WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Министерство образования и науки

Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждения высшего профессионального образования

Российский государственный университет

нефти и газа

имени И. М. Губкина

Кафедра иностранных языков

Ю.Н. Соболева

Методические рекомендации

по развитию навыков реферирования научных текстов для студентов II этапа обучения всех направлений подготовки

(немецкий язык)

Москва 2013

Оглавление

Введение………………………………………………………………………………………..3

  1. Теоретическая часть. Реферирование…………………………………..4
    1. Сущность реферирования……………………………………………………….4
    2. Основные типы рефератов……………………………………………………....5
    3. Структура реферата………………………………………………………………...6
    4. Основные этапы реферирования иностранных текстов…………….6
    5. Учебная функция реферата в практике преподавания иностранного языка………………………………………………………………..7
    6. Специфика языка реферата……………………………………………………..8
    7. Способы изложения информации в реферате………………………....11
  1. Практическая часть…………………………………………………………….11
    1. Образцы упражнений по написанию рефератов………………..…….11
    2. Образцы различных видов переводческих рефератов………..……16

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………...…22

ВВЕДЕНИЕ

Основная задача, стоящая перед учащимися при изучении иностранного языка в неязыковом вузе, - это научить студентов пользоваться иноязычной литературой в профессиональных целях и уметь высказываться на иностранном языке по вопросам, связанным с будущей профессией. Одним из наиболее важных аспектов работы в процессе обучения является овладение навыками и умениями реферативного перевода как составной части профессиональной компетенции будущих специалистов. Следует отметить также, что такой вид работы с языком носит творческий характер и формирует повышенный интерес студентов к изучению иностранного языка, а также способствует личностному росту студентов, знакомит их с реалиями страны изучаемого языка и в целом ведет к значительному повышению уровня знаний иностранного языка выпускниками неязыковых вузов.

Являясь наиболее экономным средством ознакомления с материалом первоисточника, реферативный перевод позволяет быстро ориентироваться в литературе по специальности, не тратя лишнее время на процесс традиционного подробного перевода. Данный реферат состоит из двух основных частей. Первая часть – «Реферирование» представляет собой теоретический обзор проблемы, в котором изложены основные понятия, функции и задачи, основные этапы и особенности реферирования иностранных источников, а также специфика языка реферата и грамматико-стилистические средства изложения. Вторая часть «Практическая» выполненная на материале немецкого языка, содержит образцы различных видов переводческих рефератов, а также примеры методических заданий и упражнений, подводящих к реферированию.

I. теоретическая часть. РЕФЕРИРОВАНИе

    1. Сущность реферирования

Сущность реферирования заключается в компрессировании текстов, т.е. в выявлении, систематизации и обобщении наиболее важной информации первичного текста и ее письменная фиксация в виде вторичного текста. Реферативная деятельность может осуществляется как по текстовым материалам на родном языке, так и по текстам иностранных источников. Компрессирование первичных текстов в сочетании c переводом их на другой язык называется переводческим реферированием.

В отличии от традиционного перевода, где требуется поэтапное осмысление отдельных отрезков текста, при реферировании необходимо предварительное понимание первичного текста в целом, т.к только при этом условии можно выделить в тексте главную информацию и опустить второстепенную. Сущность переводческого реферирования - это не просто сжатие информации на одном языке с последующим переводом ее на другой язык, а одновременный процесс переработки содержания и формирования его на переводном языке.

Реферат – (лат. reffere – сообщать, докладывать) это семантически адекватное, информативное, достоверное, ограниченное средним объемом от 500 до примерно 10000 печатных знаков изложение основного содержания первичного текста. Основными требованиями, предъявляемыми к реферату являются его объективность, полнота и четкость изложения.

    1. Основные типы рефератов

В соответствии с принятой на международной конференции по научному реферированию в Париже в 1949 году классификацией рефераты делятся на следующие типы:

информативные (реферат-конспект);

индикативные (указательные);

рефераты – резюме;

научные рефераты.

Информативные рефераты представляют собой изложение в обобщенном виде всех основных тем и проблем первоисточника, основные результаты и выводы, имеющие теоретическую и практическую ценность. Целевое назначение такого реферата - это необходимость тематической и смысловой компрессии текста до заглавных обобщающих формулировок.

Индикативные рефераты указывают только на основные положения первоисточника. Этот тип реферата не содержит подробной информации о выводах, обсуждениях, комментариев, в нем даны лишь названия разделов, глав, параграфов, набор ключевых фраз и словосочетаний. По сути дела это промежуточный жанр между рефератом и аннотацией.

Научные рефераты делятся на проблемные, основывающиеся на многоцелевом проблемном первоисточнике и концептуальные, базирующиеся на смысловой строке образно-тематического содержания. Для составления последнего важную роль играет формирование обобщений и абстракций.

Обобщение – это ничто иное, как поиск более емких форм представления информации, в результате чего достигается ее компрессия. Например, такие термины первоисточника, как «циклон», «антициклон», «холодные воздушные массы» можно заменить понятием «метеоусловия».

Рефераты-резюме являются по сути дела расширенными аннотациями, а они лишь сообщают о чем говорится в тексте и не содержат доказательств имеющихся выводов.

Рефераты-обзоры – это рефераты на обширную тему, строящиеся на материале нескольких произведений, объединенных одной темой. Эти рефераты могут быть обзорными или сводными. Во-первых, дается общий результат обзора всех источников сразу, во-вторых – излагается содержание нескольких источников, объединенных одной темой.

