WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Поэтика произведений гумера баширова

На правах рукописи

РАШИТОВА Назифа Мухлисулловна

ПОЭТИКА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ГУМЕРА БАШИРОВА

Специальность 10.01.02 – литература народов Российской Федерации

(татарская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Казань – 2010

Работа выполнена на кафедре татарской литературы и методики её преподавания государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно- педагогический университет».

Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор

Галимуллин Фоат Галимуллович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ахмадуллин Азат Гильмуллович

кандидат филологических наук

Зарипова Равия Салимовна

Ведущая организация – ГОУ ВПО «Набережночелнинский

государственный педагогический институт

Защита состоится «27» декабря 2010 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.078.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно- педагогический университет» по адресу: 420021, г. Казань, ул. Татарстана, 2.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет».

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно – педагогический университет» «25» ноября 2010 года.

Режим доступа: http: // www.tggpu.ru.

Автореферат разослан «25» ноября 2010 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

профессор Р.Г.Мухаметдинова

Общая характеристика работы

Исследование национальной литературы в тесной связи с историческими условиями жизни народа, его фольклором, мифологией и религией является одной из важнейших задач современной литературоведческой науки.

Актуальность исследования. Творчество народного писателя Татарстана, классика татарской литературы ХХ века, Гумера Баширова составляет золотой фонд культуры татарского народа. Это писатель, который тщательно изучал и хорошо знал национальные обычаи и традиции, описывал их в своих произведениях исключительно достоверно, в мельчайших подробностях, красочно и одновременно доступно. Он достиг высокого мастерства в изображении героев, обладающих яркими национальными чертами характера, в национальной духовной среде.

Образы героев являются яркими представителями своей нации, живущими в соответствии с национальными обычаями и традициями на фоне прекрасной природы родного края. Все это в произведениях Г.Баширова направлено на достижение строго определенной цели: показать, каким бесценным богатством наделен татарский народ и как важно все это сберечь и передать будущим поколениям. Эта идея воплощается автором при помощи своеобразных художественных средств. Благодаря ясности и прозрачности стиля изложения, мастерству художественного воплощения образов, точности выразительных средств, произведения Г. Баширова приобретают огромную силу воздействия.

Критики, которые в той или иной мере касались творчества Гумера Баширова, единодушно отмечали, что он поднял искусство татарского литературного слова на самую высокую ступень. Известный ученый- литературовед, критик Т. Н. Галиуллин следующим образом охарактеризовал творчество Г. Баширова: «Произведения патриарха татарской литературы Г.Баширова всегда привлекают ясностью цели. В татарской прозе есть понятие «тропа Баширова». С помощью этой тропы все основные силы современной татарской литературы сумели найти свой собственный путь в литературе. Несомненно, что новый век также не обойдет стороной творчество Баширова, опираясь на его достижения, мы сможет завоевать новые высоты»[1]. Творчество Гумера Баширова, автора множества рассказов, повестей, романов, всегда привлекало внимание литературных критиков, но в их работах, как правило, в основном рассматривались особенности структуры произведений, сюжет, композиция, система образов, идейно-тематическое содержание, в то время как поэтика прозы Г. Баширова рассматривалась весьма поверхностно. До сих пор не проводилось исследований, в которых присутствовал бы целенаправленный и системный анализ произведений Г. Баширова с точки зрения поэтики.

А между тем «тропа Баширова», которая помогает писателям нового поколения найти свой путь, свою «тропу», образовалась во многом именно благодаря своеобразному языку, стилю, художественным средствам – поэтике писателя. Этим и определяется наше обращение к монографическому, систематизированному исследованию поэтики прозы Г. Баширова, включающее оценку вклада автора в развитие татарской литературы и татарского литературного языка. Именно это определяет актуальность выбранной темы исследования.



Степень изученности темы. Как уже отмечалось выше, комплексного исследования поэтики прозы Г. Баширова на сегодняшний день в критической литературе не существует. Отдельные краткие замечания и наблюдения по этому вопросу встречаются в работах многих критиков, например, в работах Г. А. Ахунова, И.Б. Башировой, Т.Н. Галиуллина, М.Г. Залялиевой, Л.И. Мингазовой, С.Ш. Поварисова, Р.Х. Сверигина, Ф.М. Хатипова[2]. Критики обращают внимание на очень серьезное отношение писателя к использованию художественных приемов, изобразительных средств и лексическому богатству татарского литературного языка в целом. Например, М.Залялиева отмечает: «У писателя есть свой голос, собственное видение. Он излагает свои мысли неспеша, размеренно ведет свое повествование. Стиль писателя характеризуется насыщенностью остроумными и образными выражениями, взятыми из произведений устного народного творчества, что делает описание чувств героев простым и в то же время проникновенным» [3].

Г.А. Ахунов отмечает, что Г. Баширов в произведениях устного народного творчества нашел источник мастерства, неисчерпаемые возможности языковой образности, способные оказывать глубокое эмоциональное воздействие на читателя[4]. «Как бы то ни было, – пишет литературовед И.Б.Баширова, – писать раздумывая, – это приём художественного изображения реальности, известный только самому Г. Баширову» [5].

Таким образом, встречающиеся в литературе высказывания по поводу художественного мастерства писателя имеют общий характер. В то время как нам для достижения поставленной в работе цели необходимо подвергнуть глубокому анализу художественные приёмы, способствовавшие созданию Г. Башировым высокохудожественных произведений. Для достижения этой цели представляется очень важной точка зрения известного литературоведа Ю. Г. Нигматуллиной, которая в одной из своих работ предлагает своеобразную иерархическую модель деления литературного произведения на структурные части, и на первое место в этой иерархии она ставит поэтику, включая в это понятие ассоциации, систему тропов и литературный язык [6]

. В связи с чем работа Ю.Г.Нигматуллиной «Методология комплексного изучения художественного произведения» послужила теоретической базой для нашего исследования.

