WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |
-- [ Страница 1 ] --

Министерство образования и науки Российской Федерации

федеральное государственное бюджетное

образовательное учреждение
высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков

Кафедра иностранных языков

Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам

Сборник материалов V

научно-практической конференции

Екатеринбург 2012

УДК 372.881.1 ISSN 2303-9892

ББК 448-951.663.1

П84

Утверждено на заседании Совета Института иностранных языков (Протокол № 11 от 24.05.12)

Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Уральский государственный педагогический университет» в качестве научного издания (№ 120 от 13.06.2012)

Под редакцией

зав.кафедрой иностранных языков УрГПУ,

кандидата педагогических наук, доцента О. П. Казаковой

Рецензенты:

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Тюменского архитектурно-строительного университета

М.Б. Баликаева

кандидат педагогических наук, доцент Уральской государственной юридической академии Н.В.Ялаева

П84 Профессионально-ориентированное обучениеиностранным языкам : сб. материалов V науч.-практ. конф. [Текст] / под ред. О. П. Казаковой ; ФГБОУ ВПО «Урал.гос. пед. унт». — Екатеринбург, 2012. —164 с.
Сборник содержит материалы Vнаучно-практической конференции «Профессионально-ориен­тиро­ванное обучение иностранным языкам», в рамках которой отражены как теоретические, так и практические стороныорганизации и реализации учебного процесса, анализируются успехи и неудачи работы, предлагаются варианты организации аудиторной и внеаудиторной работы, намечаются направления дальнейшего совершенствования процесса. Статьи сборника печатаются в авторской редакции. Для аспирантов, учителей школ и преподавателей ино­стран­ного языка высших учебных заведений.
УДК 372.881.1 ББК 448-951.663.1

© ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», 2012

© Кафедра иностранных языков, 2012

К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ

Кафедра иностранных языков УрГПУ приглашает Вас принять участие в VI международной научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», которая состоится 25октября 2012 на базе кафедры иностранных языков Уральского государственного педагогического университета (г. Екатеринбург).

Цели конференции:

  • обобщение инновационных подходов и технологий, используемых в системе обучения иностранным языкам для специальных целей;
  • обобщение методического опыта работы над иностранным языком для специальных целей (методические разработки учебных и внеаудиторных занятий по ТЯ для специальности);
  • выявление уровня сформированности иноязычной профессиональной компетентности специалистов в вузе и путей его повышения;

Основные направления работы конференции:

  1. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в системе непрерывного образования: школа - ссуз – вуз (бакалавриат – магистратура – аспирантура): цели, содержание, методы, средства, технологии.
  2. Формирование профессиональной компетентности специалиста в рамках обучения иностранным языкам. Интегративный подход в обучении ИЯ.
  3. Самостоятельная учебная деятельность в профессионально-ориентированном обучении ИЯ.
  4. Особенности обучения ИЯ студентов неязыковых специальностей.
  5. Обучение иностранному языку для общих целей в школе в контексте профессионально-ориентированного обучения.
  6. Подготовка магистров, аспирантов и соискателей к кандидатскому экзамену по ИЯ.
  7. Языки для специальных целей: место и роль в общей структуре национального языка, характеристика языков специальности, типология специальных текстов.
  8. Иноязычная научная и профессиональная коммуникация.

Заявки на участие и материалы докладов принимаются до 15.10.2012 по электронной почте [email protected]

Требования к оформлению:

  • текстовый редактор Word 2003-2007, шрифт TimesNewRoman 14,
  • межстрочный интервал 1,5
  • все поля по 2 см.
  • название, ключевые слова (5-7) и аннотация (5-7 строк)дублируются на английском языке
  • список литературы по ГОСТу
  • ссылки пообразцу [3, c. 5]

У.П. Синицина,

аспирант кафедры риторики УрГПУ,

[email protected]

ЯЗЫКИ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: (5-7 СЛОВ)

АННОТАЦИЯ. (5-7 строк)

LANGUAGES FOR SPECIFIC PURPOSES

KEY WORDS:

ABSTRACT.

