, иметь роль

  • Смысловая избыточность (плеоназм)

Примеры: прейскурант цен; сфотографировать в анфас; моя автобиография; сервисное обслуживание

Правильно: прейскурант, сфотографировать анфас, автобиография, обслуживание

  • Смешение слов-паронимов (слов, близких по звучанию или написанию, но различающихся по значению)

Например: одеть-надеть, эффектный-эффективный, командированный-командировочный, адресат-адресант

Пример 1. Я одел пальто

Правильно: Я надел пальто

Пример 2. Этот человек ведет праздничную жизнь.

Правильно: праздную жизнь

Пример 3. Тем больше у вас шансов выиграть наш приз, который составляет из себя майку с логотипом “Радио-7”.

Правильно: представляет из себя

Правильные варианты:

Нарушения грамматических норм (грамматические ошибки)

Морфологические ошибки

  • Неправильное образование сравнительной формы прилагательного

Пример 1. Он считался самым способнейшим студентом.

Место ошибки: самым способнейшим

Правильно: Он считался способнейшим студентом. Или: Он считался самым способным

студентом.

Пример 2. Эта книга более интереснее.

Место ошибки: более интереснее

Правильно: Эта книга интереснее. Или: Эта книга более интересна.

  • Ошибки в склонении числительных

Пример 1. Городской район с трехстами пятидесятью тысяч жителей.

Объяснение: В составных количественных числительных склоняются все образующие их слова: книга с двумя тысячами четырьмястами семьюдесятью пятью рисунками

Правильно: с тремястами пятьюдесятью тысячами

Пример 2. Мой брат родился в двухтысячно пятом году.

Объяснение: В порядковых числительных склоняется только последнее слово: в тысяча

девятьсот восемьдесят четвертом году, в две тысячи седьмом году.

Правильно: в две тысячи пятом

Пример 3. У обоих девушек есть спортивный разряд по теннису.

Объяснение: Числительное обе имеет падежные формы: обеих, обеим и т.д.

Правильно: у обеих девушек

Пример 4. Мы ехали в автобусе около полтора часов.

Объяснение: Числительное полтора имеет две падежные формы: полтора (им.п., в.п.) и

полутора (р.п., д.п, т.п., п.п.)

Правильно: около полутора часов

Пример 5. Впереди охотника бежало трое собак.

Объяснение:

Собирательные числительные (двое, трое и т.д.) употребляется:

  • c существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола (двое друзей, трое сирот)
  • с существительными, имеющими формы только множественного числа (двое часов)
  • с существительными дети, люди, лицо (в значении человек) (двое детей, трое ребят)
  • с личными местоимениями мы, вы, они (нас двое, вас трое)

Собирательные числительные не сочетаются с именами существительными,

обозначающими лиц женского пола и животных. Нельзя сказать: трое девушек.

Правильно: три собаки.

Пример 6. Поход длился двадцать двое суток.

Объяснение: При составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре,

существительное употребляется в форме ед.ч.: двадцать три юноши.

Нельзя говорить: двадцать трое ножниц. Правильно: ножницы в количестве двадцати трех штук.

Нельзя говорить: оба ворота, у обоих ворот. Правильно: у тех и других ворот.

Правильно: двадцать два дня

Синтаксические ошибки:

  • Нарушение порядка слов

Пример 1. Впереди неслись лошади казаков, которые были покрыты пеной

Место ошибки: местоимение «который» относится к существительному, после которого следует (в данном случае «казаков»).

Правильно: Впереди неслись казаки на лошадях, покрытых пеной

Пример 2. Построенный дом на окраине города развалился.

Место ошибки: Построенный дом на окраине

Правильно: Построенный на окраине города дом развалился.

  • Смещение конструкции

Пример. Гражданам, проходящим в помещение, верхнюю одежду должны снимать обязательно.

Место ошибки: Гражданам,.... должны снимать

Правильно: Граждане, проходящие в помещение, верхнюю одежду должны снимать обязательно.

  • Ошибки в управлении

Пример 1. Ответ по заявлению был получен немедленно.

Место ошибки: ответ по …

Правильно: Ответ на заявление был получен немедленно.

Пример 2. Я сомневаюсь о том, что все кончится благополучно.

Место ошибки: сомневаюсь о …

Правильно: Я сомневаюсь в том, что все кончится благополучно.

Пример 3. Мы хотим обратить внимание общества к этой проблеме.

Место ошибки: обратить внимание к …

Правильно: Мы хотим обратить внимание общества на эту проблему.