Объект исследования произведения Г. Баширова, созданные как в ранний, так и поздние периоды творчества. При этом наряду с известными произведениями крупной формы, такими как романы «Намус» («Честь») (1970), «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ») (1977), «Гыйбрт» («Поучительный урок») (2000), были рассмотрены и произведения менее крупного плана, как повести «Туган ягым – яшел бишек» («Зеленая колыбель – родная сторона») (1973), «Сиваш» (1933), а также рассказы «ни» (Мама») (1935), «Урман шаулый» («Лес шумит») (1938), «Кунак егет» («Нежданный гость») (1940), «Ктелмгн очрашу» («Неожиданная встреча») (1941), «Сержант Хйруллин» («Сержант Хайруллин») (1941), «Шулай бер кнне» («Однажды») (1942), «Гармунчы егет» («Гармонист») (1942), «Китапчы бабай» («Старик книготорговец») (1978), «Сарут» (Пырей) (1981) и др.

Объектом исследования является поэтика произведений Гумера Баширова.

Предмет исследования – особенности стилистической и семантической поэтики произведений Г. Баширова.

Цель работы – определение разновидности поэтических средств, использованных в произведениях Г. Баширова, созданных в 30-90 годы ХХ века. Выявление индивидульных особенностей мастерства писателя.

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:

– изучить художественные особенности произведений Г. Баширова;

– классифицировать поэтические функции фольклорных элементов в произведениях Г. Баширова;

– дать систематическое описание поэтических функций этнографических элементов в произведениях Г. Баширова;

– выявить поэтические функции слов и словосочетаний с эмоционально-экспрессивной смысловой окраской и без эмоционально-экспрессивной смысловой окраски, использованных в тексте произведений Г. Баширова.

Методы исследования. В работе используются следующие исследовательские методы:

– культурно-исторический метод: поэтика произведений Г. Баширова рассматривается в контексте исторических процессов указанного периода;

– культурологический метод, который рассматривает культуру как источник знаний о природе, обществе, эмоционально-волевом и ценностном отношении человека к окружающим людям, труду, общению и т.д.;

– этнический метод, который основывается на том, что все народы имеют свои национальные традиции, менталитет, культуру, национально-этническую обрядность, обычаи, привычки.

Научная новизна работы. В данном исследовании предпринят комплексный анализ особенностей использования Г. Башировым выразительных языковых средств, образующих поэтику произведения и придающих индивидуальные черты стилю писателя. В данной работе были также рассмотрены образцы устного народного творчества и элементы этнографии, использованные в качестве поэтических средств, что позволило выявить индивидуальные особенности поэтики произведений Г. Баширова и определить вклад писателя в развитие татарской художественной литературы и татарского литературного языка.

Теоретическую и методологическую базу исследования составляют основные положения, содержащиеся в трудах М.М. Бахтина, В.В. Виноградова, А. П. Квятковского, А.А. Леонтьева, Р. Якобсона, И.Б. Башировой, М.Х. Баширова, Т.Н. Галиуллина, Ф.Г. Галимуллина, Х.Р. Курбатова, Ф.М. Мусина, Й.Г. Нигматуллиной, Ф.С. Сафиуллиной, В.Х. Хакова, Ф.М. Хатипова, Р. Якобсона и др. [7].

Практическая значимость работы. Полученные в ходе данного диссертационного исследования результаты могут быть использованы при изучении творчества Гумера Баширова в вузах и средних учебных заведениях в курсе татарской литературы, при чтении курса по стилистике и поэтике прозаических произведений татарской литературы, при подготовке спецкурсов по творчеству Г. Баширова, при составлении программ и учебных пособий по татарскому языку и литературе.

Апробация результатов исследования. Основные результаты проведенного исследования отражены в докладах, представленных на научно-практических конференциях в ТГГПУ и ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова, а также опубликованных в печати пяти статьях, одна из которых в журнале, рекомендованном ВАК РФ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Поэтику произведений Г.Баширова можно назвать поэтикой эстетики: она включает в себя в качестве основных понятий, такие как честность, уважение к природе, отношения между людьми, построенные на любви и преданности.

2. Поэтика творчества Г.Баширова отражает героизм, мужество татарского народа как его специфические национальные качества.

3. Писатель в своем творчестве затрагивает проблему поэтики труда, обращая при этом особое внимание на внутреннюю культуру, нравственность и красоту человека труда, его мастерство и честолюбие.

4. Поэтика творчества Г.Баширова неотделима от этнографии. Важнейшее место в его произведениях занимают такие элементы материальной культуры татарского народа, как национальный костюм, прошедший длинный путь совершенствования от простого к сложному; ювелирные украшения как показатель материального и общественного положения семьи.

5. Особое место в поэтической картине мира Гумера Баширова занимает книга, которая отражает менталитет татарского народа и выступает символом знаний, главным звеном драгоценной цепи, связующей поколения.

6. Поэтика творчества Г.Баширова несет в себе огромный заряд жизнеутверждающей силы, основанный на богатом и выразительном языке автора, яркой образности произведений, простоте и прозрачности стиля изложения, воплощении духа народа.





Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

Основное содержание работы

Во введении приводятся общие сведения по характеру выполненной работы: актуальность исследуемой темы, её научная новизна, цели и задачи исследования, его предмет и объект, практическая значимость, апробация и структура.

В первой главе «Основа поэтики произведений Г. Баширова» рассматриваются различные толкования учеными термина «поэтика» и характеризуются конкретные элементы народного творчества, составляющие поэтику произведений Г. Баширова.

В древних трактатах часто поэтикой или риторикой называли стилистику. В современном литературоведении серьёзное изучение поэтики как самостоятельной науки, её связи со стилистикой началось лишь в 1990-е годы. Различные ученые в понятие «поэтика» вкладывают разный смысл. Так, Х. Р. Курбатов делит общее понятие «поэтика» на два типа: макропоэтика (литература) и микропоэтика (лингвистика), которая использует приёмы стилистики[8].

В. В. Виноградов, считает, что поэтика только приближается к стилистике, но не соединяется с ней. По его мнению, поэтика – это наука, которая изучает различные типы исторически сложившихся словесных структур как единое целое [9]. А. П. Квятковский в своём «Поэтическом словаре» дает следующее определение: «Поэтика» («поэтическое искусство» по-гречески) – наука о формах построения художественных произведений»[10].