ТекстТекстТекстТекст

ЛИТЕРАТУРА

(оформляется по ГОСТ)

В заявке укажите ФИО, ученую степень и звание, должность и место работы, адрес электронной почты, форму участия (очная / заочная).

Оплата публикации производится после принятия материалов в печать, реквизиты для оплаты будут указаны в ответном письме.

Контактное лицо:

Заведующая кафедрой иностранных языков УрГПУ,

Казакова Ольга Павловна; тел.кафедры +7 (343) 336 13 30

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данный сборник содержит материалы пятой научно-практической конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам», в которой приняли участие преподаватели и студенты различных учебных заведений России (Екатеринбург, Новосибирск, Оренбург, Тюмень, Печора и др.). Конференция организована и проведена на базе кафедры иностранных языков Института иностранных языков Уральского государственного педагогического университета, г. Екатеринбург.

Методика профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам претерпевает значительные изменения, знания иностранного языка все чаще становятся необходимостью для осуществления профессиональной деятельности, для повышения конкурентоспособности специалиста на рынке труда, в связи с чем повышается мотивация школьников и студентов к изучению иностранных языков, параллельно возрастают и требования, предъявляемые к преподавателю и учебному процессу.

Цель нашей конференции – обсуждение проблем формирования иноязычной компетентности специалиста на всех этапах обучения иностранному языку, именно поэтому в дискуссии принимают участие не только преподаватели вузов, но и учителя средних школ, представители зарубежных издательств учебной литературы, организаторы международных экзаменов по владению иностранным языком, представлен опыт работы зарубежных коллег. В этом году впервые среди участников конференции выступили студенты, изучающие аспекты профильного обучения иностранным языкам в рамках курса «Теория и методика обучения иностранным языкам».

На конференции обсуждались как теоретические, так и практические вопросы организации и реализации учебного процесса, проанализированы успехи и неудачи работы, предложены варианты организации аудиторной и внеаудиторной работы с различными целевыми группами, намечены направления дальнейшего совершенствования процесса.

Надеемся на продолжение плодотворной дискуссии и дальнейшее сотрудничество с авторами.