    1. Структура реферата

Комплексная структура реферата совпадает со структурой первоисточника и включает в себя следующие основные компоненты:

  1. цель;
  2. метод;
  3. результат;
  4. заключение

Текст реферата пишется с абзаца и начинается с изложения существа проблемы, рассматриваемой в реферируемой статье. Здесь следует избегать таких вводных фраз, как: «автор статьи рассматривает», «целью настоящей работы является», и т.п. Исторические справки, история исследуемой проблемы, введение, сели они не составляют основного содержания статьи, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в реферат, как правило, не включаются и не излагаются.

Следует подчеркнуть еще раз, что реферат – это не сокращенный перевод текста, а результат осмысленного содержания работы и свертывания (компрессии) ее по разработанному плану:

Предметная рубрика. Наименование области знаний, к которой относится реферируемый материал.

Тема. Название основной темы работы.

Выходные сведения источника. (автор, заглавие, название и номер журнала, место издания, издательство, год издания)

Главная мысль реферируемого материала.

Должна быть сформулирована сжато, без комментариев референта.

Изложение содержания

Осуществляется в последовательности первоисточника по главам, разделам, параграфам.

Выводы автора по реферируемому материалу.

В большинстве случаев выводы автора можно понять из его главной мысли. Если выводы автора в первоисточнике отсутствуют, то этот элемент в реферате опускается.

    1. Основные этапы реферирования иностранных текстов

Процесс реферирования иностранных текстов рекомендуется осуществлять в следующей последовательности:

  1. Ознакомительное или беглое чтение, в результате которого определяется научно-практическая значимость источника. Подбор справочной литературы.
  2. Выбор схемы изложения материала.
  3. Изучающее чтение теста.
  4. Разметка текста с помощью каких–либо обозначений.
  5. Формулирование новых высказываний на родном языке.
  6. Запись фрагментов перевода.
  7. Критическое сравнение текстов реферата и первоисточника.
  8. Оформление и редактирование реферата.

1.5. Учебная функция реферата в практике преподавания иностранного языка

Основными функциями реферата являются информативная, поисковая и коммуникативная.

В практике преподавания иностранного языка реферат выступает еще в одной функции, а именно - учебной. Реферирование текстов на иностранном языке помогает формировать у учащихся навыки по трансформации различных лексических и грамматических средств языка. Научно-методическая концепция обучения переводческому реферированию строится на основе постепенного и систематического овладения навыками реферирования и включает в себя четыре этапа:

а) мотивационно-ориентирующий;

б) целеполагающий;

в) развивающее-формирующий;

г) обобщающий;

а) Значение мотивационной основы процесса обучения иностранному языку чрезвычайно велико. Необходимо донести до сознания студента, что тенденции развития современного общества требуют от специалиста владения иностранным языком в его практической деятельности. На первом этапе обучения реферированию следует также ознакомить учащихся с теоретическими аспектами реферирования, а именно, с его сутью, основными понятиями, особенностями языка и стиля реферата, основными этапами реферирования и т.д. В рамках первого этапа учащиеся также должны знать принципиальные различия между реферированием и аннотацией, которая заключается в способе изложения текста первоисточника и объеме вторичного текста.

б) В рамках второго этапа определяется текстовый материал для группового и самостоятельного реферирования. Этот материал может использоваться не только на аудиторных занятиях, но и для самостоятельной работы студентов.

в) На третьем этапе осуществляется освоение и закрепление профессиональной лексики. Здесь для определения содержательной стороны учебных материалов и терминологического минимума по специальности необходимы совместные усилия преподавателя иностранного языка и представителей профилирующих кафедр.

г) Четвертый этап предполагает использование реферирования как форму текущего или итогового контроля, который в свою очередь, тесно связан с рейтинговой системой оценки знаний. Существует два аспекта применения рейтинговой оценки при реферировании текстов:

а) рейтинговая система как целенаправленный процесс стимулирования активности студентов;

б) такая форма оценки служит показателем степени креативности поставленных задач.

Обучение реферативному переводу рекомендуется применять при наличии у учащихся необходимого лексико-грамматического минимума на этапе перехода к изучению профессиональных дисциплин, то есть на втором и на третьем году обучения языку. На каждом практическом занятии по иностранному языку следует выделять определенное время обучению реферированию. Опыт работы в данной области позволил выявить зависимость результатов восприятия текстового материала от четырех факторов:



1) доступность текста для понимания

2) социокультурный уровень студента

3)степени усвоения знания по своей специальности и уровня владения иностранным языком.

4) мотивационные основы образовательного процесса посредством чтения профессиональных текстов

Роль последнего фактора является чрезвычайно важной. Оценка конечных результатов в сочетании с методикой рейтингового контроля способствует значительной активизации учебного процесса.

1.6. Специфика языка реферата

Реферату как одному из жанров научного стиля присущи те же семантико-структурные особенности, что и научному стилю в целом: логичность изложения, однозначность, безличная манера повествования, широкое использование абстрактной лексики и т.д. В то же время, хотя реферат в плане содержания и зависит от первоисточника, все же он является новым самостоятельным текстом со своей спецификой стиля, для которого характерны стандартизация языкового выражения, предельная краткость, констатация фактов и отвлеченный характер повествования. Текст реферата имеет единое построение, а единым его делает предмет описания. Этот предмет и обеспечивает семантическую адекватность, краткость и логическую последовательность изложения. Семантическая адекватность достигается правильным употреблением терминов, а краткость – экономичностью структуры предложений и использованием терминологической лексики. Термины или устойчивые терминологические сочетания (так называются «ключевые слова») являются носителями точной информации в реферате, а информативность и есть самая существенная и отличительная его черта. Следует избегать нестандартной терминологии и непривычных символов и разъяснять их при первом упоминании в тексте. Термины, применяемые в реферате более трех раз рекомендуется после первого употребления полностью заменить сокращениями в виде начальных заглавных букв этих терминов. В одном реферате не рекомендуется применять более трех-четырех аббревиатур применять в одном реферате не рекомендуется.