Другие примеры ошибок в управлении: обсуждали о том, что; утверждают о том, что; поняли

о том, что; в тот период времени, о котором вы указываете; означает о том, что; не верите о том, что; ожидал о том, что; говоря о том, о чем заметил.

Правильно: обсуждали вопрос о том, что (или: обсуждали то, что); утверждают, что; поняли, что; в тот период времени, о котором вы говорите; означает, что; не верите в то, что; ожидал, что; говоря о том, о чем упомянул.

  • Неправильное употребление союзов

Пример 1. В темноте ему почудилось, что будто кто-то идет по его следам

Объяснение: союз «будто» является в данном случае избыточным

Правильно: В темноте ему почудилось, что кто-то идет по его следам.

Пример 2. Он не только любил прозу, но и стихи.

Объяснение: Обе части составного союза «не только, но и» должны всегда стоять перед однородными членами предложения.

Правильно: Он любил не только прозу, но и стихи.

Пример 3. Археологи нашли не только рукописи, а также предметы быта древних людей.

Место ошибки: не только …а также (такого сложного союза не существует; есть сложный союз не только, но и)

Правильно: Археологи нашли не только рукописи, но и предметы быта древних людей.

  • Ошибки при употреблении однородных членов

Пример 1. Если в период гарантийной эксплуатации обнаружатся дефекты, возникшие по вине

подрядчика и которые не позволяют продолжать нормальную эксплуатацию продукции, то гарантийный срок продлевается.

Объяснение: в качестве однородных (возникшие … и которые не позволяют) выступают члены предложения, выраженные разными синтаксическими оборотами, в первом случае – причастным, во втором – придаточным определительным.

Правильно: Если в период гарантийной эксплуатации обнаружатся дефекты, возникшие по вине подрядчика и не позволяющие продолжать нормальную эксплуатацию продукции, то гарантийный срок продлевается.

  • Ошибки в употреблении деепричастных оборотов

Пример 1. Пройдя несколько шагов, его осенила интересная мысль.

Место ошибки: пройдя… осенила мысль;

Пример 2. Глядя на эту ситуацию, у меня рука не поднимается критиковать местные власти.

Место ошибки: глядя, ….. рука не поднимается;

Правило: Деепричастный оборот всегда обозначает действие, совершаемое подлежащим.

Следовательно: Деепричастный оборот не может быть употреблен, если действие, выраженное сказуемым, и действие, выраженное деепричастием, относятся к разным лицам.

Правильно: Когда я прошел несколько шагов, меня осенила интересная мысль. Когда я гляжу на эту ситуацию, рука не поднимается …

Пример 3. Прочитав работу, мне думается, что основные мысли в ней выражены правильно.

Место ошибки: прочитав … думается;

Правило: Деепричастный оборот не может быть употреблен в безличном предложении, имеющем логическое подлежащее.

Правильно: Прочитав работу, я подумал, что основные мысли в ней выражены правильно.

Пример 4. Получив рану, солдат был спасен своими товарищами.

Место ошибки: получив … был спасен.

Пример 5. Все изложение в книге сделано предельно коротко, учитывая бюджет времени студента.

Место ошибки: сделано… учитывая;

Правило: Деепричастный оборот не может быть употреблен, если предложение

выражено страдательной конструкцией.

Правильно: раненый солдат был спасен своими товарищами. Все изложение в книге сделано предельно коротко, с учетом бюджета времени студента.

Орфоэпические нормы

Произношение гласных подчиняется закону редукции (изменению или ослаблению): сторона [стърана ], наделить [нъд’ил’ит’ ], ледоход [л’ьдахот].

В некоторых словах иноязычного происхождения гласный не редуцируется в предударных и заударных слогах: боа [боа], какао [какао], радио [радио].

В словах иноязычного происхождения перед гласным, обозначаемым буквой е, во многих словах согласные произносятся твердо: ателье [тэ], кодекс [дэ], кафе [фэ], Шопен [Шопэн].

В следующих словах согласный перед е произносится мягко: академия, акварель, бассейн, дебют, конгресс, корректный, кофе, музей, текст, патент, пресса, прогресс, рейс, тенор, термин, фанера, дебют, корректный, одеколон, шинель.

Тенденция: чем ранее произошло заимствование, тем предпочтительнее произнесение [е].