СОДЕРЖАНИЕ

К сведению авторов 2
Пояснительная записка 4
1. Антошина Т.С. (Екатеринбург) Проектная внеаудиторная деятельность поиностранному языку на неязыковых факультетах как средство развития творчество студентов 8
2. Баликаева М.Б. (Тюмень) Иноязычное самообразование студентов вуза как важный компонент в структуре высшего профессионального образования 12
3. Божко Е.М. (Екатеринбург) Обучение студентов письменной английской речи как средство развития иноязычной коммуникативной компетенции 15
4. Васильева М.И. (Екатеринбург) Самостоятельная работа в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам 23
5. Вострецова А. (Екатеринбург) Инновационные технологии преподавания иностранного языка в неязыковых вузах 25
6. Зиганшина Р. (Екатеринбург) Современная направленность в преподавании английского языка экономистам при переходе на стандарты третьего поколения 31
7. Зубова Л.В., Каратаева Л.Ю. (Екатеринбург) Некоторые особенности занятий по иностранному языку при подготовке к сдаче кандидатского экзамена 37
8. Иванова В.В. (Екатеринбург) Ролевое взаимодействие как условие профессиональной подготовки будущих специалистов 42
9. Исыпова Т.В. (Екатеринбург) Театральный проект как эмоциональный компонент в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе 47
10. Казакова О.П. (Екатеринбург) Технология подготовки к кандидатскому экзамену по иностранному языку 52
11. Колосова Е.С. (Тюмень) Анализ текстов как способ формирования коммуникативной и профессиональной компетенций студентов на примере поэзии В. Набокова 57
12. Кондюрина И.М., Альбрехт Н.В. (Екатеринбург) Межкультурное общение, как цель обучения иностранным языкам на современном этапе 60
13. Кондюрина И.М., Юлин А.М. (Екатеринбург) Роль экспрессивности в педагогической коммуникации в процессе обучения иностранным языкам 65
14. Кривощекова М.С. (Екатеринбург) К вопросу о развитии профессиональной направленности будущего учителя иностранного языка 70
15. Кропотухина П.В. (Екатеринбург) Методическая разработка занятия по дисциплине «Иностранный язык в экономическом образовании» 75
16. Лобанова Е.А. (Екатеринбург) Формирование навыков английского произношения с учетом специфики фонологических систем изучаемого и родного языков 80
17. Малиновцева Н.В. (г. Сургут) Формирование готовности обучающихся к самостоятельной работе на практических занятиях английского языка 87
18. Мельникова Е.М. (Екатеринбург) Модульно-рейтинговая технология профессионально-ориентированного обучения будущих учителей музыки иностранному языку 93
19. Миков В.Ю. (Екатеринбург) Оценка сформированности иноязычной коммуникативной компетенции 97
20. Пенькова Е.А. (Екатеринбург) Преподавание дополнительного учебного курса с целью формирования творческого мышления будущих учителей иностранных языков 102
21. Походзей Г.В. (Печора) Элективный курс как один их способов формирования социокультурного аспекта при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку курсантов судоводительских специальностей 108
22. Рожина Т.Д., Степанова О.С. (Екатеринбург) Балльно-рейтинговая система при обучении иностранному языку в магистратуре 114
23. Рыжова Е.А. (Новосибирск) Проблемы иноязычной подготовки современного специалиста в неязыковом вузе при реализации образовательных программ на основе ФГОС-3 118 121
24. Савельева Н.Х. (Екатеринбург) О проблеме профессионально-ценностной подготовки будущих менеджеров ресторанного и гостиничного сервиса
25. Сагитова Л.Р. (Екатеринбург) Творческая самореализация при изучении иностранного языка 128
26. Смольникова А.А. (Екатеринбург)Коммуникативные стратегии для специалистов неязыковых вузов 135
27. Соснина Н.Г. (Екатеринбург) Критерии развития научно-коммуникативной субкомпетенции бакалавров туриндустрии. 138
28 Стренадюк Г.С., Стренадюк Е.Б. (Оренбург) Оптимизация самостоятельной работы по предмету «Иностранный (немецкий) язык» студентов-бакалавров экономических факультетов. 143
29. Тиллоева С.М. (Екатеринбург) Общелингвистический взгляд на язык 151

Т.С. Антошина

г. Екатеринбург

ПРОЕКТНАЯ ВНЕАУДИТОРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ КАК СРЕДСТВА РАЗВИТИЯ ТВОРЧЕСТВО СТУДЕНТОВ

КЛЮЧЕВЫЕСЛОВА:недостатки, высшее образование, образовательный процесс, внеаудиторная работа, проектная работа.

АННОТАЦИЯ:в статье автор описывает некоторые недостатки процесса обучения иностранному языку в высших учебных заведениях. Автор описывает практический опыт использования проектной внеаудиторной работы.

EXTRACURRICULAR PROJECT ACTIVITIES FOR NON-LANGUAGE FACULTIES AS A MEAN OF DEVELOPING STUDENT’S CREATIVITY

KEY WORDS: disadvantages, higher education, educational process, student-centered teaching approach, project method

ABSTRACT: the author examines some disadvantages of foreign language learning process in Russian higher educational institutions. The author describes the practical experience of using student-centered teaching approach and project methodin student learning foreign languages.

Как известно, в большинстве высших учебных заведений РФ иностранные языки традиционно изучаются не только в условиях искусственного билингвизма, т. е. аудиторного обучения, имеющего характер «специально спланированной, контролируемой и управляемой деятельности», но и в рамках укоренившейся парадигмы «преподаватель – учебник – ученик». Не секрет, что иностранный язык в вузе характеризуется как специфичный предмет, сложный для изучения. В связи с этим возникает ряд трудностей: отсутствие контактов с носителями изучаемого языка, осуществление процесса обучения в закрытых малочисленных группах, изучение языка в отрыве от культуры, которую он представляет.