В языке реферата выражена тенденция к субстантивации. Она состоит в преобладании существительных над другими частями речи и ослаблении роли глаголов. Многие глаголы выступают в роли связующих: «быть», «являться», «характеризоваться». Для языка рефера­та характерно наличие глаголов с общим значением типа «считать», «рассматривать», «полагать». Большая часть глаголов выступает в роли компонентов глагольно-именных сочетаний, где основная смысловая нагрузка приходится на долю сущест­вительного, а сам глагол обозначает действие а широком смысле слова и передает грамматическое значение: «оказывать (влияние, поддержку, сопротивление)», «приводить к (усилению, ослаблению, возникновению)». [5]

В реферате желательно избегать употребления возвратных форм глагола (например, «образец закаливали», а не «образец закаливался»). Изложение результатов желательно вести в настоящем времени. Такие связующие фразы, как «установлено, что», «показано, что», а также вводных слов и оборотов типа «проведено рассмотрение» лучше заменить простыми глаголами. Следует выдерживать единство глагольных форм (например, рассмотрены марки стали и приведен химический состав, а не рассматриваются и приведен). Следует избегать сложных предложений и грамматических оборотов, так как они затрудняют понимание реферата, а употребление личных и указательных местоимений свести до минимума. В целом, для языка и стиля реферата характерна синтаксическая компрессия.

Материал подаётся не в развитии, а в статике. Поэтому в тексте реферата пре­обладают констатирующие сообщения и перечисления, выраженные простыми распространенными предложениями. Перечис­ление связано с наличием параллельных конструкций и однородных членов предложения. Широко рас­пространены вводные слова, из которых особенно часто встречаются ввод­ные слова, обозначающие последовательность сообщений, а также степень достоверности и источник информации: «во-первых», «во-вторых», «по-видимому», «как сообщают хорошо информирован­ные источники».

Для языка реферата типично также использование слов обобщающего характера и клишированных оборотов, отсутствующих в тесте первоисточника. Ниже приводится таблица языковых клише, часто используемых для оформления реферативных речевых жанров.

Структура Реферата Языковые средства
Тема реферируемой работы Эта статья называется (озаглавлена. носит название)… Статья посвящается теме(вопросу, исследованию, рассмотрению, изучению)… В статье рассматривается (говориться, обсуждается, описывается, характеризуется)… Тема статьи… Эта статья о …, на тему … Основной темой статьи является… Основным вопросом статьи является… Автор статьи пишет о…, знакомит с…, показывает, анализирует… Автор рассматривает следующие вопросы…
Проблема реферируемой работы Основной проблемой статьи является… В статье рассматриваются следующие проблемы… В статье затрагивается также проблема (чего, о чем)… Автор статьи пытается решить (обсуждает, рассматривает) проблему… Цель статьи показать… Статья ставит целью… Непонятно, почему (как, что)… Сомнительно, что… В статьи содержаться дискуссионные приложения (спорные моменты)…
Сравнение позиций разных авторов (Кто) также, как и (кто)…, подобно (кому)…, как…, так и…; в отличии от (кого, чего)… Что касается (кого, чего), то… Авторы по-разному решают вопрос (определяют, рассматривают (что), подходя (к чему))… Анализируемые работы дополняют друг друга…
Композиция реферируемой работы Статья делится на… (пять частей). Статья начинается (чем, с чего)… в ней говорится… Статья заканчивается… отличается… В начале статьи речь идет о … Затем освещается… Далее автор говорит Во вводной части статьи автор указывает… В основной части статьи итог сказанному… В заключительной части статьи автор подводит… В конце статьи отмечает… И наконец делает выводы…
Описание содержания реферируемой работы Автор анализирует, характеризует, отмечает, доказывает, сравнивает, сопоставляет, противопоставляет, описывает, называет, формулирует, подчеркивает, раскрывает, выделяет, прослеживает (что), касаетс (чего), останавливается (на чем), дает анализ (чего), обращает внимание (на что), уделяет внимание (чему), акцентирует внимание (на чем), объясняет (что чем), ставит задачу, критически относится (к чему), говорит (утверждает, констатирует, подчеркивает), что …, считает (полагает), что…, проводит мысль о том, что В статье (в работе) анализируется (рассматривается, характеризуется), представлена точка зрения (на что)…, содержится (что)… Статья (работа) дает анализ, содержит изложение (характеристику)…

1.7. Способы изложения информации в реферате

1) Интерпретация. – это способ реферативного изложения, когда текст первоисточника излагается либо в той же последовательности, либо на основе обобщения (например, автореферат диссертации)

2) Экстрагирование – это представление информации первоисточника. В тексте первоисточника отмечаются предложения, которые полностью или с незначительным изменением переносятся в реферат – экстракт.

3) Перефразирование предполагает опущение значительной части текста оригинала и перестройку его смысловой и синтаксической структуры, тоесть одни фрагменты текста заменяются другими или несколько предложений объединяются в одно.

  1. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
    1. Упражнения по реферированию

Рекомендуются следующие методические задания и упражнения для приобретения навыков реферирования.

