WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

(РГТЭУ)

ЮЖНО-САХАЛИНСКИЙ ИНСТИТУТ (филиал)



Кафедра общих гуманитарных дисциплин



Одобрено УМС ____________ института

Протокол № ________________________

от «_____» ___________________ 2008 г.

Председатель_______________________

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ


Контрольная работа и методические рекомендации

по выполнению заданий контрольной работы

для студентов заочной формы, обучающихся по специальностям

080502 «Экономика и управление на предприятии»,

080109 «Бухгалтерский учет, анализ и аудит»

Согласовано Рекомендовано кафедрой ОГД

с методическим отделом Протокол № _____

ЮСИ (филиала) РГТЭУ «___» _____________________200_г.

«___» _________________ 200_г. Зав.кафедрой _____________________

____________________________ Руденко Н.Н.

Драненко Л.П.

Южно-Сахалинск

2008 г.

Русский язык и культура речи. (Учебно-методическое пособие для студентов заочной формы обучения специальности «Экономика и управление на предприятии», «Бухгалтерский учет, анализ и аудит»). Южно-Сахалинск, 2008

Составитель: к.филол.н. профессор кафедры общих гуманитарных дисциплин Руденко Н.Н.

Южно-Сахалинский институт (филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», 2008

С О Д Е Р Ж А Н И Е

Введение…………………………………………………………………. 4

Часть 1. Задания контрольной работы и

языковой материал для анализа………………………………………... 5

Часть 2. Методические рекомендации по

выполнению заданий контрольной работы…………………………... 10

Часть 3. Содержание курса и литература…………………………….. 14

Часть 4. Вопросы к зачету и требования

к студенту на зачете……………………………………………………. 20

Приложения…………………………………………………………….. 22

  1. Образец титульного листа контрольной работы
  2. Словесные произведения для выполнения третьего задания

Введение

Умение общаться, убеждать, пропагандировать и защищаться словом – все это ставит человека в центр внимания, открывает широкие жизненные перспективы, во многом предопределяет успех любого дела, и прежде всего профессионального, что обусловливает особую важность курса “Русский язык и культура речи” в подготовке будущего специалиста.

Цель курса – помочь обучающимся в организации работы по овладению речевыми умениями и навыками, мастерством публичных выступлений, по приобретению знаний, умений и навыков в области письменной речевой коммуникации.

В связи с тем, что основной формой учебной деятельности студентов, обучающихся заочно, является самостоятельная работа, цель настоящего пособия – это оказание помощи студентам в организации самостоятельного изучения материала курса на базе выполнения заданий контрольной работы.

Пособие состоит из 4 частей. Первая часть - задания контрольной работы и языковой материал для анализа. Вторая часть - методические рекомендации по выполнению заданий контрольной работы. Третья часть- содержание курса и литература. Четвертая часть – вопросы к зачету и требования к студентам на зачете.

Часть 1


Задания контрольной работы


  1. Из поставленных в скобках слов выберите подходящий, по вашему мнению, вариант. Используя данные словарей русского языка, установите смысловое и стилистическое сходство и различие между этими словами, после чего обоснуйте свой выбор. Наблюдения оформите в виде подробных аргументированных комментариев.
  1. Определите, какие языковые нормы нарушены в речевой структуре. Опираясь на теоретические источники, обоснуйте свое мнение. Сделайте письменный аргументированный анализ. Произведите необходимую правку.
  1. Определите функциональный стиль, реализованный в тексте, и жанр этого словесного произведения. Обоснуйте свое мнение, опираясь на соответствующие композиционные и языковые особенности текста. Сделайте письменный аргументированный анализ.
  1. Составьте любой служебный документ, относящийся к группе распорядительных.

Языковой материал для анализа


К заданию 1.


Варианты:


  1. Широкий (ая) (показ, демонстрация) продукции нашей промышленности и сельского хозяйства – такова (основная, преобладающая, доминирующая) задача выставки.

(Исполнительская, исполнительная) власть на местах должна активизировать свою работу.

  1. Достижение этой гуманной цели не (лимитируется, ограничивается) ни состоянием науки и техники, ни (ресурсами, возможностями, запасами) труда и средств.

На (сборочном, сборном) пункте было много народу, но работы еще не начинались.

  1. Сорта новых сельскохозяйственных культур более (устойчивы, константны), то есть они лучше (передают, трансформируют) потомству такие свойства, как урожайность, величина плода, вкусовые качества.

От разгоревшегося (пожарища, пожара) посветлело на улице.

  1. В изображении характера героя произведения должна быть (преобладающая, доминирующая) черта, которую и должен сделать самодовлеющей (писатель, автор).

В конце методического пособия был приведен список (рекомендательной, рекомендованной) литературы.

  1. Если в ходе (использования, употребления, эксплуатации) агрегата будут обнаружены неполадки других узлов, следует обратиться к специалистам по (настройке, регулировке, наладке) оборудования.

Этот человек (сыскал, снискал) к себе уважение как новатор, как человек творческой мысли.

  1. (Постоянный, всегдашний, хронический) застой экономики, то есть стагнация, и инфляция, характеризующие (конъюнктуру, положение, обстановку, состояние) экономики, дали экономистам основание изобрести неологизм «стагфляция».

Сюжетом повести стала (драматичная, драматическая) ситуация, сложившаяся в семье писателя.

  1. В актовом зале университета (господствовало, царило, владычествовало) предпраздничное (веселье, оживление).

Чтобы добиться успеха, надо предпринять (эффективные, эффектные) меры.

  1. Когда стоишь подле древнего сруба, то не можешь отделаться от мысли, что эти поистине (огромные, великие, гигантские) бревна, каких нынче ни в одном лесу не сыщешь, срублены не нынешними людьми, а (исполинами, великанами, верзилами).

