WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Работа выполнена в ГНУ Институте содержания и методов обучения Российской Академии образования

Доктор педагогических наук, профессор ПОЛЯКОВ ОЛЕГ ГЕННАДЬЕВИЧ Кандидат педагогических наук, доцент ЛЫТАЕВА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА
Научный руководитель: Доктор педагогических наук, профессор, академик РАО БИМ ИНЕССА ЛЬВОВНА
Официальные оппоненты:
Ведущая организация: ГОУ Московский городской педагогический университет

Защита состоится 11 октября 2007 года в ____ часов на заседании Диссертационного совета Д 008.008.01 при Институте содержания и методов обучения РАО по адресу: 119435, Москва, ул. Погодинская, д.8

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИСМО РАО

Автореферат опубликован на сайтах:

http://www.ismo.ioso.ru и http://www.mediaeducation.ru

Автореферат разослан «____»________________ 2007г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета

кандидат филологических наук Н.Б.Карашева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования

Личностно–ориентированный деятельностный подход, как ведущая парадигма образования, заставляет по-новому отнестись к вопросам преподавания иностранных языков, исходя при формулировке задач из актуальных потребностей, запросов и возможностей самих школьников. Вместе с тем, опираясь на «Концепцию модернизации российского образования на период до 2010г.», при определении содержания обучения иностранным языкам (в особенности в условиях профильной школы) необходимо учитывать потребности современного российского общества. Именно поэтому особое значение приобретает сейчас старший этап средней полной школы – как заключительная ступень общеобразовательной подготовки молодого человека, подводящая его к началу профессионального образования или профессиональной деятельности.

С учётом основных положений «Концепции профильного обучения на старшей ступени общего образования» в настоящее время уточняются цели, содержание, принципы и технологии, психолого-педагогические основы профильного обучения в целом (Бордовский Г.А., Дик Ю.И., Пинский А.А., Родичев Н.Ф., Сасова И.А., Хуторской А.В., Чистякова С.Н. и др.) и обучения иностранным языкам на профильном уровне в частности (Бим И.Л., Сафонова В.В., Соловова Е.Н., Поляков О.Г., Полат Е.С., Щепилова А.В. и др.); разработаны стандарты и примерные программы обучения иностранным языкам на базовом и профильном уровнях; написаны рекомендации по преподаванию иностранных языков в старших классах различных профилей; создаются элективные курсы по иностранным языкам (Гетманская А.В., Гроза О.Л., Денисов М.К., Дьяченко М.В., Попова И.П., Сысоев П.В. и др.). Однако очень медленно, с трудом идёт внедрение профильного обучения в практику школы. Это связано с тем, что многие проблемы (относящиеся, в частности, и к филологическому профилю) остаются открытыми. Так, например, недостаточно чётко определено отличие профильного уровня содержания обучения иностранным языкам в филологическом профиле от обучения на базовом уровне, не в полной степени раскрыты особенности специализации филологического профиля (т.е. профориентация обучения); недостаточно глубоко анализировалась возможность реализации прикладного характера обучения в данном профиле и причины, по которым эту возможность следует предусмотреть; описывались лишь в самых общих чертах (Бим И.Л. 2004, 2007; Соловова Е.Н. 2004 и др.) различные возможности взаимодействия данного профиля и элективных курсов, характер влияния элективных курсов на профильную направленность обучения в филологическом профиле и др.

Таким образом, актуальность исследования определяется, с одной стороны, задачей сделать профильное обучение иностранным языкам отвечающим потребностям школьников и запросам общества, а с другой – недостаточной выявленностью характера специализации филологического профиля, неполной реализацией его широких профориентационных возможностей.

Налицо противоречие между недостаточной востребованностью профессий, на которые, в соответствии с Государственным образовательным стандартом, ориентирует филологический профиль, и имеющейся возможностью ориентировать его на востребованный обществом вид деятельности – например, репортёра, журналиста, с помощью иноязычного элективного курса «Введение в журналистику». Проблема отсутствия в настоящее время научного обоснования разработки такого элективного курса на иностранном языке влечёт за собой и другие проблемы, а именно:

  • Какой материал, относящийся к разным предметным областям, наиболее адекватен для курса «Введение в журналистику»?
  • Как обеспечить реализацию профессионально-ориентированной практической деятельности в её самых элементарных формах в рамках этого элективного курса?

На наш взгляд, решение этих проблем будет способствовать расширению специализации филологического профиля и при этом реализации прикладного характера обучения иностранному языку в его рамках. Это позволит расширить сферу профориентационных устремлений школьников, что, несомненно, повысит мотивацию к профильному изучению иностранного языка.

Объект исследования – обучение немецкому языку в филологическом профиле (профильная школа).

Предмет исследования – разработка элективного курса «Введение в журналистику» в рамках филологического профиля (немецкий язык), который мог бы служить средством придания прикладной направленности филологическому профилю.

Целью исследования является реализация прикладной направленности обучения иностранному (немецкому) языку в рамках филологического профиля средствами элективного курса «Введение в журналистику».

Гипотеза исследования:

Представляется возможным расширить направления профориентации учащихся, а также повысить качество обучения иностранному языку в рамках филологического профиля:

  • Если придать филологическому профилю прикладную направленность[1] за счёт подключения иноязычного элективного курса, имеющего эту направленность и отвечающего запросам современных старшеклассников, например, элективного курса «Введение в журналистику»;
  • Если интегрировать в этом курсе филологические знания учащихся и сведения из различных научных областей, связанных с профессиональной направленностью курса;
  • Если придать данному элективному курсу практическую ориентацию за счёт подключения так называемых «профессиональных проб», практик, проектной деятельности.

Ставятся следующие задачи:

  1. Описать отличия целей и содержания обучения иностранному языку в рамках филологического профиля от базового уровня для более полной характеристики этого профиля.
  2. Обосновать значимость и рассмотреть возможности реализации прикладной направленности обучения иностранному языку в рамках филологического профиля.
  3. Проанализировать существующие типологии элективных курсов и на основе этого анализа охарактеризовать особенности проектирования электива «Введение в журналистику», реализующего прикладную направленность обучения иностранному языку в рамках филологического профиля.
  4. Определить цели, содержание, принципы и технологии обучения в элективном курсе «Введение в журналистику»; спроектировать программу и разработать фрагмент данного курса.
  5. Провести опытное обучение, в процессе которого:

А) статистически проверить необходимость расширения специализации филологического профиля и реализации прикладной направленности обучения иностранному языку в нём, в частности, с помощью элективного курса «Введение в журналистику».

Б) апробировать разработанный фрагмент курса в процессе обучения.