- Выделите основное содержание текста и сформулируйте его на немецком и русском языке.

- Составьте логический план текста.

- Выделите ключевые элементы содержания текста и обозначьте их набором ключевых слов.

- Перегруппируйте ключевые фрагменты.

- Обобщите абзац в одно предложение.

- Определите структуру тематического содержания и сформулируйте на русском и немецком языке.

- Сделайте выписки, комментарии и заметки для создания вторичного текста.

- Сделайте сокращенный перевод статьи.

- Определите количество фактов, излагаемых в тексте.

- Опустите все повторы.

- Используйте лексическое и грамматическое перефразирование.

- Опустите все вводные предложения в абзаце, вводные слова в предложении и придаточные предложения.

- Приведите текст к разным объемам.

- Используйте объемные слова вместо описаний и придаточных предложений.

- Переформулируйте и перекодируйте содержание первоисточника в разные формы вторичных текстов.

- Определите структуру тематического содержания (тему, подтему и т.д) и сформулируйте их на русском и немецком языке.

Aufgabe 1. Informieren Sie sich!

Orientierendes Lesen bedeutet die Erstorientierung ьber ein Buch bzw. ьber jeden beliebigen Text, die mit Hilfe von Titeln, Untertiteln, Inhaltsverzeichnisse, Vorwort usw. erfolgen kann.

Kursorisches Lesen. Man erfaЯt lediglich die Hauptinformationen eines Textes.

Selektives Lesen. Man sucht im Text lediglich nach bestimmten Informationen, die man fьr irgendetwas braucht.

Totales Lesen. Man liest den Text so intensiv, dass man ihn vollstдndig versteht.

Bei der Einordnung und Beurteilung eines Textes hilft oft die Quellenangabe, die darьber informiert, wo, wann und von wem ein Text verцffentlicht worden ist.

Aufgabe 2. Was wissen Sie ьber Zulassung und Immatrikulation an deutschen Hochschulen? Notieren Sie alle Informationen, die Sie darьber besitzen. Vergleichen Sie Ihr Vorwissen mit den Informationen des folgenden Textes. Lesen und ьbersetzen Sie den folgenden Text.

Immatrikulation

(Einschreibung)

Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die Prьfung bestanden hat.

Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt, Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten) Akademisches Auslandsamt.

Mцglichst bald nach Ankunft am Hochschulort sollte das Akademische Auslandsamt bzw. Das Sekretariat aufgesucht werden, weil dort Hinweise und Informationen zu erhalten sind, die fьr den Studienbeginn wichtig sind. (Beachtet werden sollten auch Anschlagtafeln (das schwarze Brett), auf denen wichtige Informationen wie z.B. Einfьhrungskurs, Veranstaltungen aller Art, aber auch Termine fьr Studienberatung, Цffnungszeiten der Universitдtsдmter angegeben sind).

Die Studenten erhalten dort die Einschreibungsformulare (Antrag auf Einschreibung, Karteikarte oder дhnliches), die sie ausfьllen mьssen. AuЯer diesen Formularen sind zur Immatrikulation dir Unterlagen nцtig, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben sind, z.B. Original-Zeugnisse, PaЯfotos, Gesundheitsbescheinigung, Nachweis der Krankenversicherung und anderes.

Wichtig ist auЯerdem, daЯ die Immatrikulationsfrist, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben ist, eingehalten wird. Wenn man sich innerhalb dieser Frist nicht immatrikuliert hat, verfдllt die Zulassung. Sollte es aus zwingenden Grьnden nicht mцglich sein, die Immatrikulationsfrist einzuhalten, erkundigt man sich nach einer eventuellen Nachfrist und gibt den Grund an, weshalb man sich verspдtet einschreiben will.

Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines Studenten.

Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen Selbstverwaltung.

Aufgabe 3. Beantworten Sie die folgenden Fragen zum Text.

  • Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine Absicht zu erkennen ist.
  • Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen? Beachten Sie dabei, woher der Text stammt und wer ihn verцffentlicht hat.

Aufgabe 4. Falls Sie an einer deutschen Hochschule studieren mцchten, wie wьrden Sie diesen Text lesen: kursorisch, selektiv, total? Bitte begrьnden Sie kurz Ihre Antwort.

Aufgabe 5. Machen Sie eine kurze referative Ubersetzung dieses Textes mit dem Schwerpunkt auf die Immatrikulationsordnung fьr Auslдnder. (Beachten Sie bitte, dass Ihre Ubersetzung nicht grцЯer als ca. 1/3 des Originaltextes sein darf.

Aufgabe 6. Informieren Sie sich!

Viele Texte oder Textteile sind in Form einer Aufzдhlung gegliedert. Sie kцnnen diese Form (Struktur) der Gliederung z.B. an folgenden Zeichen und Wцrtern erkennen:

  • a).../l. (erstens)...
  • b).../2. (zweitens)...; auch.../auЯerdem.../weiterhin.../ferner…
  • c).../3. (drittens)...; schlieЯlich.../endlich.../'zuletzt...
  • manchmal werden folgende Ausdrьcke genutzt: der Hauptpunkt, der wichtigste Punkt, das Wichtigste.

Wie Sie bereits wissen, Aufzдhlungen werden sehr hдufig in Referaten verwendet und gehцren somit zu dem referativen Stil.

Auch die typographische Gestaltung hilft, einen Text besser zu verstehen.

Vorweg: einige Hinweise fьr Erstsemester und solche, die es werden wollen

Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.

Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt...! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von Examensanforderungen.