Качество холодильника улучшено за счет некоторых (конструкторских, конструктивных) решений.

  1. Какая-то неведомая нашим дням (сила, мощь, могучесть) чувствуется в этих сооружениях, но не одна физическая сила, а и сила духовная толкала строителей на (возведение, строительство, созидание) храмов-сказок, храмов-богатырей.

Такая (ое) (планировка, планирование) сроков выполнения работ оказала (о) сь преждевременной (ым)

  1. В воспоминаниях встают (огромные, исполинские, циклопические) постройки Греции и грандиозные (постройки, здания, сооружения) Египта.

Сборник широко (представил, предоставил) страницы тем поэтам, чьи голоса только начинают звучать в общем поэтическом хоре.

К заданию 2

Варианты:



  1. Экскаватор потерпел аварию благодаря запущенному состоянию одного из узлов.
  1. Можно привести много примеров о высоком качестве выполнения контрольных работ.
  1. По плану намечено построить 4 клуба, 3 библиотеки, детский сад, а также строительство дорог, мостов, озеленение сел, закладка парков.
  1. Выступающий заявил, что плохо обстоит дело с подготовкой машин к севу, что отрицательно может сказаться на всей посевной кампании, что является недопустимым.
  1. Работы на станке выполняются, используя одновременно оба вала.
  1. Нерадивое отношение к сырью повлекло к огромным затратам незапланированных средств.
  1. Педагогами института разработаны учебные планы, способствующие более лучшему восприятию материала.
  1. Увеличивая каждый раз точность отделки, поверхность детали становилась ровнее.
  1. Половину ее скромно обставленной комнаты занимала беккеровская рояль.
  1. О существовании полярной звезды знали наши самые отдаленнейшие предки.

К заданию 3

Варианты:


  1. Акт сдачи-приемки выполненных работ (услуг).
  1. Соглашение о зачете задолженности.
  1. Письмо.
  1. Распоряжение.
  1. Договор.
  1. Постановление администрации.
  1. Жалоба в порядке надзора.
  1. Служебная записка управляющему МУП ЖКХ Гусеву В.А.
  1. Постановление правительства РФ.
  1. Приказ.

Часть 2.


Методические рекомендации по выполнению заданий контрольной работы.


Прежде чем выполнять предлагаемые задания, необходимо внимательно изучить соответствующую литературу. Список литературы, которая поможет студенту разобраться в вопросах, способствующих выполнению заданий, помещен в третьей части пособия.

Приступая к выполнению первого задания, студент должен знать, чем характеризуется слово как единица лексической и стилистической системы языка.

Как единица лексической системы слово может иметь одно лексическое значение (однозначное слово) или несколько лексических значений (многозначное слово). Многозначные слова могут отличаться наличием прямых и переносных значений. Как единица стилистической системы слово может характеризоваться наличием или отсутствием эмоциональной и экспрессивной окраски и относиться и одному из стилистических разрядов (общеупотребительная лексика, терминология, нейтральная лексика, книжная лексика, разговорная лексика, просторечная лексика). Вся семантическая и стилистическая информация о слове содержится в различных словарях русского языка (прежде всего – в толковых словарях), в том числе в виде стилистических помет (например, таких: перен., разг., высок., спец. и др.). Кроме того, слова могут вступать в различные семантические отношения друг с другом, имея одинаковые или близкие значения (слова-синонимы), противоположные значения (слова – антонимы), различные значения при одинаковом или близком написании и звучании (слова – омонимы, слова – паронимы).

Осуществляя выбор одного слова из представленных в скобках, студент должен, во-первых, получить полную семантическую и стилистическую информацию о данных словах, во-вторых, определить, какое из слов соответствует семантике и стилистической тональности речевой структуры.

При оформлении своих наблюдений в виде письменных комментариев студент может воспользоваться следующим образцом.

Речевая структура

(Предстоящий, грядущий) летний спортивный сезон будет богат разнообразными соревнованиями.

Комментарий.

Опираясь на данные словарей русского языка, можно определить место слов, представленных в скобках, в лексической системе русского языка.

В «Словаре русского языка» (В 4-х т. / АН ССР. Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981) содержится следующая информация о словах предстоящий, грядущий:

  1. прилагательное предстоящий имеет значение «непосредственно следующий за настоящим» (предстоящий сезон);

прилагательное грядущий имеет значение «приближающийся, наступающий, будущий» (грядущее поколение);

  1. слово предстоящий не имеет никаких помет, свидетельствующих о его эмоционально-экспрессивной окраске и стилистическом ограничении его употребления; слово грядущий в указанном выше значении сопровождается пометой высок., что свидетельствует о его положительной эмоциональной окраске и стилистическом ограничении его употребления.

Следовательно, анализируемые прилагательные можно охарактеризовать как слова, имеющие близкие, но не одинаковые лексические значения (слова-синонимы).

Однако данные слова различаются стилистической характеристикой. Поэтому, если прилагательное предстоящий может быть использовано в контексте с любой стилистической тональностью, то прилагательное грядущий может быть использовано в контексте с ограниченной стилистической тональностью (речь должна быть торжественной, патетически окрашенной).



Содержанию контекста (в предложении речь идет о времени, непосредственно следующим за настоящим) и его нейтральной окраске соответствует синоним предстоящий.

Таким образом, речевая структура должна иметь следующий вид:

Предстоящий летний спортивный сезон будет богат разнообразными соревнованиями.

Выполнение второго задания способствует не только формированию навыка осознанного отношения к выбору языкового средства, служащего для передачи определенной информации, но и формированию навыка осмысления качества выбранного языкового средства, что во многом зависит от понимания такой лингвистической категории, как языковая норма, а также от знания структурно-языковых типов норм.