Теоретическую основу исследования составили методологические положения в области профильного обучения (Афанасьева Т.П., Ерошин В.И., Немова Н.В., Пуденко Т.И. 2005; Бордовский Г.А., Готская И.Б., Журин А.А. 2005; Броневщук С.Г. 2004; Влазнев А.И. 2004; Воронина Е.В. 2006; Дик Ю.И. 2002, 2003; Ермаков Д.С. 2004; Зимняя И.А. 2004; Кондакова М.Л., Подгорная Е.Я. 2005; Кузнецов А.А. 2003, 2004, 2005; Лернер П.С. 2003, 2005; Орлов В.А. 2003; Пинский А.А. 2003, 2004; Родичев Н.Ф. 2002, 2003, 2005; Рыжаков М.В. 2003, 2004, 2005; Сасова И.А. 2002, 2003; Филатова Л.О. 2003, 2004, 2005; Хуторской А.В. 2002, 2003, 2005, 2006; Чистякова С.Н. 2002, 2004, 2005 и др.); исследования в области обучения иностранным языкам в рамках базового и профильного уровней (в различных профилях старшей ступени общеобразовательной школы), а также вопросы предпрофильной подготовки (Бим И.Л. 2002, 2003, 2004, 2005, 2007; Биболетова М.З. 2005, 2006; Вайсбурд М.Л. 2003; Грачёва Н.П. 2003, 2005, 2006; Копылова В.В 2005, 2006; Коряковцева Н.Ф. 2003; Лытаева М.А. 2003; Милованова Л.А. 2004; Поляков О.Г. 2003, 2004; Пореченкова Е.А. 2006; Сафонова В.В., Сысоев П.В. 2004, 2005; Соловова Е.Н. 2004, 2006; Трубанёва Н.Н. 2005, 2006; Щепилова А.В. 2003 и др.); научно-практические разработки элективных курсов, в т.ч. по иностранным языкам (Астанина С.Ю. 2005; Бим И.Л. 2007; Благодарная Т.А. 2005; Бубнова Г.И. 2004; Гетманская А.В. 2003; Гроза О.Л., Ражкова Т.Н., Скуратович Е.Е., Гусейнова В.В. 2004; Денисов М.К. 2003; Догаева Т.О. 2004; Дьяченко М.В. 2004; Ермаков Д.С., Рыбкина Т.И. 2004; Зеня Л.Я. 1991; Калмыкова О.Л., Янчук И.Н. 2005; Каспржак А.Г. 2002, 2003; Крючков В.А., Шеина И.М. 2005; Лебедев О.Е. 2004; Леденёв А.В., Леденёва Т.В. 2004; Лепилкина О.И., Умнова Е.Ю., Зимина А.Е., Горюнова И.А. 2004; Лернер П.С. 2004; Лобоцкая Н.Н. 2006; Любина Е.А. 2005; Макарова Н.С. 2005; Митрофанов К.Г., Поливанова К.Н. 2004; Немкова Е. 2004; Никитина Н.Н. 2004; Орлов В.А. 2003; Попова И.П. 2003; Сафонова В.В, Сысоев П.В. 2005; Семёнова И.Н., Лясовская И.В. 2004; Склярова Н. 2004; Слободина Т.И. 2006; Соловова Е.Н. 2004; Соловьёва И.Ю. 2000; Суматохин С.В. 2004; Сысоев П.В. 2006; Хавренкова Т.М. 2005 и др.); специализированные исследования в сфере журналистики и теории коммуникации (Авраамов Д.С. 1999; Грабельников А.А. 2001; Корконосенко С.Г. 2004; Лазутина Г.В. 2004; Прохоров Е.П. 2000; Самохвалов А.Г. 2000; Засурский Я.Н., 2001; Смелкова З.С., Ассуирова Л.В. 2004; Солдатова О.М., Хавренкова Т.М. 2005; Цвик В.Л. 1997; Behmer M. 2003; Bldorn S., Gerhards M. 2004; Boulanger Chr. 2003; Branahl U. 2000 Fahrenholz A. 2003; Haas M. 2004; Hellack G. 2002; Lindner W. 1994; Maletzke G. 1996, 1998; Merten Kl., Schmidt S.J., Weischenberg S. 1994, 1998; Welker M. 2003 и др.)

Методы исследования:

  • Анализ дидактической, методической и специализированной (в области журналистики, теории коммуникации и др.) литературы по исследуемой проблеме;
  • Анализ учебных пособий по немецкому языку для старших (профильных) классов и элективных курсов для филологического профиля;
  • Анкетирование учащихся и обработка данных; беседы с учителями;
  • Опытная проверка разработанного фрагмента элективного курса «Введение в журналистику» и анализ результатов опытного обучения.

Новизна исследования заключается в том, что впервые рассмотрены пути реализации прикладной направленности обучения иностранному языку в филологическом профиле с целью расширения возможностей профориентации учащихся в рамках этого профиля.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

  • Уточнены отличия целей и содержания обучения иностранному языку в рамках филологического профиля от базового уровня;
  • Конкретизированы положения концепции профильного обучения применительно к филологическому профилю на примере разрабатываемого элективного курса;
  • Разработаны теоретические основы создания прикладного элективного курса, нацеливающего учащихся на специальность журналиста средствами иностранного языка.

Практическая значимость исследования:

  • Результаты исследования способствуют модификации филологического профиля, что расширяет сферу выбора возможностей продолжения образования (по сравнению с заданными в образовательном стандарте) и дальнейшей профессиональной деятельности;
  • Разработанный и научно обоснованный фрагмент элективного курса «Введение в журналистику» на немецком языке позволит в дальнейшем более качественно подготовить данный курс в целом и внедрить его в практику.

Положения, выносимые на защиту:

1. Придание обучению в филологическом профиле прикладной направленности с помощью элективного курса «Введение в журналистику» (на немецком языке) способствует расширению профориентационных возможностей данного профиля, более чёткому представлению учащихся, выбравших этот профиль, о своей будущей учебной и профессиональной деятельности, помогает им либо укрепиться в своём выборе, либо отказаться от него.

2. Данный элективный курс носит интегративный характер и имеет ярко выраженную деятельностную направленность: знакомит школьников с самыми элементарными основами журналистской деятельности.

3. Элективный курс «Введение в журналистику» расширяет иноязычные знания, способствует формированию средствами иностранного языка специфических знаний, навыков и умений, а также представлений о требуемых профессией личностных качествах, что может облегчить дальнейшее изучение выбранной специальности и повысить качество овладения ею.