Weiter ist wichtig: Wenn du herausgefunden hast, was die Minimalforderungen in deinem Fach (oder in deinen Fдchern) fьr das erste Semester sind, dann erfьll nur die Frage andere aus hцheren Semestern, und sie werden dir alle erzдhlen, daЯ sie im ersten Semester viel zuviel belegt und besucht haben und bald gemerkt haben, was fьr Quatsch das ist. Du verzettelst dich da nur und lernst irgendwo was Richtiges. Also nur das absolut vorgeschriebene Minimum besuchen und belegen - das ist in vielen Fдchern schon mehr als du wirklich schaffen kannst. Denn es ist entscheidend, daЯ du in den Veranstaltungen auch wirklich von der ersten Sitzung an intensiv mitarbeitest und dazwischen die Sit­zungen grьndlich vorbereitest. Nimm dir also auf jeden Fall die Zeit, das zu lesen, was von einer Sitzung zur anderen als Lektьre empfohlen wird.

AUFGABEN ZUM TEXT

Aufgabe 1. Lesen Sie noch einmal die Ьberschrift. An welcher Stelle des Buches stehen solche Hinweise? Unterstreichen Sie diese. Beantworten Sie bitte schriftlich, fьr wen sie bestimmt sind.

Aufgabe 2. In wie viele Abschnitte ist der Text unterteilt? Unterstreichen Sie die Halbsдtze, mit denen diese Abschnitte eingeleitet werden. Wo steht das wichtigste? Kann man alle Texte so gliedern?

Aufgabe 3. Beantworten Sie schriftlich, warum einige Wцrter in diesem Text kursiv gedruckt sind.

Aufgabe 4. Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an.

-"Du muЯt dich mit anderen zusammentun!" Der Autor:

a)befiehlt den Leser;

b)rдt dem Leser;

c)sich mit anderen zusammenzutun;

d)warnt den Leser davor.

"Besuch alle Stuienberatungen, die es ьberhaupt gibt. " Der Autor:

a)bittet den Leser;

b)empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen;

c)erlaubt dem Leser.

-"Um Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern." Der Autor:

a)verbietet dem Leser;

b)zwingt den Leser, sich um die Prьfungsordnungen;

c)rдt dem Leser ab, zu kьmmern.

Aufgabe 5. Versuchen Sie, den Inhalt des Textes in Form einer Aufzдhlung darzustellen (verwenden Sie die Aufzдhlungarten, die oben angefьhrt sind). Dabei kцnnen Sie z B. relevante und nicht relevante Hinweise des Autors separat ausgliedern.

    1. Образцы различных видов переводческих рефератов

Die neuen Kommunikationsformen im Internet machen Karriere in Studium und Fortbildung

Schon heute sind das "Studium digitale" und die virtuelle Universitдt ganz real. In Deutschland machen sich zahlreiche Initiativen die neuen Mцglichkeiten des vernetzten Lernens zunutze. Die meisten bauen aber auf ein ergдnzendes Angebot zur traditionellen "Prдsenzlehre" nicht auf deren vцlligen Ersatz. Computer-Based-Learning, Webeducation. Telelear- ning. E-Learning. Teletutoring — Schlьsselworte aus der Welt des neuen Lernens, die versprechen Anker im Meer der vernetzten Wissensgesellschaft zu sein. In einer Gesellschaft, in der sich die Menge an verfьgbaren Informationen alle fьnf Jahre verdoppelt, kann sich niemand mehr auf das traditionelle "Lernen auf Vorrat" vorlassen. Die Bereitschaft zu lebenslan­gem Lernen wird zum guten Ton gehцren — und dessen wichtigstes Ve­hikel kцnnte das Internet sein. Seit Sommer 2000 gibt die Website www. studieren-im-netz.de einen Ьberblick ьber die virtuellen Studienangebote in Deutschland: 1500 online abrufbare Seminare, Vorlesungen und Ьbungen an deutschen Universitдten, Fachhochschulen und Berufsakademien verzeichnet dieses von der Bund-Lдnder-Kommission fьr Bildungsplanung und Forschungsfцrderung initiierte Angebot zur Zeit. Lдngst beschrдnken sich die angebotenen Kurse nicht mehr auf die Pionier-Fachbereiche Informatik oder Elektrotechnik — bis hin zur Literatur- oder Erziehungswis­senschaft erarbeiten Professoren und Multimedia-Experten neue Lehrformen fьr ihre Fдcher.

Und was ist nun das wirklich Neue am neuen Lernen? Interaktivitдt und Visualisierung des Lehrstoffs bei Unabhдngigkeit von Zeit und Ort heiЯen die wichtigsten Schlagworte. Die jьngsten Formen der Wissensvermittlung haben eine groЯe Bandbreite: Vom Anfang der 90er Jahre entwickelten Computer-Based-Training (CBT), das das zu vermittelnde Wissen in interaktiven Lerneinheiten auf einer CD gespeichert anbietet, bis zum ьber Internet abrufbaren Web-Based-Training (WBT). Eine Variante sind auf Video aufgezeichnete Vorlesungen, die jederzeit aus dem Internet heruntergeladen werden kцnnen. Dazu kann es erlдuternde Animationen geben, die mit Hyperlinks aufbereitet immer tiefer in die verдstelte Wissenswelt fьhren. In Virtuellen Seminaren kцnnen Studenten, die sich nie persцnlich kennen lernen, gemeinsam ein Thema erarbeiten.