Кроме того, можно сказать, что он беспредметен, так как само по себе владение иностранным языком не дает знаний в какой-то конкретной области знаний. Иностранный язык не имеет границ, трудно себе представить полное им владение.

Иностранный язык как учебный предмет содержит элементы традиционной однообразной учебной деятельности, которая осуществляется под руководством русскоязычного преподавателя.

Изучение иностранного языка в неязыковых вузах характеризуется специфическими трудностями, обусловленными тем, что большую часть учебной программы составляют специальные предметы, а небольшое количество часов, отводимое на изучение ИЯ, не способствует развитию иноязычной речевой деятельности, которая сейчас как раз и становится главной целью изучения иностранных языков в школе и вузе.

Таким образом, изучение иностранного языка вне естественной языковой среды является причиной массовой безуспешности преподавания иностранных языков. Коллективам кафедр иностранных языков на неязыковых факультетах приходится искать способы преодоления этих трудностей. Один из таких путей – применение проектных методик и личностно-ориентированный подход.

В последние годы популярной становится технология проектирования. Это технология, ориентированная на самостоятельное добывание знаний. Самостоятельность деятельности позволяет раскрыть творческие способности студентов, сформировать проектно-деятельностные компетенции. Самостоятельно приобретенные студентами способы деятельности выступают не самоцелью, а одним из важнейших средств и условий саморазвития личности

Примером такой деятельности является проект на тему «Моя будущая профессия», который проводится ежегодно в рамках «Дней иностранных языков» в Уральском государственном педагогическом университете. «Дни иностранных языков» - это комплексное мероприятие, которое проводит кафедра иностранных языков для студентов университета, изучающих иностранные языки как общеобразовательные дисциплины.

В ходе реализации проектов удается решить целый ряд проблем, с которыми неизбежно сталкиваются студенты при овладении иностранным языком. Снять стресс, возникающий во время традиционных учебных занятий, активизировать групповые формы работы, создать более естественную среду общения.

В процессе учебного творчества студенты осознают свою способность к созданию нового. Получаемый результат проекта всегда уникален, он отражает степень творческого самовыражения студентов.

В процессе проектирования у студентов развивается уверенность в своих силах, ощущение себя не только в роли пассивных потребителей информации, но и создателей интеллектуальной продукции.

Проекты, представленные на «Днях иностранного языка в УрГПУ» всегда разнообразны по содержанию и по форме, от строгих академичных форм, приближающихся к уровню научного доклада, до ярких красочных выступлений уровня КВН или «Аншлага»: видеопроекты, устные журналы, театрализованные представления, театральные сценки на мотивы русских народных сказок.

Разнообразие форм проектов дает студентам возможность подобрать проект, который отвечает их личным интересам и опыту, а это делает метод проектов гуманистической технологией обучения.

Психолого-педагогический анализ метода проектов позволяет решить основные задачи, стоящие перед современным образованием: воспитание активности, самостоятельности, умений принимать решения и адаптироваться к изменяющимся жизненным условиям.

Личностно-ориентированный гуманный подход в обучении иностранным языкам в вузе ориентирует не только на усвоение знаний, но и на развитие интеллекта, познавательных сил и творческого потенциала обучаемых

Личностно-ориентированный подход предполагает, что преподаватель должен учитывать индивидуально-психологические особенности учащихся, проекты позволяют студентам продемонстрировать свои индивидуальные качества в общении с аудиторией.

Самостоятельная работа над проектом рассматривается как высшая форма учебной деятельности, многостороннее явление, имеющее не только учебное, но и личностное значение. Знание психологических особенностей организации учебного процесса помогает преподавателю при управлении самостоятельной работой по иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Преподаватель выступает в роли консультанта, не вмешивается в процесс подготовки проекта. Если у студентов возникают проблемы, то преподаватель помогает в их разрешении, дает необходимую консультацию.

Педагоги, стремящиеся воспитать интеллектуальные мотивы учения у своих студентов, должны не только стремиться понять их человеческую сущность, но и дать им возможность понять самих себя, свои возможности и пути их развития.