Апробация исследования:

  • Основные положения диссертации и результаты исследования докладывались в ходе выступлений на методическом объединении учителей немецкого языка г. Рязани (2006г.), в лекциях по проблемам профильного обучения иностранному (немецкому) языку (в рамках курса «Теория и методика обучения и воспитания»), прочитанных в Рязанском государственном университете (2005-2007гг.), обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и студентов (РГУ, 2005-2007гг.), заседаниях кафедры немецкого языка и методики его преподавания (РГУ, 2006-2007гг.), отдела иностранных языков Российской академии образования (ИСМО РАО, 2004-2007гг.).
  • Разработанный фрагмент элективного курса «Введение в журналистику» апробировался в ходе опытного обучения в лицее №4, гимназии №5, общеобразовательной школе №55 г. Рязани в 2006г.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Дидактические исследования в области профильного обучения (Ю.И.Дик, П.С.Лернер, Н.Ф.Родичев, С.Н.Чистякова и др.) в качестве основных целей профилизации выдвигают профессиональную ориентацию и самоопределение обучающихся; практическую направленность обучения; преемственность между общим и профессиональным образованием [Чистякова, Родичев, Лернер, 2005]. Конкретизация научных основ профильного обучения применительно к иностранным языкам нашла отражение в работах И.Л.Бим, где описываются структура и содержание, принципы, приёмы и технологии, а также особенности организации профильного обучения иностранным языкам в различных профилях [Бим, 2007]. Вместе с тем, трудности с внедрением филологического профиля заставляют более глубоко изучить и описать его профориентационные возможности, специфику профессиональной направленности. Таким образом, в соответствии с первой задачей исследования была дана характеристика филологическому профилю (с акцентом на изучении иностранных языков). С этой целью были сопоставлены образовательный стандарт, а также примерная программа для базового и профильного уровней предмета «Иностранный язык» (ИЯ). Анализ показал, что углубление в изучении этого предмета предусматривается по следующим направлениям:

  • Во-первых, профильный уровень обеспечивает количественный прирост иноязычных знаний; большее внимание уделяется развитию и совершенствованию тех умений и навыков, овладение которыми предусмотрено также и на базовом уровне (т.е. происходит углубление базового уровня). Это становится возможным за счёт увеличения количества часов на профильный предмет «Иностранный язык» и более глубокой проработки инвариантного ядра этой учебной дисциплины.
  • Во-вторых, в филологическом профиле при изучении иностранного языка приобретаются знания, формируются навыки и умения, связанные с областью филологии как особой сферой человеческой деятельности. При этом активно привлекается профильно-ориентированный (т.е. филологический) материал – таким образом, создаётся надстройка над инвариантным ядром предмета, задаётся ориентация всего профиля именно на область филологии. Профильное изучение иностранного языка (в рамках филологического профиля) предполагает расширение спектра профессионально-ориентированных ситуаций общения, обучение таким видам деятельности, как аргументирование, реферирование, аннотирование, письменный перевод и др.; более глубокое изучение языковой системы (в том числе и за счёт приобретения некоторых теоретических лингвистических знаний, освоения элементов лингвистического анализа текста, знакомства с жанровым разнообразием текстов, стилистикой и соответствующими способами деятельности), ориентацию учащихся на получение дальнейшего лингвистического образования. Таким образом, основной акцент при обучении ИЯ в рамках филологического профиля ставится на приобретении знаний о языке, о литературе стран изучаемого языка для продолжения образования в данном направлении после окончания школы. Этот уровень углубления обуславливает профессиональную направленность обучения.

Исходя из этого вывода, мы перешли к решению второй задачи исследования – обоснованию значимости придания обучению ИЯ в рамках филологического профиля прикладного характера.

Учащиеся, выбирающие профильный уровень изучения ИЯ, могут преследовать различные цели, связанные с их профессиональными устремлениями: так, 1) некоторые намерены продолжать изучение ИЯ в специализированном вузе; 2) другие хотят использовать иноязычные знания для изучения иной предметной области; 3) третьи собираются использовать ИЯ в практической профессиональной деятельности [Бим, 2007]. Такие возможности в использовании ИЯ учащиеся могут получить благодаря тому, что, имея целью формирование филологических и лингвистических знаний на профильном уровне, филологический профиль тем самым углубляет знакомство школьников с иностранным языком как универсальным средством познания, применяемым в самых разнообразных сферах деятельности. Учитывая необходимость ориентации профильного обучения на профессиональное образование / профессиональную деятельность [Бим 2004, 2007; Дьяченко 2004; Ермаков 2004; Лернер 2003; Поляков 2003, 2004; Сасова 2003; Филатова 2004, 2005; Хуторской 2002, 2005; Чистякова 2003, 2004, 2005 и др.], отметим, что, изучая иностранный язык на профильном уровне, школьник должен иметь возможность использовать его как действенное средство для реализации своих познавательных интересов и профориентационных устремлений. Однако стандарт профильного обучения ИЯ (филологический профиль) предлагает очень краткий список профессий, на которые нацеливаются школьники средствами ИЯ: литератор, переводчик, лингвист, преподаватель языка, библиотекарь. Приведённый перечень профессий ограничивает возможности профессиональной ориентации в рамках профиля. С помощью иностранного языка как «межпредметной» учебной дисциплины учащихся можно нацелить практически на любой вид деятельности, поэтому целесообразно рассмотреть возможность реализации прикладной направленности обучения в филологическом профиле. При этом под прикладной направленностью следует понимать ориентацию приобретаемых в профиле иноязычных знаний, навыков и умений на конкретную деятельность (учебную, профессиональную), предусматривающую их практическое применение. Учитывая при этом специфику филологического профиля, целесообразно вести речь о тех видах деятельности (либо ориентации на те профессиональные сферы), которые предполагают активное использование иностранного языка, филологических знаний.

Способствовать преобразованию учебного предмета «Иностранный язык» в средство для изучения других предметных областей или же интеграции в профессионально-ориентированную деятельность могут, в частности, элективные курсы, которые играют важную роль в определении профессиональной направленности филологического профиля. При условии, что подключаемый к профилю элективный курс будет способствовать расширению сферы применения профильных иноязычных знаний за счёт знакомства учащихся с основами специализированной практической / профессиональной деятельности, требующей знания иностранных языков (например, журналиста-международника), профориентационные возможности филологического профиля расширятся.