В языке, как правило, существует несколько однопорядковых языковых единиц (фонетических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, лексических), при помощи которых можно выразить одну и ту же информацию. Однако языковой коллектив чаще всего отдает предпочтение одному из языковых вариантов, который закрепляется в различных письменных источниках (кодифицируется), в том числе и специальных (словарях, справочниках и др.), и называется языковой нормой.

Нарушение языковой нормы существенно снижает качество речи, а это, в свою очередь, мешает адекватному восприятию информации (логической, эстетической, эмоциональной и др.), выраженной речью, и препятствует эффективному общению.

При определении языковых норм (не ошибок!), которые были нарушены в речевой структуре, студент должен знать, что нормы могут регулировать выбор варианта звука (орфоэпические нормы), ударения (акцентологические нормы), словообразовательного средства (словообразовательные нормы), формы слова

(морфологические нормы), синтаксической модели (синтаксические нормы), лексемы (лексические нормы).

Обоснованию мнения студента по поводу обнаруженного им нарушения определенных языковых норм может помочь следующий образец письменного анализа.

Речевая структура.

Табунщик видел перед собой лишь бесчисленные корпуса лошадей.

Анализ.


Речевая структура, предложенная для анализа, является простым предложением, построенным по законам русского синтаксиса, а именно:

  1. представлен грамматический центр- табунщик видел;
  2. представлен состав сказуемого – видел перед собой, видел корпуса, бесчисленные корпуса, корпуса лошадей.

Лексику, использованную в предложении, можно охарактеризовать как общеупотребительную и нейтральную, о чем свидетельствует отсутствие в соответствующих словарных статьях «Словаря русского языка» (В 4- х. т. /АН СССР. Под ред. А.Н. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981) стилистических помет.

Выбор словоформ, используемых в анализируемом предложении, в целом соответствует законам морфологии (табунщик - ед.ч., И.п., м.р.; видел- ед. ч., м.р., прош. вр., изъяв., н.; перед собой – ед.ч., Т.п.; бесчисленные – мн.ч., В.п.; лошадей – мн.ч., Р.п.). Для называния туловища животного в предложении использовано существительное корпус, которое реализовано в речевой структуре в форме множественного числа. Однако из двух словоформ, множественного числа корпусы и корпуса норма предписывает использование словоформы корпусы: в «Словаре русского языка» за существительным корпус в значении «туловище человека или животного» закреплена форма множественного числа, образованная при помощи окончания ы.

Таким образом, в предложении нарушена морфологическая норма, регулирующая выбор варианта словоформы:

Речевая структура должна иметь следующий вид:


Табунщик видел перед собой лишь бесчисленные корпусы лошадей.

Выполнение третьего задания потребует от студента знания основных признаков русского литературного языка, одним из которых является его стилевое расслоение.

В зависимости от сферы и цели общения коммуникант каждый раз производит отбор тех или иных языковых средств. Совокупности языковых средств, отличающиеся своим назначением, называются разновидностями литературного языка, или функциональными стилями. Тот или иной функциональный стиль способствует созданию определенного речевого произведения.

Например: при помощи научного стиля оформляются научные доклады, диссертации, дипломные работы и др.; основное назначение официально-делового стиля – это создание официальных документов.

Опираясь на языковые средства, при помощи которых было создано предложенное для выполнения задания словесное произведение, студент должен определить функциональный стиль, реализованный в словесном произведении, и речевой жанр этого произведения. Свои наблюдения он должен представить в виде письменного анализа, в котором в качестве аргументов должен быть использован языковой материал, извлеченный из текста.

Контрольная работа выполняется на стандартных белых листах с оставлением широких полей для замечаний и пояснений рецензента. Титульный лист оформляется по образцу, данному в приложении. Контрольная работа заканчивается списком использованной литературы, в котором источники располагаются строго по алфавиту с правильным оформлением выходных данных книг, и может быть представлена либо в напечатанном варианте, либо в рукописном (почерк должен быть четким, аккуратным). Если контрольная работа выполнена без соблюдения всех указаний или не полностью, она возвращается без проверки как не зачтенная.

После получения проверенной контрольной работы студент должен внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и подготовиться к защите работы во время зачета.

Часть 3


Содержание


Содержание курса


Раздел 1. Введение. «Русский язык и культура речи» как учебная дисциплина.


Предмет и задачи курса. Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры. Русский язык как знаковая система передачи информации.

Языковая и коммуникативная (речевая) компетенции. Язык, речь.

Культура речи. Коммуникативные качества речи: правильность речи, точность речи, логичность речи, чистота речи, уместность речи, богатство речи, выразительность речи.

Связь языка с историей и культурой народа. Общекультурная компетенция.

Современное состояние русского языка. Новые явления в русском языке. Проблема экологии языка.

Раздел 2. Общение и речевая деятельность.


Общение, его структура. Средства общения: экстралингвистические, паралингвистические и лингвистические. Речевое общение. Основные единицы речевого общения: речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие. Виды речевого общения: бытовое и деловое, контактное и дистанционное, непосредственное и опосредованное, диалогическое и монологическое, устное и письменное, межличностное и массовое.

Деловое общение и его особенности. Виды делового общения: деловая беседа, деловое совещание, деловые переговоры, телефонные разговоры.

Речевая деятельность. Виды речевой деятельности. Деятельность рецепции и ее виды. Чтение, способы чтения. Слушание, типы и стили слушания. Деятельность продуцирования. Письмо и говорение.

Раздел 3. Лингвистические средства общения.


Русский литературный язык как универсальное средство общения. Понятие русского литературного языка. Его отличительные признаки.