Наиболее чёткое определение понятию «поэтика» даёт польский литературовед Р. Ингарден. «Во-первых, – считает он, – поэтика изучает построение не любой письменной литературы, а только художественной. Во-вторых, поэтика в процессе исследования, хотя и пользуется материалами и примерами из отдельных художественных произведений, изучает не их индивидуальные особенности, а их общие приемы. Это включает в себя изучение типов художественных произведений и их стилистических особенностей. В-третьих, поэтика основное своё внимание направляет именно на общие приёмы, что нацелено на определение эстетической ценности художественного произведения. В-четвертых, поэтика как наука не должна ограничиваться только стилистической стороной, она должна учитывать также те или иные исторические особенности художественного произведения»[11].

Часто термин «поэтика» используется применительно к художественным особенностям произведений какого-либо определенного автора (например, «поэтика Г. Тукая») или применительно к жанру (поэтика романа) или даже к какому-то определенному литературному методу (поэтика реализма). В связи с этим мы в нашей работе хотим внести ясность в толкование понятия «поэтика»: под поэтикой произведений Гумера Баширова мы подразумеваем особенности построения их сюжета и художественные средства, придающие произведению эстетическую ценность. В данной главе также рассматриваются как традиционные основы создания художественной выразительности текста произведения, так и новаторские находки автора.

Как известно, творческий почерк любого писателя основывается, прежде всего, на его собственном жизненном опыте. Огромный интерес Г. Баширова в его детские годы к устному народному творчеству стал первым шагом на пути сбора и изучения им татарского фольклора с научной точки зрения. В дальнейшем любовь Г. Баширова к жемчужинам народной мудрости, его стремление как можно глубже постичь отражение в произведениях фольклора дух татарского народа, его менталитет, отразились в целом ряде статей, написанных в разные годы.

В статье «Народное – народу» (1965) Г. Баширов утверждает: «В любой отрасли литературы и искусства, будь то танцы, художественное слово, музыка или живопись, первый шаг, источник каждого из них восходит к народному творчеству»[12]. В статье «Несколько слов об одном слове» (1963) Г. Баширов призывает беречь и приумножить это «драгоценное достояние»[13]. Писатель говорит о необходимости записывать произведения устного народного творчества из уст самого народа, то есть ставит перед учеными-фольклористами и мастерами слова в целом цель – изучить творчество известных народных сказителей[14]. Через несколько лет Г. Баширов продолжил эту работу и издал сборники «Девяносто девять анекдотов» и «Тысяча один анекдот».

Г. Баширов приложил много усилий, чтобы понять, как душа народа отражается в его творчестве, и это понимание позволило ему в дальнейшем в своей писательской деятельности черпать из этого «драгоценного достояния» материал для создания собственных образов и находить поэтические средства для их воплощения. Уже в первых его рассказах, опубликованных в 1930-е годы в различных изданиях, чувствуется, что он хорошо знает народную жизнь и умеет образно, убедительно и во всех деталях передать народные традиции и обычаи, создать достоверные жизненные образы. Внешний вид персонажа, его одежда, поведение, особенности речи и даже походка – всё отражает черты, характерные именно для представителей татарской нации. Рассказы Г. Баширова явились ценным вкладом в развитие жанра рассказа в татарской литературе[15].

Первая повесть Г. Баширова «Сиваш» посвящена теме гражданской войны. Солдаты войны описаны Г. Башировым с большой любовью. Писатель говорит о своих героях с восхищением и преклоняется перед их мужеством, терпением и выдержкой. Текст, в целом созданный в рамках реализма, включает в себя отдельные фрагменты, в которых явственно проступает романтическая приподнятость духа писателя, что усиливает эмоциональное воздействие произведения.

Первую оценку этой повести дал уже знаменитый в то время писатель Кави Наджми, который, отметив высокую силу воздействия произведения, коснулся и стиля писателя. «Вашу манеру письма, - пишет он, - можно сравнить с ровным спокойным течением, с широким дыханием»[16].

О дальнейшем росте писательского мастерства Г. Баширова свидетельствует его роман «Намус» («Честь»), который своей проблематикой, тематикой и художественными достоинствами привлек внимание не только татарской, но и самой широкой мировой общественности. Роман был переведен на 22 языка, имя Г. Баширова как талантливого прозаика стало известно во многих зарубежных странах.

В 1965-1968 годы Г. Баширов работал над автобиографической повестью «Туган ягым – яшел бишек» («Зеленая колыбель – родная сторона»). Впервые повесть была опубликована в 1968 году в журнале «Казан утлары» («Огни Казани») и сразу же привлекла внимание читателей своей народностью и совершенством языка. В ней были использованы слова и словосочетания, образные выражения, характерные для произведений народного творчества[17]. Это выразилось в том, что в тексте произведения нередко проводятся параллели между существованием природы и человека, между характером природы и человека. Эта особенность творческой манеры Г. Баширова ярче всего проявилась в романе «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ»), посвященном проблемам общечеловеческого масштаба – любовь к природе, призыв беречь её и не злоупотреблять её богатством.

Последнее произведение Г. Баширова, созданное им уже в преклонном возрасте, называется «Гыйбрт» («Поучительный урок»). «Этот роман, свидетельствующий о том, что наш аксакал до последних дней жизни служил своему народу, имеет хорошо продуманную и тщательно разработанную лингвистическую и поэтическую, общественно-политическую и историко-философскую основу. Это действительно поучительный урок для многих служителей пера и читателя», – отмечает исследователь творчества Г. Баширова В. Гарипова-Хасаншина[18]. Идейно-эстетическим центром романа является образ высоконравственного человека, стоящего на самой высшей ступени своей жизни – учителя, аксакала, отца семейства. Критики отмечают в этом романе всё ту же простоту и ясность языка и необыкновенное по силе воздействие романа на читателей.

Таким образом, в основу поэтики произведений Г. Баширова положены принципы создания произведений устного народного творчества, из которых писатель черпал для своих произведений идеи, образы, изобразительные средства, что позволило ему создать высокохудожественные, но в то же время, простые по форме и ясные по идейному содержанию произведения, отражающие насущные проблемы народа.

Во второй главе «Художественные средства устного народного творчества в произведениях Г. Баширова» рассматриваются проблемы отношения литературы к фольклору, а также характер использования Г. Башировым в произведениях конкретных образцов народного творчества.