К сожалению, надо признать, что вовлечь в проектную деятельность удается не многих студентов, Большинство предпочитает все же привычную учебную работу (рутину). Тем более становится важна роль преподавателя, это его задача - найти место элементам творчества, способствовать проявлению креативных способностей студентов, осуществлять постоянную психологическую поддержку студентов. Только так можно преодолеть стереотип негативного отношения к изучению иностранного языка на неязыковых факультетах.

Творчество способствует росту интереса к изучаемому предмету.

К деятельности побуждает не просто желание овладеть учебным предметом, а получение удовольствия от его изучения.

Метод проектов ориентирован на творческую деятельность всех участников, поэтому признан педагогической технологией XXI века.

ЛИТЕРАТУРА

1. Абрамова, И. Е. Модернизация системы преподавания языков в вузе [Текст] / И. Е. Абрамова, А. В. Ананьина // Высш. образование в России. – 2010. - № 8-9. – С. 93-98

2. Галишникова, Е. М. Самоактуализация – главный мотивационный фактор успеха будущего специалиста [Текст] / Е. М. Галишникова // Almamater. – 2011. - № 11. – С. 26-30.

2. Конышева, А. В. Учет психологических особенностей студентов при управлении самостоятельной работой по иностранному языку [Текст] / А. В. Конышева // Психология обучения. – 2008. - № 2. – С. 101-109.

©Антошина Т.С., 2012

М.Б. Баликаева

г. Тюмень

ИНОЯЗЫЧНОЕ САМООБРАЗОВАНИЕ СТУДЕНТОВ ВУЗА КАК ВАЖНЫЙ КОМПОНЕНТ В СТРУКТУРЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: иноязычное профессиональное самообразование студентов, высшая профессиональная школа, многокомпонентная система, компетентностный подход, профессиональная компетентность, ключевые компетентности, иноязычное образования, иноязычная компетентность, бакалавриат, магистратура, аспирантура.

АННОТАЦИЯ: данная статья посвящена иноязычному профессиональному самообразованию студентов в высшей профессиональной школе. Существуют несколько компонентов системы в высшего профессиональной школы: профессиональная компетентность, профессиональное самообразование, иноязычное образование и иноязычная компетентность.

THE SELF-EDUCATIONON FOREIGN LANGUAGES OF STUDENTS AS THE IMPORTANT COMPONENT IN STRUCTURE OF THE HIGHER PROFESSIONAL SCHOOL

KEY WORDS:the professional self-education on foreign languages of students, higher professional school, the multicomponent system, the competence approach, the professional competence, the key competences, the professional self-education, the education on foreign languages, the competence on foreign languages, Bachelor degree, Magister degree, the postgraduate study.

ABSTRACT:The article is devoted to the professional self-education on foreign languages of students in higher professional school. There are some components of the system in higher professional school: the professional competence, the professional self-education, the education on foreign languages and the competence on foreign languages.

Вопрос улучшения системы образования в стране сегодня тесно связан с созданием более совершенной обоснованной системой профессионального самообразования, раскрывающей творческие способности личности. При этом необходимо учитывать развитие многоуровневой системы во многих университетах России и корректировку отечественных программ и дипломов с зарубежной высшей школой.

Работы многих учённых указывают на многокомпонентность структуры системы высшего профессионального образования, разнообразие происходящих в ней процессов, видов деятельности субъектов, множество специфических задач, решаемых педагогами, полифункциональность системы и её компонентов. Высшее профессиональное образование представляет собой многокомпонентную систему, выполняющую «функцию подготовки молодого поколения к решению в будущем профессиональных задач в определённой области деятельности, предполагающей достаточно высокий уровень сформированности различных умений и навыков, а также способности непрерывно их совершенствовать» [3;10-11].