Таким образом, мы перешли к решению третьей задачи – рассмотрению существующих теоретических основ создания элективных курсов и их типологий с целью описания принципов проектирования прикладного электива «Введение в журналистику» («ВЖ»). Анализ задач и функций элективных курсов в условиях профильного обучения, изучение классификаций элективов, предложенных Департаментом общего и дошкольного образования, а также А.Г.Каспржаком, В.А.Орловым, И.Л.Бим и др. показал, что со спецификой филологического профиля в наибольшей степени соотносится классификация И.Л.Бим, где выделяются 3 типа элективов: 1. Имеющие ту же предметную направленность, что и профиль, и служащие расширению и углублению профильного курса; 2. Имеющие направленность на изучение другой предметной области средствами иностранного языка; 3. Имеющие прикладной характер и знакомящие учащегося с какой-либо специализированной деятельностью с использованием ИЯ. Третий тип курсов – это курсы, направленные на реализацию прикладной направленности профильной дисциплины, способные видоизменить направленность профиля [Бим, 2007]. Если предположить, что в качестве специализированной деятельности выступают элементарные основы профессиональной деятельности журналиста, с которыми знакомит электив «ВЖ», привлекая приобретённые в профильном курсе иноязычные знания, навыки и умения, то этот курс представляется возможным отнести к данному типу элективов. На основе обобщения характеристик электива «ВЖ» были отобраны принципы его разработки, которые обеспечивают: 1) углубление в рамках элективного курса «ВЖ» определённых аспектов содержания обучения профильного учебного предмета «Иностранный язык» (например, в области стилистики, жанрового разнообразия текстов и т.п.); 2) межпредметность и интегративность содержания курса; 3) формирование исходных практических профессиональных навыков и умений в рамках курса (т.е. возможность осуществлять в первом приближении некоторые виды практической журналистской деятельности); 4) учёт требований профессии к личности журналиста; 5) преемственность старшего этапа общего среднего образования и высшего (профессионального) образования.

Принципы разработки электива «ВЖ» обуславливают характер интегрированного обучения в его рамках, который заключается в том, что интеграция филологии с основами специализированных журналистских дисциплин должна быть ориентирована на ознакомление в самом первом приближении с основами практической деятельности журналиста (схема 1)

Схема 1

Характер интегрированного обучения в элективе «ВЖ» определяет его место в системе «Школа – вуз – профессиональная деятельность». На обучение в рамках курса «ВЖ» влияют все компоненты этой системы (схема 2)

Схема 2

Во-первых, это филологический профиль (цели и содержание, принципы, технологии и формы обучения иностранному языку на профильном уровне с акцентом на практические навыки и умения). Он служит базой, основой для разработки прикладного элективного курса. Во-вторых, это некоторые аспекты вузовских дисциплин, связанных с журналистикой. Реализация некоторых целей, освоение элементарных основ содержания специализированных дисциплин и определённых вузовских форм работы позволят придать процессу обучения в рамках элективного курса конкретную профессиональную направленность. Таким образом, подключение этого компонента способствует появлению узкой специализации при профильном изучении иностранного языка. Наконец, в-третьих, сама профессиональная деятельность. Знакомство в самом первом приближении с деятельностью журналистов (интервьюирование, подготовка репортажа и др.), в самых общих чертах с профессиональными требованиями к личности журналиста делает акцент на практическую составляющую элективного курса, что и позволяет ориентировать приобретаемые иноязычные специализированные знания, навыки и умения на практическое применение.

Описанные ранее в общем плане цели, содержание профильного обучения ИЯ, а также принципы разработки прикладного электива «ВЖ» позволили решить четвёртую задачу исследования, состоящую в определении целей, содержания, принципов, технологий и приёмов обучения в элективном курсе, а также в проектировании программы и разработке фрагмента курса.

Цель элективного курса в самом обобщённом виде можно сформулировать как дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) для её использования в целях ориентации старшеклассников-филологов на профессиональную деятельность журналиста. Эта цель была разбита на две составляющие: 1. приобретение посредством иностранного (немецкого) языка начальных специализированных журналистских знаний (ознакомление). В них входят некоторые исходные положения наук, на которые опирается специальность (например, филология, социология, теория коммуникации), специализированная терминология; 2. приобретение посредством использования различных видов иноязычной речевой деятельности некоторых практико-ориентированных умений и навыков в области журналистики. Эта группа целей определяет начальную практику по данной специальности, знакомство с различными специфическими профессиональными навыками и умениями, которые требует профессия журналиста.

Анализ стандарта профессионального образования по специальности «Журналистика» позволил конкретизировать, каким образом возможно ориентировать компоненты ИКК на изучение основ специфической журналистской деятельности. Были определены специализированные цели электива. Целями теоретических разделов курса будут являться: приобретение представлений о самых элементарных основах журналистики; расширение знаний в области стилистики, при этом акцент делается на особенности стиля публицистических текстов; ознакомление с некоторыми правовыми и этическими основами деятельности журналистов; ознакомление с основами риторики, которые необходимы для публичных выступлений журналистов.

В качестве практических целей курса выступает формирование и начальное развитие следующих навыков и умений (в их элементарных формах): сбор материала и сведений (о людях, фактах, проблемах, ситуациях); анализ и переработка полученного материала; создание журналистского произведения: заметка, эссе, репортаж и др.; начальный опыт в изучении и анализе общественного мнения; начальная практика в видах социологического исследования для выяснения общественного мнения (опрос, дискуссия, обсуждение); начальные навыки и умения разработки издания школьной газеты, теле-, радиопередачи; знакомство со способами корректной интерпретации реалий чужой культуры; умение использовать свои «профессиональные» личностные качества в деятельности, приближённой к работе журналиста; умение планировать собственную работу.

Аналогично целям курса, содержание электива определяется благодаря нацеливанию аспектов содержательного компонента профильного курса «немецкий язык» (в плане речевых умений, языковых знаний и навыков, компенсаторных, учебно-познавательных, социокультурных умений) на содержание специализированной журналистской деятельности, что осуществляется за счёт подключения специализированного предметного содержания курса. Покажем это, опираясь на образовательный стандарт и примерные программы по немецкому языку для 10-11 профильных классов (на примере речевых умений и филологических знаний).

Речевые умения, говорение. Диалогическая речь: совершенствование умений участвовать в диалогах различных видов с целью формирования умения брать интервью, участвовать в пресс-конференции, ток-шоу, дискуссиях и дебатах. В этих же целях развиваются умения участвовать в разговоре, беседе, обмениваться информацией, уточнять её, обращаясь за разъяснениями, давать комментарии. Беседовать при обсуждении теле- и радиопередач, публикаций в прессе. Запрашивать информацию, аргументировать точку зрения, возражать, уточнять мнение собеседника. Монологическая речь: развитие умений публичных выступлений: сообщение, доклад, представление результатов работы по проекту, связанному с журналистской деятельностью. Умение давать характеристику выдающихся личностей, деятелей науки и культуры (в т.ч. при подготовке статей-«портретов»), описывать события, излагать факты (при подготовке репортажа, заметки и т.д.), представлять чужую культуру, избегая при этом межкультурных конфликтов, делать выводы, оценивать факты / события современной жизни и культуры (в т.ч. при подготовке аналитических и информационных статей).