Наличие в литературном произведении фольклорных традиций принято называть фольклоризмом. Татарские писатели, начиная с эпохи средневековья и заканчивая нашим временем, всегда уделяли большое внимание творческому использованию в своих произведених элементов фольклора.

Гумер Баширов приложил много усилий для сбора, обработки, изучения и возвращения своему народу фольклорных произведений. С учетом этого следует отметить, что Г. Баширов в своем художественном творчестве очень осторожно подходил к вопросу об использовании в своих произведениях образцов устного народного творчества, отбирая их очень тщательно и кропотливо.

Первый параграф «Особенности использования пословиц и поговорок».

В данном параграфе определены способы обращения писателя к устному народному творчеству, значение и роль фольклорных элементов в тексте художественного произведения, пути их проникновения в текст и соответствие идейно–эстетическим взглядам автора.

Пословицы и поговорки являются наиболее популярной разновидностью устного народного творчества. Их изучению посвящено множество исследовательских работ, в которых отмечается, что они отражают народную мудрость, веками накопленный опыт народа, философскую глубину народного мышления. В живой народной речи кроме пословиц и поговорок в большом количестве встречаются и фразеологизмы.

Хотя фразеологизмы и не рассматриваются учеными в рамках устного народного творчества, но широкое использование Г. Башировым их в своих произведениях позволяет нам считать целесообразным анализ использования автором наряду с пословицами и поговорками и фразеологизмов.

Народные пословицы, поговорки и фразеологизмы широко привлекаются Г. Башировым для индивидуализации речи его литературных персонажей. Одной из основных характерных особенностей поэтики Г. Баширова является то, что он пользуется не только образцами фольклора татарского народа, а обращается к творчеству и других народов. Много в его произведениях русских пословиц и поговорок со ссылкой «как говорят русские», причем наряду с переведенными на татарский язык используются пословицы и поговорки непереведенные, написанные по-русски.

Немало в текстах произведений Г. Баширова пословиц и фразеологизмов родственных или соседних народов. Например, для изображения образа Шауры писателем мастерски использованы элементы башкирского фольклора. Мягкий башкирский говор при включении в речь персонажей пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений становится еще звучнее и мелодичнее. Автор сумел заметить эту особенность и использовать ее в романе «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ»).

Все это позволяет писателю раскрыть характер взаимоотношений людей разных национальностей, более ярко представить внутренний мир героев, их национальные особенности, а читатель, в свою очередь, получает возможность лучше понять и усвоить идейное содержание произведения.

Второй параграф «Поэтическая функция народных песен, частушек, мунаджатов и баитов»

Особое место в поэтике Г. Баширова отводится народным песням. Они настолько органично входят в состав произведения, что бывает невозможно представить описываемую ситуацию без песни или даже без какой-то конкретной песни. Одна из функций песни в поэтике Г. Баширова состоит в том, чтобы передать внутреннее состояние героя в моменты безысходной тоски, когда ему уже ничего кроме песни помочь не может. Например, тоска по дому солдата Шамси, находящегося на фронте («Сиваш»), отчаянье солдата Султана, вернувшегося с фронта и узнавшего, что жена ему неверна («Намус»), страдания Нафисы, потерявшей на фронте мужа («Намус»), переживания подростка Ахата, оставшегося без родителей («Зеленая колыбель – родная сторона») – все эти герои изливают свое трагическое состояние через песни. Эти песни включены в сборник «Татарские народные песни», одним из составителей которого является Г. Баширов.

Ещё одна из функций песни в поэтике Г. Баширова – общение героев с помощью песни. Этот приём особенно широко использован Г. Башировым для выражения взаимоотношений героев, для передачи героями своих мыслей, чувств не напрямую, а намёками: через песенные образы. Например, в татарских деревнях есть обычай «аулак й» (“посиделки”): в дом, в котором старшее поколение – родители, временно отсутствует, собирается на вечеринку молодежь. На этой вечернике часто молодые люди общаются на языке песен. Девушки поют свои песни, обращенные к юношам, а юноши свои. Так описан обычай “аулак й” («Посиделки») в романе «зленная колыбель – родная сторона». В романах «Намус», «Честь», «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ») также описаны случаи, когда герои общаются посредством песен.

Использование Г. Башировым народных песен имеет ещё одну особенность: наряду с татарскими народными песнями он использует и песни других народов: русских, чуваш, башкир, и эти песни также органично вписываются в ткань его произведений.

Кроме песен в произведениях Г. Баширова часто встречаются частушки, причем частушки как известные, широко распространенные в народе, так и экспромты, сочиненные героями произведения. Данные частушки имеют шутливый характер, передают радостное, беззаботное состояние героев, снимают напряженность ситуации, характеризуют героев как остроумных, жизнерадостных, любящих шутку людей.

С целью отразить в своих произведениях «дыхание времени» Г. Баширов включает в их тексты мунаджаты и баиты, очень популярные в определенный исторический период среди татарского народа. У данных фольклорных жанров тоже есть своя определенная функция – герои обращаются к ним в поисках внутренней гармонии. Следовательно, Г. Баширов отмечает способность баитов и мунаджатов вернуть человеку душевное равновесие. Мунаджаты и баиты используются писателем, конечно, реже, чем песни и частушки. Их роль в произведении – передать колорит эпохи, убедительно воссоздать исторический фон происходящих событий.

Третий параграф «Легенды, риваяты и сказки как поэтические средства»

Традиция включения в литературное произведение народных сказок, легенд, риваятов существует с давних времен. Эта традиция продолжается и в произведениях Г. Баширова, где писатель использует их, возлагая на них определенные функции. Основная функция риваятов – убедить слушателя в чем-то, заставить верить.

Риваят – это фольклорное произведение небольшого размера, повествующее о значительных событиях прошлой жизни, передающихся из поколения в поколение. Для риваята не так важны реальные детали событий, как образность, впечатление, которое они производят на слушателя (читателя).