Dabei halten sie vielleicht mit einem Tele-Tutor ьber E-Mail Kьcksprache oder stellen den Dozenten direkt im Chat Fragen. In virtuellen Labors lassen sich Experimente simulieren und auch Frцsche mit Mausklicks sezieren.

Keine Frage, dass diese neuen Kulturtechniken im Umgang mit dem Wissen auch neue pдdagogische und didaktische Ansдtze nach sich ziehen mьssen. Anders als im Buch wird das Wissen im Internet in den besseren Fдllen nicht linear, also Kapitel fьr Kapitel, sondern in vernetzten Wissensmodulen dargeboten. Ein Modul, als minimale Lerneinheit verstanden, ist mit anderen Modulen verknьpft und lдsst sich zu einem Themenkomplex kombinieren — das der Lernende entsprechend seinen Bedьrfnissen zusammenstellt. Der visuellen Information kommt dabei ein immer grцЯeres Gewicht gegenьber dem geschriebenen Wort zu. Aber: Das weite Feld des E-Learnings gleicht selbst noch einem Expenmentier-labor, in dem die Versuchsreihen gerade erst begonnen haben.

Dies spiegelt auch die Vielzahl der netzbasierenden Lehrangebote wider. Der Bund und auch jedes der 16 Bundeslдnder fцrdern mittlerweile die unterschiedlichsten Online-Projekte fьr Bildung, Ausbildung und Weiterbildung. Die Website studieren-im-netz.de, die tдglich von 740 Neugierigen angeklickt wird, verzeichnet allein 15 Institutionen, die sich als "Virtuelle Hochschulen" bezeichnen. Ein Trend ist dabei klar: Viele Hochschulen arbeiten zusammen. Bei Vi-Kar, dem Virtuellen Hochschulverbund Karlsruhe, entwickeln die sechs Hochschulen der Stadt gemeinsame Online-Studienangebote (www.vikar.de). Fьr die Virtuelle Hochschule Bayern haben sich gleich alle Hochschulen des Bundeslandes zusammengeschlossen (www.vhb.org). Zu der "Virtuellen Fachhochschule" haben sich 12 Fachhochschulen und zwei Universitдten aus sieben Bundeslдndern zusammengetan. "Es ist neu, dass die Hochschulen jetzt auch in der Lehre kooperieren — nicht nur in der Forschung", urteilt Claudia Bremer, Expertin fьr virtuelles Studieren von der Um Frankfurt am Main. Diese Kooperationen bergen vielleicht auch einmal Einsparpotenziale — warum an jeder Uni ei­nen Grundkurs Literaturwissenschaft anbieten, wenn es auch ein virtueller fьr alle tut? Aber noch ist digitales Lernen vor allem teuer: Eine Stunde multimedial aufbereiteter Lehrstoff kostet bis zu 100 000 Mark. Noch ein Grund, das virtuelle Studium nicht: im Alleingang anzubieten.

Digitales Lernen ohne Grenzen

Der nдchste Schritt scheint klar: Warum sollte sich das digitale Lernen noch an Lдndergrenzen halten, wenn es ohnehin im World Wide Web stattfindet? Ein Wirtschaftsseminar an der London School of Economic, ein Literaturseminar an der Sorbonne, eine IT'-Vorlesung in Bangalore in Indien — das alles von zu Hause aus, ganz ohne ьberfьllte Hцrsдle und Engpдsse in Bibliotheken Am Bildschirm sitzt jeder m der ersten Reihe.

Schцne neue Studienwelt. Vielerorts wird schon mit Hochdruck an ihrer Umsetzung gearbeitet: unter Federfьhrung der Europauniversitдt Viadrina in Frankfurt/Oder haben sich zum Beispiel Wirtschaftsinformatiker aus Deutschland. Цsterreich, der Schweiz und Polen zur Initiative "Virtual Glo­bal Universitv" (www.vg-u.de) zusammengeschlossen. Die Karlsruher von ViKar arbeiten an einem Projekt mit den europдischen Regionen Baden- Wьrttemberg. Katalonien. Lombardei. Rhone-Alpes und Wales. GrцЯtes Handicap beim grenzьberschreitenden Studium, so ViKar-Sprecher Professor Peter Deussen, sei keineswegs die Sprache, sondern die gegenseitige Anerkennung von Studienleistungen. Genau diesem Problem widmet sich das von der Europдischen Union geforderte Projekt "Cuber" (www.cuber.net), dessen Leitung bei der Fernuniversitдt Hagen liegt: Ziel soll sein, sich aus den Angeboten von neun europдischen Internet-Universitдten in acht Lдndern einen Stundenplan zusammenstellen zu kцnnen — so dass man einzelne Lerneinheiten in Helsinki. Linz oder Barcelona absolvieren kann — und die Studienleistung am Ende in eine allgemein anerkannte Prьfung mьndet. Ohnehin ist die Fernuniversitдt Hagen, seit 25 Jahren Deutschlands Institution fьr "Distance Learning", Vorreiter der "virtuellen Universitдt". Kein Wunder, denn die Unabhдngigkeit des Lernens von Ort und Zeit gehцrt hier seit jeher zum Programm. Bis 1996 kam der Lehrstoff ausschlieЯlich per Post ins Haus, seitdem stellt Hagen ergдnzend zum traditionellen Fernstudium Kurse und Lehrmaterialien auch ins Netz. Von 56 000 Studierenden nutzen schon 14 000 das Angebot, den eigenen Computer zum Lernzentrum zu machen. Pioniere sind die Hagener auch beim Thema virtuelle Prьfungen. Sie haben inzwischen schon rund 100 Videokonferenzprьfungen abgenommen. Wird in der vernetzten Informationsgesellschaft Wissen zum wichtigsten Rohstoff, ist es kein Wunder, dass Bildung auch zur Ware wird. Zumal das Konzept des lebenslangen Lernens der Weiterbildung neben dem Beruf zu neuen Hцhenflьgen verhelfen wird. Es gibt Untersuchungen, etwa von der International Data Corporation, die allem dem US-Markt, fьr "internetbasierte Bildung" ein jдhrliches Wachstum von 79 Prozent vorhersagen. Auch in Deutschland gibt es eine ganze Reihe von Anbietern, die das Potenzial nutzen wollen: Seit Oktober 2000 ist zum Beispiel der Schulbuchverlag Klett mit www.klet-training.de online und wirbt fьr sich als "grцЯtes deutschsprachiges Lernportal der Welt": ein on-line-Nachhilfeservice, der gegen Abbuchung von der Kreditkarte Ьbungsaufgaben stellt und von Tutoren korrigieren lдsst. An Erwachsene wendet sich www.akademie.de, im Netz, mit online abrufbaren Crashkursen von E-Commerce bis Konfliktmanagement. Das Potenzial fьr Webkurse schдtzt man enorm hoch ein. 6000 Teilnehmer haben sich seit den Anfдngen 1995 bereits eingeschrieben. Der "Renner" ist ein 12monatiger Kurs zum "Experten fьr neue Lerntechnologien".