В контексте компетентностного подхода развитие самообразования студентов вуза становится более актуальным как основа для творческой индивидуальности будущего специалиста. Компетентностный подход позволяет: соединить цели высшего профессионального образования и профессиональную деятельность; перейти от воспроизведения знания к его применению и организации профессиональной деятельности; ориентировать студента на бесконечное разнообразие профессиональных и жизненных ситуаций; расширить границы трудоустройства через развитие компетентностей (Н.В. Баграмова, Ю.В. Ерёмин, Е.С. Заир-Бек, В.А. Козырев, Н.Ф. Радионова, А.П. Тряпицина).

Профессиональная компетентность является результатом, как процесса развития профессионального самообразования, так и формирования ключевых компетентностей.

Формирование ключевых компетентностей проявляются «в способности решать профессиональные задачи в основе использования информации, коммуникации, в том числе и на иностранном языке, социально-правовых основ поведения личности в гражданском обществе» [2; 9]. Таким образом, формирование ключевых компетентностей выпускников вузов следует рассматривать как один из способов обеспечения качества профессионального образования.

В условиях модернизации и интернационализации образования возрастает значимость иноязычного образования. Иноязычное образование становится насущной потребностью субъектов, неотъемлемой частью профессионального образования (Т.А. Дмитренко, Ю.В. Ерёмин).

Изучение системы высшего профессионального образования позволило сделать вывод, что все её компоненты следует рассматривать как взаимосвязанные части целого: иноязычное образование и профессиональное самообразование студентов – как составляющие профессионального, языковую компетентность – как составляющую профессиональной компетентности.

Далее мы кратко опишем взаимодействие этих компонентов. Взаимосвязь системы профессионального и её компонента иноязычного образования обусловлена, как уже отмечалось, содержанием ГОСов [1]. Одним из таких требований является подготовка конкурентоспособных выпускников вузов, владеющих родным и иностранным языком. Следует отметить, что европейская языковая и образовательная политика ориентирует членов сообщества на владение родными как минимум двумя иностранными языками [4].

В высшем профессиональном образовании как процессе реализуются различные направления подготовки: гуманитарное, естественнонаучное, педагогическое, педагогическое, социальное и др. в разных формах: очной, заочной, вечерней, дополнительной; в системе повышения квалификации кадров; на разных уровнях: бакалавриат, магистратура, аспирантура.

Вариативность профессионального образования вызывает диверсификацию программ дисциплин, моделей обучения, методов и технологий обучения, включая и иноязычное образование, цель которого соответствует целям профессионального.

Исследователи мотивировали единство профессиональной и языковой компетентности как основы успешной деятельности студентов высших учебных заведений (А.Е. Кузнецов), а, следовательно, единство иноязычного образования и профессионального самообразования студентов. В дальнейшем мы можем говорить об иноязычном профессиональном самообразовании.

В основе иноязычного профессионального самообразования студентов следует выделить следующие умения, которые могут быть сфор­мированы и перенесены на профессиональную деятельность выпускника вуза: 1) поиск новой информации из учебной, научно-технической, справоч­ной литературы, газет и журналов по специальности; 2) устный обмен информацией в ситуациях повседневного общения, в ходе переговоров и конференций, общения по телефону и Интернету; 3) письменный обмен информацией (деловая переписка; заполнение ан­кет, формуляров; заявки на участие в конкурсах, конференциях за рубежом и т. д.

ЛИТЕРАТУРА

  1. ГОС ВПО (Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования// Российское образование: федеральный портал, URL: http://www.edu.ru
  2. Компетентносный подход в педагогическом образовании: коллективная монография / под ред. В.А. Козырева и Н.Ф. Радионовой, СПб:РГПУ, 2005. - 434с.
  3. Попков, В.А., Коржуев, А.В. Теория и практика высшего профессионального образования: учебное пособие для вузов. - М.: Академ. проект, 2004. – 432 с.
  4. Trim J., North B., Coste D. mit Sheils J. Gemeinsamer europischer Referenzrahmen fr Sprachen, lernen, lehren, beurteilen; Rat fr kulturelle Zusammenarbeit. Berlin und Mnchen; Langenscheindt, 2002. - 240 S.

© Баликаева М.Б., 2012

Е.М. Божко

г. Екатеринбург

.

ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ ПИСЬМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: развитие иноязычной коммуникативной компетенции, обучение письменной речи, обучение английскому языку студентов колледжей

АННОТАЦИЯ: в статье описывается проект обучения студентов колледжей письменной английской речи как средства развития иноязычной коммуникативной компетенции. Также анализируются результаты реализации данного проекта в ходе практической деятельности.

TEACHING ENGLISH WRITTEN SPEECH TO THE STUDENTS AS A MEANS OF DEVELOPING FOREIGN OMMUNICATIVE COMPETENCE

KEY WORDS: foreign communicative competence development, teaching Written Speech, teaching English to college students

ABSTRACT: the article describes the project of teaching English Written Speech to the college students as a means of developing foreign communicative competence. Analysis is given as well of the results of implementing the given project in the course of practical activity.

Гармонически развитый специалист должен сочетать в себе общепрофессиональные и специальные знания с хорошим знанием гуманитарных дисциплин. Большое значение имеет развитие иноязычной письменной речи, так как она способствует личностному развитию студента, повышению его конкурентоспособности. Письменная речь, которую исследователи называют «алгеброй речи», её высшей и сложнейшей формой, выступает индикатором культурного развития [3].

Многие исследователи отмечают ухудшение качества письменной речи на английском языке. Так, анализ письменных работ студентов показал, что в большинстве случаев отмечается огромное количество орфографических и пунктуационных ошибок. Более того, наблюдается снижение способности студентов писать связанные, логически выстроенные, грамотные письменные тексты [2; 8-9].

Обучение иноязычной письменной речи студентов колледжей специальности 0303 «Иностранный язык» предполагает формирование и совершенствование знаний и умений в следующих предметных областях:

- орфография: типы слогов, способы графической передачи изолированных звуков и сочетаний звуков;

- способы передачи имен собственных, географических названий, безэквивалентной лексики на иностранном языке;

- заполнение аутентичных бланков и форм заявлений;

- оформление визитных карточек;

- представление биографических сведений;

- написание абзаца: виды, структура абзаца; принципы построения;

- написание личных, официальных писем и электронных сообщений: правила их оформления; структурная организация текста письма;

- написание резюме;

- написание эссе [1; 21].

Обучение студентов письменной речи реализуется в процессе овладения ими набором соответствующих знаний, речевых навыков и коммуникативных умений, необходимых для создания письменного текста, служащего средством общения. Как показывает анализ результатов проверок студенческих работ, уровень подготовки студентов в этом плане чаще всего бывает очень низким. Тексты, создаваемые студентами, в большинстве своем могут быть расценены как письменная запись устных высказываний, что является результатом более или менее успешного переноса навыков и умений из устной речи в письменную.

С целью определения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в письменной речи студентам было предложено выполнить письменные тестовые работы: диктант, изложение и сочинение.

Анализ проверки работ показал, что в основном, студенты владеют умениями с большей или меньшей степенью структурно-семантической корректности создавать письменные тексты повествовательного характера, которые могут быть отнесены к учебным типам текстов, таким как изложение. Подавляющее большинство студентов не обладают умениями создавать письменные тексты, служащие средством общения. Таким образом, увиденные ограниченные речевые навыки и умения в области письменной речи, не могут быть расценены как владение письменной речью. Однако усвоенные студентами ранее знания и сформированные речевые навыки и умения могут служить основой для формирования, развития и совершенствования коммуникативных умений, необходимых для создания письменного текста, служащего средством общения. Поскольку на сегодняшний день письменная речевая коммуникация выходит на первый план, следует отходить от традиционных форм обучения письменной речи и рассматривать данный вопрос с точки зрения новых подходов.

Предлагаемый проект процесса обучения письменной иноязычной речи предполагал поэтапное построение процесса обучения письменной речи как средства формирования иноязычной коммуникативной компетенции в течение всех трех лет обучения студентов. Особое внимание уделялось формированию и развитию орфографических и пунктуационных навыков, а также развитию умения связно и последовательно выражать свои мысли на изучаемом языке на основе выполнения письменных работ различного типа.