Нормативность русского литературного языка. Языковая норма, ее роль в становлении функционировании литературного языка. Типы норм литературного языка.

Нормы орфоэпии и акцентологии.

Грамматические нормы.

Морфологические нормы. Нормы, регулирующие выбор вариантов форм существительных: форм падежа и форм числа. Нормы, регулирующие выбор вариантов форм прилагательных: кратких форм, форм степеней сравнения. Нормы, регулирующие выбор вариантов форм имен числительных и местоимений. Нормы, регулирующие выбор вариантов форм глагола: форм вида, времени, наклонения, лица.

Синтаксические нормы. Нормы, регулирующие выбор вариантов моделей словосочетаний. Нормы, регулирующие выбор вариантов моделей предложений.

Нормы словообразования и словоупотребления. Употребление однозначных и многозначных слов. Употребление синонимов, омонимов, паронимов. Употребление иностранных слов. Употребление стилистически окрашенной лексики.

Стилевое расслоение русского литературного языка. Понятие о функциональном стиле языка. Функциональные стили современного русского литературного языка. Система функциональных стилей. Взаимодействие и взаимопроникновение функциональных стилей. Книжный и разговорный стили.

Научный стиль. Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности. Жанровое разнообразие научного стиля: учебник, научная монография, научная статья, тезисы, рецензия, аннотация, реферат, курсовая работа, дипломная работа и др.

Официально деловой стиль. Сфера его функционирования, языковые черты, виды.

Публицистический стиль. Его жанровая дифференциация и отбор языковых средств.

Разговорно-бытовой стиль. Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов.

Язык художественной литературы.

Раздел 4. Культура письменной речи.


Понятие письменной речи. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты письменной речи.

Основные направления совершенствования навыков грамотного письма. Орфографические и пунктуационные нормы, регламентирующие оформление письменной речи. Принципы орфографии и орфограммы. Принципы пунктуации и пунктограммы.

Понятие текста. Функционально-смысловые типы монологической речи: описание, повествование и рассуждение.

Раздел 5. Культура официально-деловой письменной речи.


Документы как особый жанр письменной речи. Функции документов: информационная, организационная, правовая, коммуникативная, воспитательная. Содержание и форма документа. Правила оформления документов. Виды документов. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи. Речевой этикет в документе.

Особенности реализации в деловой письменной речи официально-делового стиля. Приемы унификации языка служебных документов. Языковые формулы и модели официальных документов.

Язык и стиль распорядительных документов.

Язык и стиль деловой корреспонденции.

Язык и стиль инструктивно-методических документов.

Новые тенденции в практике русского делового письма. Реклама в деловой письменной речи.

Раздел 6. Культура устной речи.


Понятие устной речи. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной речи. Техника речи: правильное дыхание, основные качества голоса (сила звука, посыл звука, подвижность голоса, тембр, полетность звука, выносливость), дикция, интонация (тон, интенсивность звучания, темп, тембр), пауза.

Разновидности устной речи: разговорная речь, кодифицированная речь.

Основные направления совершенствования навыков говорения (литературное произношение, смысловое ударение, функции порядка слов, словоупотребление и т.д.).

Устная публичная речь и ее особенности. Основные коммуникативные качества публичной речи. Понятие о красноречии. Риторика как наука о красноречии. Роды и виды красноречия: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое, богословско-церковное, парламентское, дипломатическое, военное, лекционно-пропагандистское, диалогическое. Реклама в устной речи (торговое красноречие).

Оратор и его аудитория. Личность оратора: риторические навыки и умения, этические качества. Особенности аудитории, виды аудитории.

Подготовка публичной речи. Определение темы, цели речи. Поиск и изучение необходимых материалов. Основные приемы поиска и изучения материала. Виды вспомогательных материалов. Композиция публичной речи. Композиционные схемы речи. Трехчастная схема речи. План как основа композиции речи, его особенности и виды. Составные элементы композиции. Начало речи и его особенности. Конец речи и его элементы. Середина речи. Методы изложения материала: метод аналогии, концентрический и ступенчатый методы, индуктивный, дедуктивный методы. Логические основы публичной речи. Аргументация в речи. Основные виды аргументов. Составление текста речи и его редактирование. Виды подготовки к выступлению и этика выступления.

Литература


Основная:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Камашева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2003, 2004
  2. Русский язык и культура речи. /Под ред. В.И. Максимова. – М., 2003
  3. Руденко Н.Н. Практикум по русскому языку и культуре речи. – Южно-Сахалинск, 2007

Дополнительная:

  1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону, 1995
  2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. – М., 2002
  3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2003
  4. Калинин В.А. Культура русского слова. – М., 1995
  5. Кирсанова М.В., Анодина Н.Н., Аксенов Ю.М. Деловая переписка. – М., 2001
  6. Культура русской речи. Ред. Граудина Л.К., Ширяев Е.М. – М., 2000
  7. Ожегов С.И. Словарь русского языка. /Под ред. Л.И. Скворцова, М., 2007
  8. Орфографический словарь русского языка. /Под ред. Б.А. С.И. Ожегова – М., 2007
  9. Организация работы с документами. /Кудрявцев В.А. и др. – М., 1998
  10. Оформление документов. Методические рекомендации на основе ГОСТ Р 6.30-97 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов». Составлен: Демушкин А.С., Сокова А.Н., Прошин А.А., Семенова Г.Ю., Трофименкова Е.В., Гавлин М.А. – М., 1998
  11. Русский язык и культура речи. /Под ред. В.Д. Черняк. – М., 2002
  12. Соколов В.С. Документационное обеспечение управления. – М., 2005
  13. Словарь паронимов русского языка. /Под ред. Б.А. Бельчикова. – М., 2004

Требования к студентам на зачете.