В романе Г. Баширова «Намус» («Честь») старик Тимери соглашается взять на себя обязанности председателя колхоза только после долгих раздумий, навеянных риваятом о батыре Муратае, вступившем в отряд Е. Пугачева вместе со своими девяноста шестью всадниками. В текст романа «Туган ягым яшел бишек» («Зеленая колыбель – родная сторона») включен необыкновенный по красоте риваят о крылатом скакуне – Тулпаре. Риваят этот рассказывают деревенские дети, наблюдающие за скачками во время сабантуя. Они сами убеждены и убеждают других, что эти легендарные события происходили когда-то здесь, именно в их деревне. Риваят рассказывает об отношении татар к коню, бывшему для них и другом, и помощником, и спутником в пути и даже священным животным.

Легенды и риваяты особенно часто встречаются в романе «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ»). Это связано с тем, что идейно-тематическое содержание произведения автор считает необходимым подтвердить элементами фольклора. Роман повествует о людях, живущих на побережье реки Ик, где бьют семь звонких ключей. По легенде на поляне возле реки Ик живет прабабушка этих людей, охраняющая их от дурных сил и допускающая в свои края только людей с хорошими намерениями. Идея романа заключается в том, что все богатства земли и люди органически связаны между собой и нуждаются друг в друге, поэтому писатель призывает нас беречь и охранять природу как родную мать.

Г. Баширов использует в своих произведениях ещё один жанр устного народного творчества – сказки. В романе «Туган ягым яшел бишек» («Зеленая колыбель – родная сторона») сказка использована для психологически точного описания процесса познания ребенком окружающего мира, процесса формирования у него своего внутреннего мира, разумеется, отражающего мир реальный. В представлении маленького Гумера все жизненные реалии ассоциируются со сказочными персонажами. В детских душах всегда живет сказка. Даже взрослый безнадежно больной юноша Фазулла в одну из своих горестных минут вспоминает когда-то рассказанную ему Гумером сказку о том, как больной юноша окунулся в казан с кипящим молоком и вышел оттуда совершенно здоровым.

Таким образом, не только для ребенка, но и для взрослого сказка служит тем средством, которое зажигает в душе человека искру надежды на лучшее. Сказка позволяет раскрыть самые глубокие тайники человеческой души, мир его надежд и мечтаний.

Из вышесказанного следует, что Г. Баширов использует элементы устного народного творчества, не нарушая их собственного стиля, при этом иногда творчески развивая эстетическое мышление народа: раскрыв широкие богатства и глубокий потенциал идейно-нравственного содержания произведений устного народного творчества, автор возвращает это богатство народу, пропустив его через свою писательскую мастерскую.

В третьей главе «Роль этнографических элементов в создании поэтической основы произведений Г. Баширова» раскрывается художественно-эстетическая значимость богатого этнографического материала, который используется Г. Башировым для придания произведениям национального колорита, для более наглядного, яркого изображения реальных событий, положенных в основу произведения.

Писатель ярко и подробно описывает народные традиции, обычаи, обряды различных праздников, особенности празднования сабантуев, свадеб. Особенное место в произведениях Г. Баширова отводится описанию традиций, связанных с весенними и осенними полевыми работами, отражающих уважительное отношение простых тружеников к главному делу их жизни – выращиванию хлеба. Много внимания Г. Баширов уделяет традициям, направленным на поддержание родственных отношений, на стремление сохранять дружественные отношения с представителями других наций и вероисповеданий.

Мастеровитость народа, его любовь к труду, готовность прийти на помощь показаны через традиции выполнять различные важные работы совместно в виде «м» (субботник). Например, совместное строительство дома односельчанину, «каз мсе», мероприятие, во время которого женщины собираются вместе ощипывать гусей, или другой прекрасный обычай – молодежь, собравшаяся в каком-нибудь доме на вечеринку, должна натаскать воды престарелым жителям деревни.

Г. Баширов в тексте своих произведений обращает внимание читателей на традиции, сложившиеся ещё в древнейшие времена язычества, когда познание природы человеком было весьма ограничено. Это различные поверья, заговоры, заклинания: вызывание дождя, ветра, чтоб он крутил мельничные жернова, разговоры с птицами, с растениями, заговаривание болезней. Описывая исполнения этих обрядов, сохранившихся в среде народа по сей день, Г. Баширов показывает то отношение человека к природе, когда человек воспринимает природу как своего помощника и защитника, считает возможным с ней взаимодействовать, сотрудничать и даже находить взаимопонимание.

Следует также отметить, что в каждом своём произведении Г. Баширов отводит место описанию поведения, внешнего вида и одежды татарской женщины. Образ истинно татарской девушки изображен писателем с любовью и восхищением. Её основные черты – скромность, благовоспитанность, деликатность.

Обращение Г. Баширова к татарской народной этнографии и целенаправленное её использование является своеобразным поэтическим приемом его творчества.

Все подробно описанные писателем народные обряды, привычки, описание одежды героев, описание их поведения, манер – все это способствует раскрытию особенностей национального характера татарского народа.

Четвертая глава «Стилистическая поэтика творчества Г. Баширова» состоит из двух параграфов, в которых рассматриваются стилистические особенности творческого почерка Г. Баширова.

Для их исследования в работе была использована классификация, предложенная известным языковедом И. Башировой, позволяющая наиболее отчетливо проследить изменения смысловых оттенков слова. Эта классификация отражена в названиях параграфов[19].

Первый параграф «Особенности создания образа с помощью образных слов и словосочетаний с эмоционально-экспрессивной смысловой окраской».

Выражение, наполненное только тем смыслом, которого требует содержание произведения, называется слово-образ. Это слово-образ, взаимодействуя с языковыми средствами, создает в произведении образное звучание. При использовании слова с целью создания образа, оно, выполняя эстетическую функцию, начинает приобретать различные смысловые оттенки. Для усиления художественности произведения используются различные изобразительные и выразительные средства, слова с переносным значением, различные стилистические фигуры, слова разговорного стиля. Слова, характерные только для разговорного стиля, но находящиеся в рамках литературных норм, бывают совершенно необходимы для усиления идейно-эстетического воздействия произведения.

Для создания образов своих героев Г. Баширов мастерски использовал все внутренние богатства родного языка. В его произведениях даже самые обычные слова имеют особое звучание и смысл.