В следующих словах выделенные слоги читаются твердо: адекватный, альтернатива, анестезия, антенна, астероид, атеизм, ателье, бандероль, бутерброд, гантель, генетика, дельта, деликатес, демарш, детектив, де-юре, диспансер, идентичный, индекс, интервью, интернат, интерьер, кабаре,

кафе, кафетерий, компьютер, кортеж, коттедж, купе, лазер, модель, мотель, орхидея, партер, пациент, пенсне, проект, резюме, свитер, стенд, тезис, темп, тенденция, теннис, тент, термос, фарватер, цитадель, шедевр, шоссе, штемпель, экстерн, энергия

В словах с приставкой де- в значении «отмена, лишение» эта приставка произносится твердо (дестабилизация, детоксикация, деквалификация)

Произношение согласных подчиняется звуковым законам оглушения и озвончения: прилив [пр’ил’иф], арбуз [арбус], мозг [моск], вокзал [вагзал], отбросить [адброс’ит’].

В ряде случаев согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко (здесь [з’д’есь], если [ес’л’и], пенсия [пен’с’ия]).

Двойные согласные обычно произносятся как долгий звук, если находятся после ударяемого с гласного: ванна [ванна], гамма [гамма], касса [касса]. Согласный нормальной длительности произносится перед ударяемым гласным грамматика, перед согласным группка, в конце слова грамм [грам].

В сочетании стн не произносится т (радостный [радасный]), в сочетании здн не произносится д (звездный – [звезный]), в сочетании стл не произносится т (завистливы [зависл’ивы]), в сочетании вств первый в не произносится в словах чувство, здравствуйте. В слове сердце не произносится д, в слове солнце не произносится л.

Угасший (шш), замерзший (шш), отчитать (чч), брызжет (жж)

В окончаниях родительного падежа прилагательных и местоимений –ого, -его на месте буквы г произносится в (большого – [бальшова], сегодня-[сиводня]). В сочетании тс в форме 3 лица ед. и множ.числа глаголов и тьс в неопределенной форме произносятся как долгий ц (встречается-[встр’ечаеца].

В следующих словах произносится [шн]: булочная, нарочно, яичница, к шапочному разбору очечник, конечно, полуночник, скворечник, скучно, Ильинична, перечница, подсвечник.

В следующих словах произносится буква е (а не ё): атлет, акушер, бесхребетный, мертвенный, озлобленный, афера, бытие, одновременный, гренадер, опека, умерший.

Многие односложные существительные мужского рода имеют в косвенных падежах ед.числа ударение на окончании (бинт-бинта, зонт-зонта). Есть исключения: торт-торта

В родительном падеже множественного числа произносятся:

  • с ударением на основе: местностей, почестей, прибылей
  • с ударением на окончании: ведомостей, крепостей, повестей.

Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное или числительное оказывается безударным: на воду, на ногу, за руку, на берег, за зиму, за ночь, за сто, под гору, под нос, из дому, из виду, без вести, без толку.

Во многих глаголах в прошедшем времени в форме женского рода ударение стоит на окончании: брала, была, взяла, гнала, жила, заняла, поняла, плыла, прибыла, приняла и т.д.

Исключения: у глаголов класть, красть, слать, послать ударение в форме женского рода прошедшего времени остаётся на основе:  крАла, слАла, послАла, стлАла.

У многих страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание: принят-принята-принято-приняты.

Выбор места ударения вызывает затруднения чаще всего в кратких формах прилагательных. Согласно норме ударный слог полной формы ряда употребительных прилагательных остаётся ударным и в краткой форме:

красИвый — красИв — красИва — красИво — красИвы; немЫслимый — немЫслим — немЫслима — немЫслимо — немЫслимы и т.п.

Количество прилагательных с подвижным ударением в русском языке невелико, но они часто используются в речи, и поэтому нормы ударения в них нуждаются в комментариях. Ударение нередко падает на основу в форме мужского, среднего рода и мн. числа и на окончание в форме женского рода: прАвый — прав — прАво — прАвы — правА; сЕрый — сер — сЕро — сЕры —

серА; стрОйный — стрОен — стрОйно — стрОйны — стройнА.      Подобные прилагательные, как правило, имеют односложные основы без суффиксов либо с простейшими суффиксами (-к-, -н-).

Следует также сказать и о произношении прилагательных в сравнительной степени. Существует такая норма: если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в сравнительной степени оно будет на суффиксе  -ее: сильнА — сильнЕе,  больнА — больнЕе, живА — живЕе, стройнА— стройнЕе, правА — правЕе; если же ударение в женском роде стоит на основе, то в

сравнительной степени оно и сохраняется на основе: красИва — красИвее, печАльна — печАльнее, протИвна — протИвнее. То же касается и формы превосходной степени.