К зачету допускаются студенты, контрольные работы которых проверены и зачтены.

Сдавая зачет, студент должен:

  1. осветить один теоретический вопрос из двух предложенных в билете;
  2. выполнить два задания практической части, в качестве которых будут предложены собеседование по одному из заданий контрольной работы и письменное задание по орфографическому и пунктуационному комментированию речевой структуры
  3. [1].

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

(РГТЭУ)

ЮЖНО-САХАЛИНСКИЙ ИНСТИТУТ (филиал)



Кафедра общих гуманитарных дисциплин












Контрольная работа

по курсу «Русский язык и культура речи»


(Вариант____)





студента_________________________________

(курс, форма обучения )

________________________________________

(специальность)

_________________________________________

(Ф.И.О.)

Преподаватель____________________________

(Ф.И.О.)

Южно-Сахалинск

200_ г.

Вопросы для подготовки к зачету

  1. «Русский язык и культура речи» как учебная дисциплина.
  2. Языковая и коммуникативная (речевая) компетенции.
  3. Культура речи. Коммуникативные качества речи.
  4. Связь языка с историей и культурой народа. Общекультурная компетенция.
  5. Современное состояние русского языка. Новые явления в русском языке. Проблема экологии языка.
  6. Общение, его структура.
  7. Средства общения.
  8. Речевое общение: основные единицы и виды.
  9. Деловое общение: понятие и особенности.
  10. Деловая беседа: понятие, особенности и виды.
  11. Деловое совещание: понятие, особенности и виды.
  12. Деловые переговоры: понятие и особенности.
  13. Телефонные разговоры: понятие и особенности.
  14. Речевая деятельность: понятие, особенности и виды.
  15. Чтение: понятие, особенности и способы чтения.
  16. Слушание: понятие, особенности, типы и стили.
  17. Русский литературный язык как универсальное средство общения.
  18. Нормативность русского литературного языка. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.
  19. Нормы орфоэпии и акцентологии.
  20. Морфологические нормы.
  21. Синтаксические нормы.
  22. Нормы словообразования и словоупотребления.
  23. Стилевое расслоение русского литературного языка.
  24. Научный стиль.
  25. Жанровое разнообразие научного стиля.
  26. Официально-деловой стиль.
  27. Публицистический стиль.
  28. Жанровая дифференциация публицистического стиля.
  29. Разговорно-бытовой стиль.
  30. Язык художественной литературы.
  31. Письменная речь. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты письменной речи.
  32. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма.
  33. Текст. Функционально-смысловые типы монологической речи: описание, повествование и рассуждение.
  34. Документы как особый жанр письменной речи: понятие, функции, содержание и форма, правила оформления, виды.
  35. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи. Речевой этикет в документе.
  36. Особенности реализации в деловой письменной речи официально-делового стиля. Приемы унификации языка служебных документов.
  37. Язык и стиль распорядительных документов.
  38. Язык и стиль деловой корреспонденции.
  39. Язык и стиль инструктивно-методических документов.
  40. Новые тенденции в практике русского делового письма.
  41. Реклама в деловой письменной речи.
  42. Устная речь. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной речи.
  43. Техника устной речи.
  44. Основные направления совершенствования навыков говорения.
  45. Устная публичная речь, ее особенности и виды.
  46. Личность оратора: риторические навыки и умения, этические качества.
  47. Аудитория. Ее особенности и виды.
  48. Подготовка публичной речи: определение темы, цели речи.
  49. Основные приемы поиска и изучения необходимых материалов.
  50. Виды вспомогательных материалов.
  51. Композиция публичной речи. План как основа построения публичной речи, его особенности и виды.
  52. Составные элементы композиции публичной речи: начало речи и его особенности.
  53. Составные элементы композиции публичной речи: конец речи и его особенности.
  54. Составные элементы композиции публичной речи: середина речи и методы изложения материала в середине речи.
  55. Логические основы публичной речи.
  56. Аргументация в речи. Основные виды аргументов.
  57. Составление текста публичной речи и его редактирование.
  58. Виды подготовки к выступлению и этика выступления.

АКТ

сдачи-приемки выполненных работ

г. Южно-Сахалинск 21 февраля 2000г.

Общество с ограниченной ответственностью фирма "Консультант-Сахалин" официальный дистрибьютор НПО "Вычислительная математика и информатика" (г. Москва), именуемый в дальнейшем “Исполнитель”, в лице директора Короткевича Валентина Ивановича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и Сахалинская механизированная колонна 106, именуемое в дальнейшем "Заказчик", в лице начальника Плотникова Вилена Александровича, действующего на основании Доверенности, с другой стороны, составили настоящий акт в том, что сего числа, Исполнитель выполнил, а Заказчик принял следующие работы (услуги):

  1. Проверка базы данных программы "1С: Бухгалтерия" для Windows 3.11, версия 6.0,
  2. подключение формы отчетности на 2000 год ПС "1С: Бухгалтерия" для Windows 3.11, версия 6.0,
  3. Корректировка формы документа платежного поручения на 2000год ПС "1С: Бухгалтерия",
  4. Проверка работы принтера.

Работы (услуги) выполнены представителями фирмы "Консультант-Сахалин" полностью в срок. К качеству выполненных работ заказчик претензий не имеет.

Стоимость работ составляет пятьсот семьдесят шесть рублей, в том числе НДС девяносто шесть рублей.

Клиент ООО фирма «Консультант Сахалин»

м. п. м. п.

СОГЛАШЕНИЕ № 195 от 20.04.2001 г.