Neue Qualifikationen gefordert

Keine Frage, die iternetbasierte Wissensvermittlung fordert auch neue Qualifikationen: von den Lernenden eine hohe Medienkompetenz und die Fдhigkeit, das Wissen eigenverantwortlich zu "managen". Von den Lehrenden die Bereitschaft, den Stoff anders zu strukturieren, den Lernenden wirklich in den Mittelpunkt zu stellen. Die Rolle des Dozenten mьsse sich "vom Informationsanbieter wandeln zum Informationsvermittler und Coach", sagt Paul-Thomas Kandzia, Projektmanager der Virtuellen Hochschule Oberrhein (www.viror.de). Auch gдnzlich neue Berufe werden im Zuge der Digitalisierung der Lehre entstehen: Professor Bernhard Koring, Pionier des Online-Unterrichts an der TU Chemnitz, sieht die neue Berufsgruppe der freiberuflichen Teletutoren heranwachsen, die "ьber E-Mail, Newsgroups oder Video eine solide Betreuung" der Internet-Studierenden anbieten. Und schon heute gibt es viele Ansдtze fьr den Beruf des "Bildungsbrokers", der aus den weltweiten "Off-Cam- pus"-Angeboten genau das richtige fьr seinen Klienten heraussucht. Auf diesem Pfad arbeitet zum Beispiel schon www.dlcoursefinder.com. Die erst seit wenigen Monaten von Bonn aus ins Internet gestellte Seite verspricht Zugriff auf ьber 50 000 Fernstudien-Kurse in 127 Lдndern.

Der Trend zum virtuellen Studium birgt Begleiterscheinungen — die negativen lassen sich unschwer aufzдhlen: Abhдngigkeit von der Technik, soziale Isolierung, die fehlende "Atmosphдre" einer Universitдt. Die Reihe lieЯe sich fortsetzen. Dem entgegen stehen die erfeulichen Neben­wirkungen: Durch die Hintertьr des On-line-Lemens kцnnen didaktische Neuerungen auch im traditionellen Hochschulalltag ankommen! Die stringente Strukturierung mit vielen Fallbeispielen. Tests und Ansдtzen zum "problemlцsungsorientierten" Lernen tue auch dem "realen" Unterricht gut und finde bestimmt Eingang in die traditionelle Lehre, wenn die Professoren sich mit dem "neuen Unterrichten" auseinandersetzen.

План статьи "Die neuen Kommunikationsformen im Internet machen Karriere in Studium und Fortbildung"

I. Будущее принадлежит образованию с помощью Интернета.

Традиционная учеба «про запас» и учеба в течение всей жизни.

Сетевое обучение как дополнение к традиционному обучению и как полная замена последнего.

Интернет как инновационный принцип обучения.

Обзор предложений в области цифрового обучения в Германии.

II. Новые принципы обучения в Сети.

Важнейшие элементы обучения: интерактивность и визуализация.

Новые подходы в методике и дидактике:

отказ от линейности передачи знаний, переход к модульной системе;

предпочтение визуальной информации, конкретные возможности;

сотрудничество германских земель в распространении сетевого обучения; финансовые трудности.

III. Интернационализация образования с помощью Интернета

Конкретные примеры международного обучения во Всемирной сети.

Проблема проверки знаний и унификации их оценки.

IV. Новые навыки работы в сетевом образовании.

Навыки, необходимые обучающемуся.

Новые функции преподавателя.

V. Знания как товар.

Организация рынка знаний.

Брокеры в среде интернетного образования.

VI. Оценка виртуального обучения:

плюсы;

минусы.

Информативный реферат

Образование (Обучение с помощью Интернета)

Die neuen Kommunikationsformen im Internet machen Karriere in Studium und Fortbilding // Deutschland. 2005. № 4. S. 49-51. Новые формы коммуникации в Интернете способствуют обучению и повышению квалификации // Дойчланд. 2005. N 4. С. 49-51.