Писателем широко используются различного рода тропы, то есть изобразительные средства, основанные на переносном смысле слова[20]. Использование тропов помогает автору изобразить отдельные, отвечающие замыслу произведения, характеристики или явления наиболее выпукло, ярко.

В нашей работе рассматриваются все виды тропов, встречающиеся в произведениях Г. Баширова. Наиболее простым и широко распространенным среди них является сравнение.

В произведениях Г. Баширова часто встречаются традиционные для татарской народной речи сравнения, например: молодая, как ягодка; слова, обидные, как свинец и т.п.

Эти сравнения, взятые из разговорной речи народа, органически входят в ткань произведения. Г. Баширов создает и свои новые сравнения, весьма своеобразные, но в то же время вполне согласующиеся с народными представлениями о жизни, придающие образам именно национальный колорит. Например, «порывистый, как скакун, почуявший узду»; «как куры, слетающие утром с насеста», «глаза, холодные, как стекло» и т.д.

Широко используются писателем и развернутые сравнения. Часто не ограничиваясь рамками одного или даже двух предложений, они повторяются и развиваются на протяжении целого абзаца.

Один из наиболее широко распространенных, типичных тропов, являющимся максимально кратким средством сильного воздействия на читателя, выступает метафора.

Метафора и сравнение очень близки по смыслу. Во многих случаях у Г. Баширова сравнение, приведеное в первом предложении, во втором превращается в метафору. Например, в романе «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ») читаем: «В голубом небе, очень высоко, серебристый самолёт, всего лишь с сорожку, (сравнение) протянул белую ленту. Шаура проводила глазами эту маленькую сорожку (метафора)». В романе «Намус» («Честь») сложные и яркие сравнения, появляясь в одном абзаце, в следующем превращаются в метафору. Подобные явления обнаруживаются и в других романах Г. Баширова.

В произведениях Г. Баширова активно используются широко распространенные в нашей живой разговорной речи традиционные метафоры. Например, как «длинные языки», «хитрая лиса», «крылья мечты», «ступени науки», «златые горы» и т.д. Они имеют важное значение для обогащения языка писателя. Благодаря краткости и переносному значению метафор Г. Баширов создал очень много удачных образов. Лаконичные, но очень точные, выраженные острым языком, они ярко раскрывают внутренний мир героев. Например: «На голову вошедшего воодушевленного юноши секретарь вылил ушат ледяной воды» «Гыйбрт» («Поучительный урок»); «Из-за Мухсинова стаи ледяных муравьев забегали» («Гыйбрт» («Поучительный урок»).

Часто используются Г. Башировым развернутые метафоры, то есть несколько метафор, связанных между, где каждая следующая метафора расширяет и углубляет предыдущую. Например: «Некоторые думают, фронт – это очень далеко, неверная мысль. Вот он фронт!.. Это наш, хлебный фронт! Ты сейчас здесь воюешь. Враги на тебя нападают с утра до вечера. Кто они, какие они эти враги? Трусость! Страх, растерянность перед фронтом» «Намус» («Честь»). Здесь в связи с метафорой «фронт» возникает метафора «враг».

Следует отметить, что довольно часто в произведениях Г. Баширова используются метафоры, образованные с помощью пословиц и поговорок, типа: сельчане журавлю в небе не верят (намёк на известную русскую поговорку «Лучше синица в руках, чем журавль в небе»). Или: «как же, поймаешь его, он старый воробей» (намек на поговорку «Старого воробья на мякине не проведешь») «Намус» («Честь»).

В повести «Сиваш» очень много метафор, помогающих писателю воссоздать картины войны: «мельница войны», «огненные стога», «пулевой буран» и т.д.

Среди изобразительных средств, как правило, наиболее часто используются эпитеты. В данной работе при рассмотрении эпитетов, использованных в произведениях Г. Баширова, мы разделили их на группы в зависимости от смысла. Особо оговариваются случаи смешанных эпитетов, когда эпитет используется автором в сочетании с другими тропами.

Есть простые эпитеты, состоящие только из одного слова, и сложные эпитеты, состоящие из нескольких слов, или из нескольких словосочетаний. Встречаются у Г. Баширова и целые предложения, состоящие из одних только эпитетов.

Особое место в произведениях Г. Баширова занимают эпитеты, обозначающие цвет. Примечательно, что они используются автором не только для обозначения предметов, но и для описания чувств и ощущений. Особым вниманием пользуется эпитет «голубой», который «всегда был в центре космогонических взглядов тюркских племён»[21]. Часто использование данного цвета отмечается в тюркской мифологии и в эпосах – дастанах, где он символизирует нечто высокое, священное.

Г. Баширов в своих произведениях использует эпитеты, образующие широкие обобщения: «наше босоногое, беспокойное поколение», «бывший лапотный, чекмянный Татарстан». Иногда фразеологические обороты принимают на себя функции эпитетов: солёное словцо, мысль, которую следует мотать на ус» «Гыйбрт» («Поучительный урок»).

Встречается у Г. Баширова ещё один вид тропов – оксюмороны, когда определение и определяемое слово противопоставляются друг другу. Например, «сладостная боль», «холодная красота».

Отмечается использование Г. Башировым ещё одного тропа – метонимии, когда употребляется название одного предмета в место другого на основании внешней и внутренней связи между ними (сходства). Иногда лицо определяется по месту нахождения или по одежде. Например, «Показались серые шинели, линялые фуражки, лохматые папахи» «Сиваш». «Деревня уже давно проснулась и сидела за чаем» «Гыйбрт» («Поучительный урок»).

Одним из видов метонимии является синекдоха, которая также часто встречается в произведениях Г. Баширова. Как известно, синекдоха – это обозначение целого через часть от этого целого, или наоборот, обозначение целого по его части. Например: «Будто проснувшись, он опять затягивает «поросшие ивой речные берега…». В данном примере песня обозначена одной её строфой. В романе «Намус» («Честь»), называя всего три имени своих положительных героев, автор характеризует духовное состояние всех честных тружеников тыла: «Да, да, нет среди нас наших прежних молодчиков, вместо них теперь вот Нафисы, Гульзабары и старики Айтуганы!»