Речевые умения, аудирование: понимать содержание устных диалогов, монологов и полилогов в рамках игр «пресс-конференция», «ток-шоу», «дебаты», а также в теле- и радиопередачах. Выборочно понимать необходимую информацию в рекламных объявлениях, относительно полно понимать высказывания носителей языка в ситуациях элементарного профессионального общения (в сфере журналистики). Развитие умений отделять главную информацию от второстепенной, определять тему / проблему в радио / телепередачах, выделять факты / примеры / аргументы в соответствии с поставленной профессионально-ориентированной проблемой, обобщать фактическую и оценочную информацию. Понимать основное содержание лекций учителя.

Речевые умения, чтение: развитие всех основных видов чтения – изучающего, ознакомительного, поискового / просмотрового – с целью полного понимания, понимания основного содержания, либо извлечения необходимой информации при работе с публицистическими текстами (статьями различных жанров, обзорами, рекламными материалами и т.д.). Развитие умений: выделять необходимые факты / сведения, отделять основную информацию от второстепенной, определять причинно-следственную взаимосвязь событий, прогнозировать развитие / результат излагаемых событий, обобщать факты, оценивать важность / новизну / достоверность информации, отбирать значимую информацию в текстах для решения задач проектно-исследовательской деятельности в сфере журналистики, анализировать текст статьи с целью определения её структуры.

Речевые умения, письмо: излагать содержание прочитанного / прослушанного / увиденного в обзорах, составлять заголовки и лиды к статьям. Описывать события / факты / явления в статьях различных жанров, писать комментарии, сообщать / запрашивать информацию. Использовать письменную речь на немецком языке в ходе проектно-исследовательской деятельности в сфере журналистики.

Филологические знания и умения. 1. Формирование представлений о/об: а) Жанровом разнообразии публицистического стиля (информационные, аналитические, художественно-публицистические жанры); б) Основных типах лексических единиц, омонимии, синонимии, полисемии; заимствованиях и интернационализмах, топонимах и других языковых средствах применительно к публицистическим текстам; в) Особенностях использования композиционных типов речи (повествования, описания, рассуждения, сообщения) в публицистических текстах различных жанров; 2. Развитие умений: а) Делать лингвистические наблюдения в отношении употребления слов, языковых клише, грамматических структур, синтаксического построения речи в публицистических текстах; б) Составлять тематические списки специализированных журналистских терминов, уметь давать дефиниции (на русском и немецком языках); в) Сопоставлять объём значений специализированной журналистской терминологии в русском и немецком языках.

Как можно заметить, этот аспект содержания способствует, с одной стороны, дальнейшему углублению филологических знаний и умений, а с другой стороны, позволяет направить / ориентировать их на узкоспециализированную область журналистики.

Языковые знания и навыки, которые развиваются в рамках курса, относятся к лексической и грамматической сторонам речи. Происходит расширение словарного запаса за счёт овладения некоторым количеством самой распространённой профессиональной терминологии, а также иных новых слов при чтении прессы.

В области грамматики продолжается совершенствование навыков употребления сложносочинённых и сложноподчинённых предложений со всеми типами придаточных, использования сослагательного наклонения (Konjunktiv I, II); развитие навыков употребления модального оформления высказывания.

Таким образом, компонентам содержания обучения в профильном курсе «Иностранный язык» может быть придана прикладная направленность (средствами электива «ВЖ») путём ориентации их на реальное практическое использование в некоторых видах конкретной журналистской деятельности.

Выделяются два вида текстов, на основе которых предлагается строить обучение. 1. Тексты, знакомящие учащихся с элементарными основами журналистики: особенностями работы журналистов, типами газет, радио- и телепередач и т.п. Подобные тексты отбираются из специализированной литературы по журналистике. К таковой мы причисляем различные пособия, специализированные журналы (например, In-Press, Bildung und Wissenschaft, Journalistik Journal, etc.), а также интернет-источники. Подобные тексты позволяют учащимся получить общее представление о журналистской профессии, роли журналистики в современном обществе. 2. Непосредственно журналистские продукты, т.е. аутентичные статьи, репортажи, интервью, опросы, заметки, записи радиопередач и т.п. Данные тексты служат наглядной демонстрацией конечного продукта практической деятельности журналистов. При отборе публицистических материалов следует ориентироваться на тексты с ярко выраженными жанровыми признаками (новостная заметка, интервью, опрос общественного мнения и т.п.). Темы текстов должны затрагивать актуальные проблемы, стимулировать учащихся к размышлению, не оставлять их равнодушными – т.е. апеллировать к их эмоциональной, чувственной сфере. Отбор публицистического материала возможно производить из немецких молодёжных газет и журналов (например, „Juma“), журналов, издаваемых центром Гёте (напр., „Vitamin.de“). Наряду с этими изданиями следует также привлекать «качественную» информационную прессу (напр., „Die Zeit“, „Frankfurter Allgemeine Zeitung“, „Der Spiegel“), глянцевые издания (напр., „Geo“, „Brigitte“, „Focus“), радиопередачи. Работу над подобными текстами можно условно разделить на два вида:

1) Чтение и работа над языковым материалом текста; контроль понимания содержания.

2) Работа над текстом с точки зрения его журналистской специфики. Этот этап работы предполагает применение специализированных знаний учащихся при анализе публицистических текстов. При чтении текста учащиеся должны определить его жанр, его журналистские функции, а также к какому разделу (политика, экономика, социальная жизнь, культура) он может относиться. Учащиеся должны уметь описать общие признаки текстов подобного жанра и рассмотреть, насколько эти признаки реализованы в данном тексте. Старшеклассники могут получить задание выписать факты и мнения из статьи, проанализировать, как они организованы, найти специализированные термины и эмоционально окрашенные слова и сделать из своих наблюдений выводы об особенностях стиля текста. На основе изучения аутентичных публицистических текстов учащиеся знакомятся со структурными и стилистическими особенностями тех жанров, которые они будут использовать для написания собственных работ (напр.: Bericht, Interview, Essay, Reportage), а также некоторыми языковыми клише, характерными для того или иного жанра. Таким образом, созданию собственных статей должен предшествовать анализ аутентичных публицистических текстов.