о зачете задолженности в местный бюджет и ассигнований из местного бюджета

Финансовое управление администрации г. Южно-Сахалинска КБ "Итуруп"

ОАО «Сахалинстройсервис» ИНН 6501038415 и Муниципальное унитарное предприятие Комбинат жилищно-коммунального хозяйства и благоустройства ИНН 6501087050, заключили настоящее соглашение о нижеследующем:

1. КБ "Итуруп" предоставляет ОАО "Сахалинстройсервис" кредит для погашения задолженности по налоговым платежам в местный бюджет на условиях, и в порядке, определяемых сторонами.

2. ОАО "Сахалинстройсервис" в соответствии с Положением о порядке проведения денежных расчетов по погашению задолженности по налогам и другим обязательным платежам в части сумм, зачисляемых в местный бюджет, перечисляет в установленном порядке задолженность в сумме 132698 (сто восемьдесят две тысячи шестьсот девяносто восемь) руб. 00 коп.

3. Финансовое управление администрации города Южно-Сахалинска в день зачисления в местный бюджет платежей ОАО "Сахалинстройсервис" перечисляет МУП Комбинат жилищно-коммунального хозяйства и благоустройство в счет Финансирования за выполненные работы по строительно-монтажным работам в п. Синегорск 182698 (сто восемьдесят две тысяч шестьсот девяносто восемь) руб. 00 коп.

4. МУП "КЖКХ и Б" представляет в учреждение банка встречное платежное поручение на перечисление ОАО "Сахалинстройсервис" 182698 (сто восемьдесят две тысячи шестьсот девяносто восемь) руб.

Начальник Финансового управления администрации г. Южно-Сахалинска

Гл. бухгалтер финансового управления администрации г. Южно-Сахалинска

Т. А. Умнова

М. А. Повх

Л. М. Пантелеев

Ч. Д. Ким

Кан Дек Дон

А. А. Баранова

Б. А. Гросс

3. В. Неменущая

Упрвляющий КБ "Итуруп бухгалтер

директор стройсервис

^^-~----^>^

Главный бухгалтер

00 коп.

ОАО «Гром» ОАО «Персей»

693000, г. Южно-Сахалинск 694000, г. Корсаков

ул. Крюкова, 17, офис 19 ул. Советская, 78,

тел. 74-24-68 офис 27

Уважаемые господа,

Тщательно рассмотрев Ваши замечания по проекту контракта на строительство тепловой электростанции на подрядных условиях, мы хотели бы обратить Ваше внимание на нижеследующие моменты, содержащиеся в ваших замечаниях к статье «Условия платежа»:

1. Кредитная часть цены контракта.

Мы не можем принять ваше предложение об оплате кредитной части •в соответствии с графиком платежей, т.к. этот способ противоречит условиям межправительственного соглашения.

2. Платежи в местной и свободно конвертируемой валюте.

Мы согласны, что оплата расходов, связанных с таможенной очисткой, доставкой на стройплощадку оборудования и материалов, выполнением строительно-монтажных работ, страхованием работ и сооружений и т.д. будет осуществляться в соответствии с графиком платежей. Однако, рассмотрев Ваш график платежей и график строительно-монтажных работ, мы считаем, что суммы ежемесячных платежей в первом году строительства должны быть увеличены и приведены в соответствие с планируемыми объемами работ.

Что касается платежей в твердой валюте, то мы согласны с Вами, что они не будут значительными, и готовы получать их в предложенной Вами валюте.

.

В связи с вышеизложенным, просим Вас пересмотреть Ваши замечания по статье «Условия платежа», приняв во внимание наш проект контракта и настоящее письмо.

В ожидании скорейшего ответа,

С уважением

Директор

М.Г. Хропанюк

I

АДМИНИСТРАЦИЯ САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ

РАСПОРЯЖЕНИЕ

от 6 ноября 2001г. № 118-ра

г. Южно-Сахалинск

О продлении срока перевода лесных земель в нелесные земли для использования их в целях, не связанных с ведением лесного хозяйства и пользованием лесным фондом

В соответствии со статьями 47, 63 Лесного кодекса Российской Федерации, постановлением Правительства Российской Федерации от 19.09.97 № 1200 «О порядке перевода лесных земель в нелесные земли для использования их в целях, не связанных с ведением лесного хозяйства и пользованием лесным фондом, и (или) изъятием земель Лесного фонда»:

1. Продлить срок перевода лесных земель в нелесные земли для временного использования:

1.1 ЗАО "Углегорскуголь" сроком на 2 года в лесах III группы Углегорского лесхоза Краснопольского лесничества в квартале 89 площадью 14,5 га под породный отвал "Южный" разреза "Никольский" в Углегорском районе.

1.2 НГДУ "Оханефтегаз" ОАО "Роснефть-Сахалинморнефтегаз" сроком на 13 лет в лесах П группы Охинского лесхоза общей площадью 3,23 га, в т.ч. на пл. Одопту скважины № 44-47 в кварталах 99 и 132 Тунгорского (бывшего Эхабинского) лесничества площадью 1,48 га и на пл. Волчинка скважины № 100-103 в кварталах 81 и 91 Некрасовского (бывшего Москальвинского) лесничества площадью 1,75 га для дальнейшей эксплуатации нефтяных скважин Охинского района.

2. ЗАО "Углегорскуголъ" • и НГДУ "Оханефтегаз" ОАО "Роснефть-

Исполняющий обязанности А.А.Холодин

губернатора области

&

Сахалинморнефтегаз" внести соответствующим лесхозам плату на возмещение потерь лесного хозяйства.