Кроме перечисленных изобразительных средств Г. Баширов использует также такие тропы, как гипербола и литота, олицетворение, иронию и аллегорию. В целом, для достижения высокой художественности изображения он широко и удачно использует всё богатство языка, все возможности тропов, причем не только их готовые формы, но и новые, которые он создал сам. Это способствует достижению совершенства языка, стиля и художественности произведений, усиливая их эмоционально-экспрессивное воздействие на читателя.

Второй параграф «Поэтические средства создания образа с помощью слов и словосочетаний без эмоционально-экспрессивной смысловой окраски».

В предыдущей главе в качестве поэтических средств были рассмотрены образные слова и словосочетания. В то тоже время, какими бы образными словами и словосочетаниями ни был украшен язык произведения, все же основу его составляет нейтральная лексика. Но в художественном повествовании, направленном на достижение определенной идейно-эстетической цели, нейтральная лексика не сохраняет свой нейтралитет полностью, она приобретает оттенок связанного с ней образного слова или словосочетания. В состав нейтральной лексики входят синонимы, антонимы, омонимы. Они употреблены в произведениях Г. Баширова не просто для украшения, а для создания определенного воздействия, причём среди них есть концептуальные синонимы и абсолютные синонимы. Так, в предложениях: «Нафиса сидела и любовалась аккуратностью и прибранностью в доме. Чисто вымытый желтый пол от самого порога был застлан пестрым паласом», – слова «ыйнак» и «пхт» (аккуратный) - абсолютные синонимы, а слово «пакь» (чистейший, свежий и т.д., в русском языке нет точного эквивалента) является при них концептуальным синонимом. Своеобразно используются писателем и антонимы. Чаще всего они вводятся в текст как парные слова: «и радость, и горесть свалились на него одновременно».

Лексический состав текстов произведений Г. Баширова очень богат, в нём собраны слова различных стилей: общеупотребительная и нейтральная лексика, неологизмы, диалектизмы, заимствования. С их помощью автор воссоздает реальную основу произведения, каждый герой наделен собственной индивидуальной речью. Например, речь хазрата, служителя мечети, в романе «Гыйбрт» («Поучительный урок») наполнена архаизмами, заимствованиями из арабского. Совершенно по-иному выстроена в романе «идегн чишм» («Семь звонких ключей Алынбикэ») речь председателя колхоза Ризвана, считающего себя всегда правым. Его татарская речь перемежается русскими словами, произнесенными с татарским акцентом. Так, с помощью особенностей речи персонажа автор рисует характер героя, его стремление к показухе, желание казаться более современным, модным. В произведениях Г. Баширова есть и герои русской национальности, например Анна в романе «Гыйбрт» («Поучительный урок»). Она говорит на чисто русском и татарском языках, и это воспринимается как вполне уместное и красивое. В произведении «идегн чишм» («Семь ключей Алтынбикэ») используется и башкирский язык. Героиня с башкирским именем Шаура разговаривает по-башкирски, и это тоже своеобразный поэтический прием. Писатель стремиться убедить нас в том, что каждый язык красив сам по себе и любое смешение его искажает и делает смешным.

Таким образом, Г. Баширов в своих произведениях в качестве поэтических средств изображения реальной действительности использует все языковые возможности: и фонетику языка, и стилистику, и лексико-фразеологический состав, и благозвучие – все приходит ему на помощь, способствует созданию национального колорита, усиливает экспрессивно-эмоциональное воздействие на читателя.

В Заключении работы обобщаются итоги и делаются выводы.

Нами установлено, что:

– основу поэтики произведений Г. Баширова составляют элементы устного народного творчества. Писатель приложил много усилий для сбора, анализа и изучения произведений устного народного творчества, народных поверий, обрядов, традиций, дающих возможность понять душу народа через его творчество и образ жизни. Это понимание позволило Г. Баширову в дальнейшем в его писательской деятельности черпать из этого народного источника материал для создания поэтики своих произведений;

– конкретные образцы устного народного творчества, использованные Г. Башировым в качестве поэтических средств, – это пословицы, поговорки, фразеологизмы, песни, частушки, мунаджаты, баиты, риваяты и сказки. В ходе работы определены также функции каждого из этих элементов в создании поэтики произведений Г. Баширова;

– богатый этнографический материал, подробные описания традиций, обрядов, поверий татарского народа, описания татарских национальных костюмов, характерных особенностей поведения, манер с целью создания национального колорита произведений, а шире – национальной картины мира татар, позволили Г. Баширову создать убедительные образы типичных представителей татарской нации разных времён;

– слова и словосочетания с эмоционально-экспрессивной смысловой окраской, то есть все виды тропов, использованные Г. Башировым как поэтические средства, позволяют автору наиболее полно раскрыть внутренней мир персонажа, его духовное состояние, художественно ярко описать различные явления и события, причем автор использует не только готовые формы тропов, но и новые, созданные им самим;

– общеупотребительные слова, нейтральная лексика, архаизмы, неологизмы, диалектизмы, заимствования, использованные Г. Башировым как поэтические средства, позволяют писателю создать определенный исторический и социальный фон произведения, а кроме того, индивидуализировать речевые характеристики каждого героя;

– важной особенностью поэтики произведений Г. Баширова является их интернациональный характер, то есть Г. Баширов использует как поэтические средства не только элементы фольклора татарского народа, но и обращается к фольклору других народов, живущих рядом с татарами. В его произведениях использованы пословицы, поговорки, песни, частушки русского, татарского, чувашского, башкирского народов. Среди героев его произведений представители разных народов, здесь каждый говорит на своем языке, что вполне органично входит в ткань произведения, так как отражает реальную действительность, ту действительную многонациональную среду, в которой живут татары;

– Г. Баширов использует элементы устного народного творчества, не нарушая их собственного стиля, иногда творчески развивая их эстетические особенности. Раскрыв смысловое и идейное богатство устного народного творчества, он возвращает это богатство обратно народу, пропустив его через свой внутренний мир;

– Г. Баширов обогатил лексический состав языка татарской художественной литературы новыми поэтическими находками, которые придают произведениям национальный колорит, усиливают их идейно-эстетическое воздействие, раскрывают внутреннюю гармонию художественных образов.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

В ведущем рецензируемом журнале ВАК:

1. Рашитова, Н.М. Элементы фольклора в творчестве Г. Баширова / Н.М. Рашитова // Вестник Чувашского университета: науч. журнал; – 2009. – № 3. – С. 319-324.