Избегайте сниженного стиля произношения:

  • не пропускайте неударные гласные (навлочка, проволка, набрежная, пугвица)
  • не пропускайте согласных (ваще, щас, семест)
  • не добавляйте лишних слогов (удивляюся-удивляюсси, прощаюся- прощаюсси)

Функционально-стилевая дифференциация русского языка

Литературный язык, выполняя свои функции, специализируется применительно к той сфере, которую обслуживает. Разновидность литературного языка, используемая в определенной сфере человеческого общения и частично отличающаяся от других разновидностей по основным параметрам – лексическим, грамматическим, фонетическим, - называется функциональным стилем.

Как правило, выделяются следующие сферы жизнедеятельности человека, каждая из которых имеет свои особые функции и реализуется в определенных условиях:

- сфера быта;

- сфера учебной и научной деятельности;

- сфера делового общения;

- сфера средств массовой информации (СМИ);

- сфера искусства.

В соответствии с этим выделяются следующие функциональные стили: разговорный, научный, официально-деловой, стиль СМИ (публицистический), стиль художественной литературы (литературно-художественный).

Существование стилей в языке и речи обеспечивается прежде всего наличием синонимических средств в области лексики, фонетики, морфологии и синтаксиса, что дает возможность по-разному передавать примерно одинаковое содержание высказывания, а также выражать (если это необходимо) то или иное отношение к этому содержанию. Функциональные стили не образуют замкнутых систем, они взаимопроницаемы, взаимодействуют друг с другом, оказывают влияние друг на друга

Каждый функциональный стиль представляется собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: произношение, лексика, морфологические средства, и синтаксические конструкции. Особенности каждого стиля проявляются в:

  • функции стиля, его предназначении;
  • признаках стиля;
  • используемых языковых средствах.

Рассмотрим, как это реализуется в каждом из функциональных стилях.

Научный стиль

Ф Функция стиля Ха Характеристика (признаки) стиля И Используемые языковые средства
Поз Познание и описание действительности с По помощью понятий логики и объективности
  • - точность
  • - абстрактность
  • - логичность
  • - объективность
  • - лексические (термины, абстрактные,
  • отвлеченные существительные и др.)
  • - морфологические (преобладание
  • имен существительных)
  • - синтаксические (безличные и пассив-
  • ные обороты, вводные слова,
  • деепричастные обороты и т.д.

Для научного стиля характерно повышенное употребление имен существительных. Примером слов, относящихся к общенаучной лексике, являются: число, система, функция, точка, управление, значение, элемент, процесс, множество, величина, плоскость и др.

Высока доля абстрактных слов, таких как: время, движение, явление, отношение, свойство, изменение, распределение, состояние, влияние, фактор и др.

Вещественные и отвлеченные существительные нередко употребляются в форме множественного числа: смазочные масла; красные и белые глины; большие глубины; низкие температуры и др.

В научном стиле используется большое количество устойчивых сочетаний (стандартов, клише), представляющих составные термины (солнечное сплетение, прямой угол, точка зрения, точка кипения, звонкие согласные и т.п.), а также типичные словосочетания (состоит из..., заключается в..., представляет собой..., применяется для..., можно признать, следует отметить, как было сказано, опыты показали, необходимо сделать вывод и т.д.).

Лексика научного стиля однородна, в ней используются нейтральные и книжные слова, отсутствует разговорная и просторечная лексика.

Для связи частей текста используются специальные средства, указывающие на последовательность развития мыслей (вначале, потом, затем, прежде всего, предварительно и др.), на связь предыдущей и последующей информации (как указывалось, как уже говорилось, как отмечалось, рассмотренный  и др.), на причинно-следственные отношения (поэтому, следовательно, в связи с тем, что др.), на переход к новой теме (рассмотрим теперь………, перейдем к рассмотрению ……… и др.), на близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков (он, тот же, такой, так, тут, здесь и др.).

Часто используются предложения с однородными членами и обобщающим словом. Общеприняты безличные обороты (есть основания полагать, считается, следует подчеркнуть и т.д.) и пассивные конструкции (данное утверждение легко доказывается; две точки расположены на определенном расстоянии друг от друга).

Научный стиль реализуется как в письменной, так и в устной формах. К письменным жанрам относятся: реферат, курсовая работа, дипломное сочинение, статья, учебник, монография, диссертация. К устным жанрам относятся: лекция, доклад, дискуссия.

Официально-деловой стиль

Ф Функция стиля Ха Характеристика (признаки) стиля И Используемые Яя языковые средства
Об Социальная регламен- тация в области соци- альных отношений между государством, гражданами и организациями
  • - точность, отсут-
  • ствие двусмыслен-
ности;
  • - официальность;
  • - стандартизирован-
  • ность;
  • - логичность;
- детализация.
  • - книжная, нейтральная, терминоло-
  • гическая, абстрактная, интернацио-
  • нальная лексика;
  • - морфологические (отглагольные
  • существительные и др.)
  • - синтаксические (сложные предло-
  • жения, однородные члены,
  • безличные и пассивные конструкции)

Официально-деловой стиль служит инструментом делового общения, средством фиксации управленческой, деловой и служебной информации.