ДОГОВОР

7 июня 2000 г. г. Южно-Сахалинск

Рыбоколхоз «Родина», именуемый в дальнейшем «ПОСТАВЩИК» в лице внешнего управляющего Толкачева В.В., назначенного Постановлением Арбитражного суда № А-59-8950/97-С-13 от 27.04.2000 с одной стороны и директор ООО «Марком-2» Романенко А.Н., действующего на основании Устава, с другой стороны, именуемое в дальнейшем «ПОКУПАТЕЛЬ» заключили настоящий договор о нижеследующем:

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА.

  1. «ПОСТАВЩИК» обязуется поставить, а «ПОКУПАТЕЛЬ» принять, переработать рыбу-сырец и морепродукты с 24.06.2000 по 24.10.2000.
  2. Поставка осуществляется на период» согласованный между сторонами.

2.УСЛОВИЯ ДОГОВОРА.

2.2. «ПОСТАВЩИК» обязуется:

Производить добычу и доставку рыбы-сырца и морепродуктов промысловыми судами.

- Своевременно уведомлять «ПОКУПАТЕЛЯ» о количестве и качестве поставляемого сырца.

«ПОКУПАТЕЛЬ» обязуется:

  • Производить приемку рыбы-сырца с борта промыслового судна с использованием мерного ящика.
  • По окончании приемки обязан выдать квитанцию на принятый сырец с указанием наименования судна, породы, сортности, даты приема, количества принятого сырца. Все вопросы по сортности предварительно обговариваются с капитаном, в случае разногласия - с представителем «ПОСТАВЩИКА».
  • Производить обработку рыбы-сырца и морепродуктов в соответствии с технологическими инструкциями, ТУ и ГОСТов.
  • Обеспечить хранение готовой продукции в сроки по согласованию сторон, соответственно за 3 дня информировать «ПОСТАВЩИКА» об отгрузке готовой продукции.
  • Отгрузка готовой продукции производится транспортом «ПОСТАВЩИКА».

3.ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ.

3.1. Расчеты между «ПОСТАВЩИКОМ» и «ПОКУПАТЕЛЕМ» производятся готовой продукцией в соотношении - 60/40 - рыба разных пород и 50/50 - икры, в количестве 100 (сто) тонн от количества рыбы-сырца, принятого от «ПОСТАВЩИКА», согласно действующих коэффициентов выхода готовой продукции.

3.2. По согласованию сторон продукция может реализовываться «ПОСТАВЩИКОМ» или «ПОКУПАТЕЛЕМ» по наиболее выгодным ценам.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН.

4.1. За необоснованный отказ в приеме или поставке, неполную оплату продукции «ПОКУПАТЕЛЕМ», или «ПОСТАВЩИКОМ», сторонами уплачивается штраф в размере 1% суммы задолженности за каждый день просрочки (цена на сырец и морепродукты устанавливается на момент оплаты).

4.2.Вес споры по данному договору разрешаются сторонами в добровольном порядке. В случае не достижения согласования договор передается на рассмотрение Арбитражного суда г.Южно-Сахалинска.

5.СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА.

5.1.Договор вступает в силу с момента его подписания. Все изменения и дополнения к договору будут считаться действительными, если они сделаны в письменном виде и подписаны Уполномоченными представителями сторон и действует до фактического исполнения своих обязательств каждой из сторон.

6.ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ.

6.1.Срок действия договора устанавливается один год.

6.2. Все вопросы, не включенные в настоящий договор, оформляются приложениями, которые являются неотъемлемой частью договора.

ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН:

Сахалинская обл. Г.Анива

Г.Южно-Курильск, Ул.Вокзальная

Рыбколхоз «Родина» ОО

Внешний управляющий Толкачев В.В.

АДМИНИСТРАЦИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КОРСАКОВСКОГО РАЙОНА

МЭР

города и района

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

От 10.12.01 от 1061

г. Корсаков

О квотировании рабочих мест для инвалидов на предприятиях, в учреждениях и организациях

Корсаковского района в 2002 году

В соответствии с Федеральными законами от 19,04.91.№ 1032-1 (в ред. ФЗ от 7.08.2000. № 122-ФЗ) "О занятости населения в РФ", от 24.11.95. И 181-ФЗ "О социальной защите инвалидов в РФ", постановления губернатора Сахалинской области от 14.08.97, Я 377 "Об утверждении Временного положения по квотированию рабочих мест для инвалидов на предприятиях, в учреждениях и организациях Сахалинской области", ПОСТАНОВЛЯЮ:

1. Установить квоту предприятиям, учреждениям и организациям всех форм собственности со среднесписочной численностью более 30 человек в размере 3% от среднесписочной численности работников, с учетом инвалидов, ранее принятых на работу.

2. Работодателям в месячный срок, с момента опубликования постановления, предоставить в городской центр занятости населения информацию:

  • о создании или выделении рабочих мест в счет установленной квоты;
  • о численности ранее принятых и продолжающих работать на данном предприятии инвалидов.

3. Квотирование осуществлять на основе договоров, заключаемых администрацией муниципального образования Корсаковского района с работодателями.

4. Поручить подготовку договоров о трудоустройстве инвалидов на квотируемые рабочие места на территории муниципального образования Корсаковского района отделу социальной защиты населения (Воеводина О.И.), с участием Корсаковского городского центра занятости населения (Лихолетова М.Г.).

5. Трудоустройство инвалидов в счет установленной квоты осуществлять по направлению городского центра занятости населения.

6. Предприятиям информировать городской центр занятости населения о движении квотируемых рабочих мест (ликвидации или перепрофилировании), а также в случае увольнения работников с квотируемых рабочих мест в 3-дневный срок с момента принятия соответствующего решения.

  1. За отказ в приеме на работу в счет установленной квоты, работодатель несет ответственность в порядке, определяемом законодательством Российской Федерации.
  2. Контроль за выполнением постановления возложить на заместителя главы муниципального образования Корсаковского района, начальника департамента по вопросам культуры и социальной сферы Болотову С.И.
  3. Опубликовать данное постановление в газете "Восход".