Использование ИЯ в элементарных видах профессиональной деятельности обусловливает содержание специализированного практического компонента этого курса. Материальным выражением деятельностной составляющей электива являются: а) журналистский продукт одного из жанров. Учащиеся должны уметь создавать следующие публицистические произведения: заметка (Bericht), эссе (Essay), новостная или аналитическая статья (Nachricht / Hintergrundbericht), репортаж (Reportage), интервью (Interview), портрет (Portrt); учащиеся должны уметь определять и анализировать жанровые особенности следующих аутентичных текстов: все вышеперечисленные жанры, плюс глосса (Glosse), статья-критика (рецензия) (Kritik), фельетон (Feuilleton); б) проектная работа над изданием школьной газеты (или же создание радио- телепередач, если позволяют условия) с распределением «профессиональных» ролей (главный редактор, корреспонденты, фотографы, дизайнер, корректировщик и т.д.); в) моделирование отдельных аспектов деятельности журналистов (деловые игры: ток-шоу, пресс-конференция, дебаты и др.).

Элективный курс «ВЖ» опирается на дидактические и методические принципы обучения: воспитывающего обучения (воспитание через приобщение к начальным основам профессиональной деятельности); сознательности (осознанная ориентация учащихся на конкретную специальность, основанная на их склонностях и способностях); научности (научно обоснованный характер теоретических и практических занятий в рамках прикладного элективного курса); доступности и посильности (при изучении нового иноязычного материала, отобранного из профессионально-ориентированных областей знания, следует опираться на уже сформированные иноязычные навыки и умения учащихся; при отборе специализированных текстов прибегать к сокращениям и комментариям); коммуникативной направленности (профессионально ориентированная иноязычная коммуникация); учёта родного языка (имеет большое значение при изучении профессиональной лексики и специфических особенностей российской и немецкой журналистики), а также принцип интенсификации речевого и социального взаимодействия; принцип продуктивности (И.Л.Бим) и др. Наряду с этим, обучение в рамках электива «ВЖ» опирается на ещё одну специфическую группу принципов, которая согласуется с описанными целями и содержанием: принцип ориентации профильных иноязычных знаний на ознакомление с основами конкретной профессиональной области; принцип ориентации теоретических специализированных знаний на практическое применение.

Цели, содержание и принципы курса обуславливают отбор технологий и приёмов обучения. Принцип ориентации теории на практическое применение предполагает активное использование метода проектов, а также практик, «профессиональных проб». Думается, что именно в проектной работе (например, по выпуску школьной газеты) и «профессиональных пробах» (например, подготовка репортажей при условии выхода в социум) учащиеся смогут ознакомиться в самом первом приближении с особенностями профессиональной деятельности. Учитывая сложность освоения основ специализированной журналистской деятельности, оправданным представляется использование такой технологии, как обучение в сотрудничестве. Обучаясь в кооперации друг с другом (этому способствуют групповая, парная работа), школьники учатся помогать друг другу преодолевать языковые трудности, разъяснять непонятное, наиболее эффективно использовать «сильные» стороны (глубокие знания, личностные качества) каждого из участников (Е.С.Полат). В данном курсе эта технология применима при обсуждении проблемных вопросов, в дискуссиях, проектной работе, при анализе публицистических текстов. Ориентированность прикладного курса на практику делает значимыми все те технологии, которые направлены на активную деятельность, активное использование ИЯ.

Такие характеристики электива, как гибкость программы и нацеливание учащихся на вузовские формы обучения, позволяют использовать в нём модульно-рейтинговую систему и систему кредитных баллов в соответствии с рекомендациями разработчиков этих систем для профильной школы (Д.С. Ермаков, Р.В.Шульмина, В.А.Ермоленко, М.В.Рыжаков, Л.О.Филатова и др., а в области иностранного языка – М.З.Биболетова, Н.П.Грачёва, Н.Н.Трубанёва, В.В.Копылова).

Разработанные основы создания прикладного электива «ВЖ» позволили перейти к отбору материалов и разработке фрагмента курса. В результате был составлен перечень модулей курса, спроектирована подробная программа электива и разработан фрагмент учебного пособия (3 модуля). «ВЖ» включает в себя следующие семь модулей: 1. Journalistik stellt sich vor. 2. Journalismus und seine Funktionen. 3. Journalist: Berufliche Qualifikation. 4. Arbeitsfelder und Berufsprofile von Journalisten. 5. Internationale Journalistik und interkulturelle Kommunikation. 6. Journalistik, Rechtswesen und Ethik (rechtliche und ethische Normen). 7. Online-Journalistik – ein neuer Trend?

Курс предполагает несколько вариантов изучения (описаны в работе), рекомендуемая общая длительность курса (при условии изучения как минимум четырёх модулей) – не менее 72ч.

Каждый из модулей курса, представляя собой завершённую учебную единицу, имеет свои цели (конкретизирующие общие цели изучения курса), предметное содержание, планируемый результат (требования к знаниям, навыкам и умениям, которые должны сформироваться у учащихся в ходе изучения модуля). В каждом модуле выделяются объекты контроля. Приведём здесь в качестве примера программу одного из модулей электива.

Journalismus und seine Funktionen (Журналистика и её функции)