В современном мире традиционная учеба «про запас» устарела. В Германии разрабатываются возможности для учебы в течение всей жизни с помощью Интернета, используя его интерактивные и визуальные функции. Для этого открыт специальный веб-сайт, на котором дается обзор всех предложений в области виртуального обучения в Германии. На сайте уже сейчас можно посетить 1500 семинаров, лекций и практических занятий в германских университетах, специализированных вузах и профессиональных академиях.

Спектр новейших форм передачи знаний очень широк: например, записанные на видео лекции, которые могут сопровождаться поясняющими анимациями, гиперссылками, содержащими дополнительную информацию; виртуальные семинары, на которых по одной теме могут работать незнакомые друг с другом студенты; новые подходы в методике и педагогике; новые формы общения преподавателей и студентов, изменение роли преподавателя.

Федерация и 16 земель Германии оказывают содействие различным сетевым проектам в области образования. Обнаруживается тенденция сотрудничества вузов друг с другом. Сотрудничество вузов приобретает международный характер: так, семинар по экономике в Лондонской высшей школе экономики, семинар по литературе в Сорбонне, лекция по информационным технологиям в Бангалоре в Индии — доступны прямо на дому. Наблюдается объединение вузов для работы над одним и тем же проектом (например, в одну группу объеди­нились специалисты по информационным технологиям из Германии, Австрии, Швейцарии, Польши). В связи с тем что в информационном обществе знание становится важнейшим ресурсом, образование превращается в товар.

Концепция учебы в течение всей жизни способствует повышению квалификации наряду с продолжением трудовой деятельности. Для этого создаются платные сетевые службы помощи в учебе, появляют­ся «брокеры в области образования», задача которых — подыскивать наилучший вариант для получения образования в Сети. Для обучения в новых сетевых условиях требуются новые навыки, где роль препода­вателя трансформируется от носителя информации к информационному посреднику и тренеру.

Более подробно по указанным вопросам можно осведомиться на сайтах, адреса которых содержатся в статье.

Статья предназначена для широкого круга читателей.

Индикативный реферат

Образование (виртуальное обучение)

Die neuen Kommunikationsformen im Internet machen Karriere in Studium und Fortbilding // Deutschland. 2005. № 4. S. 49-51. Новые формы коммуникации в Интернете способствуют обучению и повыше­нию квалификации // Дойчланд. 2005. N 4. С. 49-51.

Тема статьи — будущее мирового образования за Интернетом. Он обеспечивает боле легкий доступ к знаниям с целью получения разностороннего образования и повышения квалификации.

В преддверии образовательного бума в Германии разрабатываются программы содействия новым СМИ в области образования по широкому спектру знаний. Перечисляются новые виды электронного обучения с конкретным указанием адресов на сайтах. Описываются видеолекции, виртуальные семинары, способы совместной работы обучающихся, консультации с руководителями групп по электронной почте, эксперименты в виртуальных лабораториях, методика структурирования материала и его модульная проработка.

Особенно подчеркивается компактность и повышение качества образования за счет межуниверситетского, межземельного и международного сотрудничества. Интерес представляют предложения группы вузов по проведению виртуальных экзаменов с помощью организации видеоконференций, а также оценке знаний. Новшеством является формирование рынка образовательных услуг.

Подробней все эти вопросы освещены на сайтах, адреса которых названы в статье.

Статья представляет интерес для широкого круга желающих учиться в сети.

Проблемный реферат-резюме

Образование (сетевое обучение)

Die neuen Kommunikationsformen im Internet machen Karriere in Studium und Fortbilding // Deutschland. 2005. № 4. S. 49-51. Новые формы коммуникации в Интернете способствуют обучению и повыше­нию квалификации // Дойчланд. 2005. N 4. С. 49-51.

Основные требования к образованию в современном мире -- его широкое распространение и высокое качество. Статья информирует о реализации этих требований в Германии с помощью Интернета, о разработке новых форм и подходов передачи и получения знаний повсеместно. Акцент делается на развитии творческого начала обучающихся, выработке умений самостоятельной работы, для чего предлагается система помощи через Интернет: образование всевозможных электронных курсов, форумов, создание инновационных проектов, разработка визуальных учебных материалов, брокерские службы, методика и дидактика сетевого обучения.

Интерактивность, как основной принцип интернетного обучения демонстрируется на примерах межземельного сотрудничества в ФРГ и интернационализации обучения. Последнее обеспечивает экономические выгоды и превращает образование в товар, облегчая таким спо­собом доступ к знаниям.

Статья представляет интерес для работников образования и преподавателей учебных заведений.

список ЛИТЕРАТУРы

        1. Алещанова И.В., Бурдоленко Л.М. Рейтинговая система контроля как способ оптимизации процесса обучения. Материалы Всероссийской конференции, г. Камышин, 2002 г.
        2. Брандес М.П. Немецкий язык. Переводческое реферирование. Практикум. М., 2008.
        3. Вейзе А.А. Методика обучения реферативному переводу. Минск, 1980
        4. Дубовик Е.И., Кузьминская С.М. и др. Реферирование, аннотирование экономических тестов на немецком языке. Минск, 1984.
        5. Леонов В.П. Реферирование научно-технической литературы. Учебное пособие для студентов. Л; 1982.
        6. Соловьев В.И. Составление и редактирование рефератов. М., 2005

7. Фролова. Н.А. Реферирование и аннотирование текстов по специальности. (на материале немецкого языка) Учебное пособие. Волгоград 2006 г.

8.Фролова Н.А.; Алещанова И.В. Обучение реферированию и аннотированию профессиональной литературы на иностранном языке в комплексной подготовке специалиста. Научный журнал «Современные проблемы науки и образования», №5, 2007 г.



 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.