Первый заместитель главы

муниципального образования К. Б. Макарец

В судебную коллегию по гражданским делам Сахалинского областного суда

от Савиновой Клавдии Владимировны

г. Южно-Сахалинск, ул. Невельского, 43А кв.2

Жалоба в порядке надзора.

По решению Макаровского райсуда от 22.12.2000 г с меня взыскано в пользу ОАО "САХАЛИНЭНЕРГО" 503 руб.70 коп. и госпошлина в доход государства 25,19руб. С решением суда не согласна по следующим основаниям: в г. Макарове я была прописана по ул. Красноармейская 60 кв.З. Указанная сумма в пользу "САХАЛИНЭНЕРГО" с меня взыскана за квартиру в г. Макарове ул. 50 лет ВЛКСМ 2 кв.4. С ноября 1998 г. я прописана в г. Южно-Сахалинске по вышеуказанному адресу, где проживаю в настоящее время и учусь. О том, что состоялось заседание суда в г. Макарове, меня никто не уведомлял, иск считаю не законным. Решение суда я получила в Макаровском райсуде 27.04.2001 г, поэтому и обращаюсь к Вам с просьбой отменить решение Макаровского райсуда в части взыскания с меня платы за электроэнергию и госпошлины в доход государства.

Прилагается: решение Макаровского райсуда;

квитанция об оплате госпошлины размере 12 руб 60 коп.

Управляющему МУП ЖКХ Гусеву В.А.

«15» марта 2002 г.

На Ваш №279 от 10.02.2002 г.

Доводим до Вашего сведения, что электромеханик должен производить техническое обслуживание закрепленных за ним лифтов по графику, утвержденному администрацией треста, а также устранять неисправности, выявленные в процессе эксплуатации лифтов.

Работа пассажирских лифтов рег. № 3922, 3711 не была приостановлена при неисправностях, которые могли привести к аварии или несчастному случаю (нарушены п.5.5.21, 5.1.29 (ПУБЭЛ)).

Электромеханик, ответственный за исправное состояние лифта, несет личную ответственность в соответствии с законодательством за допущенные нарушения, независимо от того, привело это к аварии или несчастному случаю.

В зависимости от характера нарушений, электромеханик может быть привлечен к дисциплинарной, административной или уголовной ответственности.

И.О. начальника отдела

коглонадзора, надзора

за подъемными сооружениями

И. А. Михайлюта

ВЗАМЕН РАЗОСЛАННОГО

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от I июля 1995 г. № 661

г. Москва

О внесении изменений и дополнении в Положение о составе затрат по производству реализации Продукции (работ, услуг), включаемых в себестоимость продукции (работ, услуг), и о порядке формирования финансовых результатов, учитываемых при налогообложении прибыли

В соответствии с Законом Российской Федерации "О налоге на прибыль предприятий и организаций" Правительство Российской Федерации постановляет:

I Утвердить прилагаемые изменения и дополнения, вносимые в Положение о составе затрат по производству и реализации продукции и (работ, услуг), включаемых в себестоимость продукции (работ, услуг), и о порядке формирования финансовых результатов, учитываемых.при налогообложении прибыли, утвержденное постановлением Правительства Российском Федерации от 5 августа 1992 г. № 552 (Собрание актов Президента и Правительства Российском Федерации. 1992. № 9. ст 602) и внести их в действие с 1 января 1995 года

Министерству финансов Российской Федерации с участием Министерства экономики Российской Федерации при необходимости подготавливать соответствующие разъяснения по применению, указанного Положения

2. Разрешить организациям, начиная с 1 января 1996г. создавать страховые фонды (резервы) для финансирования расходов, связанных со страховыми рисками, перечисленными в подпункте "р" пункта 2 изменений и дополнений, утвержденных настоящим постановлением

Установить, что размер отчислений на указанные цели, включаемых в себестоимость продукции (работ, услуг), не может превышать 1 процент объема реализуемой продукции (работ, услуг).

3. Государственному комитету Российской Федерации по промышленной политике совместно с другими федеральными органами исполнительной власти разработать и по согласованию с Министерством экономики Российской Федерации и Министерством финансов Российской Федерации утвердить в -III квартале 1995г. типовые методические рекомендации по планированию, учету и калькулированию себестоимости продукции (работ, услуг) в промышленности.-

Председатель Правите Российской Федерации

В.Черномырдин

Открытое акционерное общество

САХАЛИНСВЯЗЬ

« 28 » декабря 2001г. ПРИКАЗ 206

г. Южно-Сахалинск

Об утверждении новой редакции раздела. III Прейскуранта «Тарифы на услуги городской и сельской телефонной связи»

Для повышения эффективности применения тарифов на услуги местной телефонной связи,

ПРИКАЗЫВАЮ:

  1. Утвердить новую редакцию раздела III «Тарифы на услуги городской и сельской телефонной связи» с тарифами согласно Приложению № 1 с вводом в действие поз. 1, 1.2, 2 статьи 1, статьи 3, поз. 2 статьи 13 с 1 февраля 2002г., остальных - с момента подписания Приказа.
  2. Директорам филиалов:

2.1. Дать сообщение в местных средствах массовой информации об изменении тарифов на предоставление доступа к телефонной сети в поселках городского типа не менее чем за 10 дней до их ввода.

2.2. Обеспечить расчеты за услуги связи в соответствии с утвержденными тарифами.

3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на коммерческого директора Надсадину Т.В.

Директор В.И. Белов


При качественном самостоятельном выполнении контрольной работы студент может быть освобожден от ответа на один вопрос билета или от выполнения практической части.



 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.