Цели 1. Дать представление о функциях журналистики, определить её роль в современной общественной жизни. 2. Проинформировать о жанрах журналистики, учить их различать. 3. Учить читать публицистические статьи с полным пониманием и пониманием основного содержания (опираясь на навыки и умения изучающего и ознакомительного чтения), анализировать их структурное построение, жанр, выполняемые функции; различать в них факты и мнения. 4. Учить выражать и доказывать свою точку зрения, используя приобретённые специализированные знания из теории журналистики и текстовый материал статей. 5. Учить давать дефиниции к терминам. 6. Воспитывать чувство ответственности за точность передаваемой информации, осознание последствий искажения фактов. 7. Подготовить учащихся к выполнению следующих видов практической деятельности: а) подготовке сообщения / небольшого репортажа (Bericht), написанию статьи-портрета; б) проведению дебатов[2] ; в) продолжению проекта по изданию газеты.
Основное содержание модуля Функции СМИ. Роль журналистики в современном обществе. Понятия «информационное общество», «век информации». Процесс передачи информации: от источника к получателю, место журналиста в этой цепочке. Деловая игра «Трансформация информации». Искажение фактов и вымысел, их причины и следствия. Факты и мнения в статьях различных жанров. Аутентичный публицистический материал: новостная заметка, интервью, опрос общественного мнения, статья-литературная критика, объявление, статья-портрет.
Языковой и речевой материал Лексический материал: Das Informationszeitalter; die Informationsgesellschaft; die soziale Orientierung; die Kritik; die Werbung (-en); die Meinungsbildung; der Service (-s); die Aufklrung; die Propaganda; das Berufsfeld (-er); in fester Beziehung zu j-m, etw stehen; der feste Bestandteil; der Warenumsatz; die Wirtschaft; die Gesellschaft (-en); die Politik; der politische Pluralismus; aus erster / zweiter Hand; die Sensationshascherei; sensationslstern; die (Ver)Flschung (-en); die Darstellungsform (-en): tatsachenbetonte / meinungsbetonte / phantasiebetonte; die Reportage, das Feature, das Interview, der Leitartikel, der Kommentar, die Glosse, die Kolumne, das Essay, das Feuilleton, der Comic; das Verantwortungsbewusstsein Грамматический материал для повторения: Konjunktiv I.
В результате изучения модуля учащиеся должны Знать:
  • Функции журналистики;
  • Жанровую классификацию публицистических текстов, особенности этой классификации в российской и немецкой журналистике;
  • Значение новых лексических единиц, в т.ч. специализированных терминов.
Уметь: А) Речевые умения:
  • Делать устные и письменные сообщения (Bericht), соблюдая структуру этого журналистского жанра;
  • Высказывать собственное мнение / оценочное суждение по тематике и проблематике прочитанных публицистических текстов;
  • Использовать навыки и умения монологической и диалогической речи для участия в дебатах;
  • Читать аутентичные тексты (публицистические различных жанров и специализированные по теории журналистики), используя основные виды чтения в зависимости от поставленной коммуникативной задачи;
  • Писать портретную статью, составлять письменные материалы для презентации проекта;
  • Давать (письменно или устно) дефиниции к специализированным терминам.
Б) Специализированные журналистские умения:
  • Собирать материал и сведения для подготовки сообщения, перерабатывать полученный материал, представлять результаты;
  • Вычленять факты и мнения из различных статей, избегать искажения фактов при передаче информации;
  • Критически оценивать позицию автора статьи, делать выводы;
  • Находить признаки публицистического стиля в статьях.
Объекты контроля
  • Умение читать и анализировать публицистические тексты на предмет их структуры, функций, организации фактов и мнений;
  • Умения монологической и диалогической речи при участии в дебатах;
  • Умения письменной речи и знание жанровых особенностей при написании сообщения, портрета;
  • Усвоение лексического материала, в т.ч. специализированных терминов.
Количество часов 15-20

Пятой задачей исследования являлось проведение опытного обучения. Апробация проводилась в 2006/07 уч.г. в муниципальных образовательных учреждениях г. Рязани: гимназии №5, лицее №4, средней школе №55. Курс «ВЖ» был предложен в качестве элективного учащимся 10-11 классов со специализацией в области филологии (общее количество учащихся – 177 человек). Перед опытным обучением ставились следующие задачи: 1. Выявить (с помощью анкетирования) мотивы выбора филологического профиля и представление школьников о своей будущей профессии; 2. Определить процент учащихся 10-11 классов (филологический профиль), выбравших именно элективный курс «Введение в журналистику»; 3. Апробировать различные формы работы, предлагаемые в данном курсе (на материале разработанных 3-х модулей); в ходе опытного обучения опираться на профильный курс немецкого языка[3], а именно на те аспекты филологических знаний, на основе которых возможно реализовать конкретную прикладную направленность обучения немецкому языку; 4. Проверить, как учащиеся освоили материал модулей и насколько успешно реализовали приобретённые специализированные умения при создании журналистского продукта (эссе, заметка); 5. Проанализировать, как изучение фрагментов курса повлияло на представление о профессиональной направленности обучения в рамках филологического профиля и на профориентацию учащихся; 6. Выявить трудности, возникшие в ходе опытного обучения и найти возможные варианты их преодоления.

Результаты апробации позволили сделать следующие выводы: 1. В качестве мотива выбора филологического профиля для многих учащихся служит желание совершенствовать иноязычные знания, навыки и умения для использования их в дальнейшем в профессиональной деятельности, в т.ч. в своей прикладной функции. 35% старшеклассников намерены продолжать обучение в вузе на неязыковом отделении (юридические / экономические факультеты (4%); международные отношения (9%); управление персоналом / менеджмент (3%); журналистика (7%); реклама (4%); медицинский институт (4%); институт культуры (2%); банковское дело (2%) и некоторые другие), но при этом хотели бы продолжить углублённое изучение ИЯ и в будущем использовать его в своей профессии. Примечательно, что даже те учащиеся, которые планируют продолжить обучение в языковом вузе, хотели бы иметь в будущем «нефилологическую» профессию, где ИЯ можно использовать в прикладной функции (например, переводчик – 39%; корреспондент – 22,5%; юрист – 19%; менеджер по туризму – 3,5%; специалист по внешнеэкономическим связям – 2%). 2. Процент учащихся, выбравших именно электив «ВЖ», составил около 27% (меньше для 10-го класса: 15%). В целом курс можно считать востребованным; он предполагает наличие уже сформированной базы иноязычных знаний, навыков и умений (уровень – выше среднего). 3. Реализация прикладной направленности обучения немецкому языку в рамках опытного обучения осуществлялась благодаря опоре на те знания и умения, которые учащиеся приобрели в рамках указанного в сноске профильного курса. К ним относятся знания лексико-грамматического материала, начальные знания о СМИ, начальные умения лексикологического и стилистического анализа текстов различных жанров, умения изучающего, ознакомительного и просмотрового чтения и др. Благодаря наличию подобной базы, на которую опирался электив, учащиеся знакомились с новым специфическим материалом посредством уже известного, что повышало эффективность и результативность обучения. С другой стороны, с помощью электива стало возможным расширить профильный курс, углубить знания школьников в области, например, жанрового разнообразия текстов, стилистического анализа, закономерностей написания текстов различных жанров и т.п. и создать условия для их практического использования в конкретной деятельности. Таким образом осуществлялась прикладная направленность профильного обучения в рамках филологического профиля. В ходе опытного обучения учащиеся были ознакомлены с некоторыми начальными сведениями из теории журналистики: так, например, у них были сформированы представления о задачах и функциях журналистики, о роли информации и коммуникации (в т.ч. массовой) в современном обществе, о сферах деятельности журналистов, о способах получения достоверной информации. В процессе работы над модулями школьники приобрели начальные умения стилистического анализа публицистических текстов, учились классифицировать их, определять преобладание тех или иных типов речи (Redeformen): Berichten (сообщение), Beschreiben (описание), Errtern (рассуждение) и др. в различных жанрах статей, письменно излагать результаты анализа статей (информационных и аналитических жанров), реферировать статьи. Эти и другие приобретённые в рамках электива (и отчасти профильного курса) навыки и умения были использованы учащимися при создании собственных журналистских произведений: журналистского сообщения (Bericht) и эссе. 4. Влияние опытного обучения на прирост специализированных журналистских знаний, навыков и умений можно представить в виде таблиц (кол-во человек выражено в %):