В различных научных журналах и сборниках:

2. Рашитова, Н.М. Гомр Бширов иатында кчерелм мгънле сурт ясау (Использование переносного значения слов для создания художественного образа в творчестве Гумера Баширова) / Н.М. Рашитова / Наука и язык. – Казань, 2006. № 2. – С.27-33

3. Рашитова, Н.М. Бширов иатында ыр эстетикасы (Эстетика песни в творчестве Гумера Баширова) / Н.М. Рашитова // Научные записки КГУ – 2006. – Казань. 2007. – С. 326-324.

4. Рашитова, Н.М. Г. Бширов иатында хатын-кыз образы (Женские образы в творчестве Г.Баширова) / Н.М. Рашитова // Национальная культура: научный журнал / Академия наук РТ, Ин-т языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова. – Казань, 2008. № 17. – С. 22-25.

5. Рашитова Н.М. Г. Бширов срлренд халык авыз иаты рнклре. (Отражение произведений устного народного творчества в произведениях Г. Баширова) / Н.М. Рашитова // Магариф. Казань, 2009. № 5. – С.13-14.


[1] Галиуллин Т.Н. Шхесне гасырлар тудыра. – Казан, 2003. – Б. 30-31

[2] Ахунов Г.А. ир м кел ылысы // дби язмышлар. – Казан, 1970. – Б. 41-64; Бширова И.Б. идегн чишм моы...– Казан, 1995. – Б. 1; Галиуллин Т.Н. Илам чишмлре. – Казан, 1988. – Б. 365; Галиуллин Т.Н. Г.Бширов «Намус» романы // Мгариф. – 1994. – № 6. – Б. 21-22; ллиева М. / Гомр Бширов. – Казан, 1959.– Б. 107; Минаева Л. И. Халык иатыннан кч алып // Казан утлары. – 2000. – № 3. Б.13-14; Поварисов С.Ш. Тел – кел кзгесе. – Казан, 1982. – Б. 160; Сверигин Р.Х. Кел гзллеген кр белгн дип // Мгариф. – 2001. – № 1.– Б. 34-35; Сверигин Р.Х. Яа герой м яа алымнар: дби тнкыйть мкаллре. – Казан, 1985. – Б. 117; Хатипов Ф.М. Кел хзинлрен ачканда // Казан утлары. – 1983 – № 6. Б. 140-146

[3] ллиева М. / Гомр Бширов. – Казан, 1959. – Б. 45

[4] Ахунов Г. Туган як м гзллек ырчысы // Бширов Г. срлр. – Казан, 1981. – 1 Т. – Б. 12

[5] Бширова И.Б. идегн чишм моы... – Казан, 1995. – Б. 11

[6] Нигматуллина Ю. Г. Методология комплексного изучения художественного произведения. – Казань, 1976. – С. 24

[7] Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – Москва, 1963; Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – Москва, 1975; Квятковский А.П. Поэтический словарь. – Москва, 1966; Леонтьев А.А. Исследования поэтической речи. – Москва, 1968; Якобсон Р.О. Вопросы поэтики. – Москва, 1987; Галиуллин Т.Н. дбият – хтер хзинсе. – Казан, 2008; Баширова И.Б. Сз белн сурт ясау. – Казан, 1974; Бакиров М.Х. Шигърият бишеге: Гомумтрки поэзияне яралуы м и борынгы формалары. – Казан, 2001; Галимуллин Ф.Г. Инешлр Иделг кушыла. – Казан, 1985; Галимуллин Ф.Г. Эстетика м социологизм: 20-30 еллар татар дбиятында эстетика кануннарыны м социологизм талплрене зара мнсбте. – Казан,1998; Далгат У.Б. Литература и фольклор. – Москва,1981; Курбатов Х.Р. Татар телене лингвистик стилистикасы м поэтикасы. – Казан, 2002; Нигматуллина Ю.Г. Методология комплексоного изучения художественного произведения. – Казань, 1976; Сафиуллина Ф.С. Текст тзелеше. – Казан, 1993; Хаков В.Х. Кчерелм мгъндге сзлрне куллану зенчлеклре. – Казан, 1972; Хатипов Ф.М. дбият теориясе. – Казан, 2002.

[8] Курбатов Х.Р. Сз снгате. Татар телене лингвистик стилистикасы м поэтикасы. – Казан, 2002. – Б. 5

[9] Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – Москва, 1963. – С. 206

[10] Квятковский А. Словарь. – Москва, 1966. – С. 221

[11] Цитируется по: дбият белеме сзлеге / Тз. – ред. А. Г. хмдуллин. – Казан, 1990. – Б. 138

[12] Бширов Г. Халыкныкы – халыкка // Бширов Г. Сайланма срлр: 3 томда. – Казан, 1965. – Т.2. – Б. 251

[13] ллиева М. Гомр Бширов.– Казан, 1959. – Б. 24

[14] Ярми Х. Татар халык иаты. – Казан, 1954. – Б. 23

[15] Бширов Г. Бер сз турында бернич сз // Совет дбияты. – 1963.– № 3. – Б. 144 – 146

[16] Бширов Г. Тормыш сукмаклары // Г. Бширов. Сайланма срлр: 3 томда. – Казан, 1965. – Т.2. – Б. 337

[17] Бширов Г. Бу китап турында // Бширов Г. Сайланма срлр: 3 томда: Т.3. – Казан, 1968. – Б. 2

[18] Гарипова-Хсншина В.М. Г.Бширов прозасыны поэтик ономастикасы : филол. ф. к. дис., – Казан. – 2004. – Б. 18

[19] Бширова И.Б. Сз белн сурт ясау. – Казан, 1974. – Б. 9

[20] дбият белеме сзлеге / Тз. А. хмдуллин. – Казан, 1990. – Б. 240

[21] Бакиров М.Х. Шигърият бишеге: Гомумтрки поэзияне яралуы м и борынгы формалары. – Казан, 2001. – Б. 343



 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.