В официально-деловом стиле преобладают имена существительные, среди них – значительное количество отглагольных существительных (проезд, выполнение, осуществление, разграничение). Здесь используется специальная терминология, не имеющая синонимов в общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, в приказ, сторона, реализация и т.п.).

Приведем примеры стандартов и клише официально-делового стиля: за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив, отсрочка наказания, квалифицировать действия, вредные последствия, злоупотреблять спиртными напитками, по предварительному сговору и т.д.

Официально-деловому стилю свойственно название лиц по профессии и социальному положению (граждане, служащие, потерпевший, свидетель).

Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо - составляется (не пишется, не посылается). Большинство форм глагола выступают в значении долженствования (считать, обязать).

Выделяют следующие подстили научного стиля: дипломатический (основные жанры – коммюнике, конвенция, международное соглашение и т.д.); законодательный (основные жанры – закон, указ, устав и т.д.); административно-канцелярский (основные жанры – акт, распоряжение, договор, заявление, расписка, протокол, письмо и т.д.).

Публицистический стиль (стиль средств массовой информации)

Ф Функция стиля Ха Характеристика (признаки) стиля И Используемые языковые средства
Ин Информирование и и убеждение массовой аудитории по поводу событий, имеющих общественно-полити- ческую значимость
  • - наличие стандартов и клише
  • (устойчивых сочетаний)
  • - выразительность,
  • экспрессивность, образность
  • - оценочность
  • - простота, доступность
  • - лексические (эмоционально
  • окрашенные слова, метафоры,
  • использование разговорной, а
  • также иноязычной лексики);
  • - синтаксические (разговорные и
  • неполные конструкции,
  • риторические вопросы,
  • обращения).

К стандартным (клишированным) оборотам публицистического стиля относятся такие словосочетания, как: по словам источника в правительстве, иностранные инвестиции, принимать деятельное участие, стратегические активы, разработка недр, естественные монополии, контрольный пакет, политическая стабильность, административный ресурс, правила игры и т.д.

Примерами экспрессивных оборотов являются: громкое заявление, политическая воля, нефтяное проклятье, бастион финансовой политики, раздел нефтяного пирога, удобренная коррупционная почва, пузырь фондового рынка, «басманное» правосудие, досадные опечатки и т.д.

Публицистический стиль реализуется в газетных, радио- и телевизионных жанрах: заметка, репортаж, интервью, статья, очерк, фельетон, «круглый стол» (дискуссия) и др.

Литературно-художественный стиль

(стиль художественной литературы)

Ф Функция стиля Ха Характеристика Пр (признаки) стиля И Используемые языковые средства
Об Образное познание дей- ствительности, ее преобразование с помощью художественных образов
  • - образность,
  • метафоричность;
  • - авторское осмысление
  • действительности;
  • - экспрессивность
  • - лексические (используются
  • любые пласты лексики, речевая
  • многозначность, синонимия,
  • экспрессия);
  • - синтаксические (без огра-
  • ничений).

В литературно-художественном стиле используются языковые средства всех других стилей, все структурные элементы языка, а также нелитературные языковые средства. Именно такой универсальный характер приводится в качестве аргумента сторонников точки зрения, считающей, что нет оснований для выделения такого функционального стиля. Тем не менее следует обратить внимание на специфическую функцию использования в этом стиле всех имеющихся в национальном языке ресурсов – функцию эстетическую. Она предполагает целенаправленный отбор языковых средств, призванных создать художественный образ. В художественном произведении языковые единицы приобретают новое, художественное значение, что проявляется, например в их способности к метафорическому употреблению.

К основным жанрам стиля художественной литературы относятся рассказ, повесть, роман, пьеса, стихотворение, поэма и т.д.

Разговорный стиль

Ф Функция стиля Ха Характеристика (признаки) стиля И Используемые языковые средства
Об Обеспечение повседневного бытового общения
  • - неподготовленность;
  • - неофициальность;
  • - непринужденность;
  • - особая роль невербальных
  • средств (пауза, интонация,
  • мимика, жесты и т.д.)
  • - лексические (разнородность, в т.ч.
  • жаргон, просторечие и т.д.);
  • - синтаксические (нарушение порядка
  • слов, неполные конструкции и т.д.);
  • - морфологические (частицы,
  • междометия и т.д.).


Pages:     || 2 | 3 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.