Таблица 1. Анализ статей

Наличие специализированных умений у учащихся Перед опытным обучением После опытного обучения
Умение точно определить жанр 17% 94%
Умение охарактеризовать жанровые стилистические средства 6% 85%
Умение определить функцию статьи (с учётом функций журналистики) 2% 98%

Таблица 2. Создание журналистского произведения: Bericht

Качественный уровень работ Перед опытным обучением После опытного обучения
Высокий (8-10 баллов)[4] 15% 35%
Средний (6-7 баллов) 39% 55%
Низкий (5 и менее баллов) 46% 10%

Таблица 3. Создание журналистского произведения: Essay

Качественный уровень работ Перед опытным обучением После опытного обучения
Высокий (8-10 баллов) 0% 15%
Средний (6-7 баллов) 25% 68%
Низкий (5 и менее баллов) 75% 17%

Письменные творческие журналистские работы учащихся (выдержки из которых представлены в диссертации), как и контроль усвоения теоретического материала позволили подтвердить, что старшеклассники приобрели начальные специализированные умения создания указанных журналистских произведений, а также в достаточной степени ознакомились с некоторыми начальными сведениями из теории журналистики. В ходе опытного обучения были апробированы некоторые вузовские формы занятий, такие, как лекции и семинары. Лексические трудности снимались перед началом лекции (с помощью проработки новой специализированной лексики), сама лекция для наглядности сопровождалась электронной презентацией Power Point, по прочтении лекции учащиеся отвечали на вопросы по содержанию. 5. Анализ заключительного анкетирования показал, что опытное обучение положительно сказалось на профориентации учащихся. Школьники отмечали, что знания в следующих областях журналистики помогут им в дальнейшем профессиональном совершенствовании: сферы деятельности журналистов, особенности их работы, функции журналистики в современном обществе (79%); Профессионально-ориентированная лексика, термины (62%); Закономерности создания журналистского произведения, журналистские жанры, их стилистические особенности и особенности их анализа (83%); Профессиональные сложности и опасности журналистской профессии (35%); Знания о «профессиональных» личностных качествах журналиста (17%). 6. Основная трудность, выявленная в ходе опытного обучения и вызывающая наибольшие опасения, связана с процессом введения элективных курсов в современной школе. Для многих школьников, а также учителей статус элективов остаётся до сих пор не вполне ясным, зачастую они отождествляются с факультативами. В результате этого во многих школах (в настоящее время) элективные курсы часто не реализуют свои функции, например, как отмечалось, они не воспринимаются как обязательные и не используются как действенное средство профориентации школьников.

Проведённое опытное обучение помогло подтвердить, что обучению иностранному языку в филологическом профиле возможно придать прикладную направленность и сформировать у учащихся конкретные профессиональные ориентации при подключении к основному (профильному) курсу иностранного языка фрагментов элективного курса «ВЖ», при опоре в рамках этого курса на уже сформированные филологические знания школьников, при ориентации обучения в рамках электива на практическую деятельность в этой области.

В заключении работы подводятся краткие итоги исследования и делаются следующие выводы: 1. электив «ВЖ» реализует прикладную направленность обучения в филологическом профиле благодаря использованию приобретённых в профильном курсе иноязычных знаний, навыков и умений в качестве средства освоения основ специализированной журналистской деятельности; 2. электив, объединяя в себе некоторые сведения из немецкой филологии и специализированных дисциплин по журналистике, обеспечивает знакомство школьников с журналистской практикой в её начальных, элементарных формах; 3. «ВЖ» расширяет профориентационные возможности профиля (увеличивает число профессий, на которые нацеливает профиль), используя универсальные возможности учебного предмета «Иностранный язык»; 4. электив расширяет и углубляет филологические знания школьников с целью их более эффективного использования в некоторых формах именно журналистской деятельности.

Настоящая работа открывает ряд перспектив:

1. Разработанные научные основы проектирования прикладного элективного курса «Введение в журналистику» могут быть использованы для создания полной версии данного курса. Кроме того, на основе опыта разработки этого электива могут быть созданы и другие прикладные курсы (например, «Основы PR», «Основы международного права», «Внешнеэкономические связи и деловое общение», «Менеджмент в международном туризме» и пр.)

2. Может быть осуществлено дальнейшее изучение возможностей реализации прикладного характера обучения иностранному языку, но уже применительно к лингвистическим вузам, где могут быть созданы спецкурсы для подготовки специалистов-международников в различных профессиональных сферах, связанных с практическим использованием иностранного языка.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

  1. Колесников А.А. Элективный курс «Введение в журналистику» как средство повышения мотивации к обучению в рамках филологического профиля // Иностранные языки на современном этапе. Материалы научно-практического межвузовского семинара. – М.: ГНОМ и Д, 2005. – С. 142-150
  2. Колесников А.А. Проблемы подготовки будущих учителей к преподаванию иностранных языков в классах филологического профиля // Иностранные языки в высшей школе. – 2005. - №3. – С. 3-6
  3. Колесников А.А. К вопросу о реализации прикладной направленности обучения в элективных курсах филологического профиля // Иностранные языки в школе. – 2006. - №2. – С. 11-15
  4. Колесников А.А. Особенности профильного курса обучения иностранным языкам и его отличия от базового // Профильная школа. – 2006. - №3. – С. 16-26
  5. Колесников А.А. Особенности прикладного характера обучения немецкому языку в элективном курсе „Einfhrung in die Journalistik“ // Иностранные языки в высшей школе. – 2006. - №4. – С. 120-130
  6. Колесников А.А. Как разрабатывать элективные курсы? // Deutsch Nr.02(435), 16.- 31. Januar 2007. – С. 19-23
  7. Колесников А.А. Программа элективного курса „Einfhrung in die Journalistik“ // Иностранные языки в школе. – 2007. - №3. – С. 39-45

[1] Учитывая, что профильные дисциплины (в нашем случае – иностранный язык) определяют специализацию всего профиля, можно сделать вывод, что, придавая прикладную направленность профильному предмету «иностранный язык», мы реализуем прикладную направленность обучения в рамках филологического профиля в целом.

[2] Выделенное курсивом представляет собой задания повышенной сложности, которые предназначены для «сильных» групп.

[3] В качестве опоры был избран изданный профильный курс немецкого языка (разноуровневый УМК Deutsch авторов И.Л.Бим, Л.И.Рыжовой, Л.В.Садомовой, М.А.Лытаевой).

[4] Работы оценивались по 10балльной шкале в соответствии с рейтинговой системой. Подробные обоснования и таблицы критериев представлены в диссертации.



 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.