Осуществление проекта проводилось на основе методики поурочного планирования обучения письменной иноязычной речи, предложенной в учебном пособии «Письменная английская речь: Практический курс = ACourseinWrittenEnglish: Учеб.пособие для студ. лингв. вузов» под редакцией И. А. Уолш. В силу того, что в данном пособии система обучения студентов иноязычной письменной речи представлена для вузов и разделена на четыре года обучения, для реализации целей проекта эту систему пришлось существенно адаптировать и перерабатывать.

На 1-м курсе обучение студентов письменной иноязычной речи начинается с повторения способов графической реализации различных звуков и звукосочетаний. Сочетание теоретического материала и выполнение упражнений различных типов (подстановочные упражнения, упражнения на восстановление графического облика слова и пр.) способствует формированию и развитию навыков правильного орфографического оформления воспринимаемой звучащей и внутренней речи.

На 2-м курсе обучения продолжается активная работа по развитию навыков правильной орфографии. Анализируется графическая реализация различных диграфов, суффиксы и их значение. Начинается ознакомление студентов с композицией и внутренней структурой текстов различных видов: изучаются предложение и параграф как структурные единицы текста и способы связи предложений и параграфов в тексте. Это позволяет студентам овладеть разнообразными средствами связи внутри предложения и абзаца и в дальнейшем излагать свои мысли в письменном виде более четко и логически связанно, а также улучшить свой стиль письменного изложения мысли. Для этой цели в процесс обучения включено выполнение упражнений на объединение предложений, в том числе и предложений, образующих абзац (что предполагает их объединение не в одно, а в несколько разноструктурных предложений). Данные упражнения составлены на основе упрощения и расчленения английских оригинальных текстов и микротекстов.

На 3-м курсе студенты получают знания о стилистической направленности текстов, изучают стилистические тропы и синонимы, выполняют различные упражнения на стилистическую правку текста и поиск стилистических средств выражения той или иной мысли. Анализируются стратегии написания различных видов письменных работ: изложения и сочинения. Подробно изучается такой вид письменных работ как эссе, поскольку именно оно позволяет свободно и пространно излагать мысли автора по заданной теме. Детально рассматриваются виды эссе: описание, повествование, рассуждение и стратегии их написания. Формируются и совершенствуются навыки компрессии текста путем обучения студентов написанию так называемых summary – аннотаций и резюме различных типов текстов. Развивается и воображение студентов путем обучения их написанию стилизаций под незаконченные истории различных видов. Наконец, студенты знакомятся с различными видами иноязычной корреспонденции: личными и деловыми письмами. Происходит ознакомление студентов со структурой каждого типа писем, и отработка навыков написания данных писем.

В качестве мероприятий контроля на всех этапах сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в письменной речи в процессе обучения студентам предлагается написание письменных работ: диктантов, изложений и сочинений, а на более продвинутом этапе обучения – эссе, summary (аннотаций и резюме) и различных типов писем. Написание диктантов и изложений предполагает обязательное предварительное ознакомление студентов с соответствующими текстами. После этого текст читается еще раз преподавателем на занятии, даются необходимые пояснения, выполняются упражнения к тексту. Написанные диктанты могут быть проверены как преподавателем, так и самими студентами (взаимопроверка, самопроверка) с последующим контролем со стороны преподавателя. Сделанные ошибки обсуждаются всей группой. Таким образом, подобная форма работы позволяет развивать у студентов не только внимание и ответственность, но и навыки самостоятельной работы, контроля и самоконтроля. На продвинутом этапе обучения (начиная с IV семестра) студентам можно также поручать проверку коротких изложений. При этом выбирается несколько изложений, содержащих ошибки, на которые особенно важно обратить внимание студентов. При таком подходе к обучению студенты не только принимают более активное участие в анализе сделанных ошибок, но и гораздо лучше усваивают пройденный материал. Развиваемые таким образом навыки контроля и взаимоконтроля не только полезны при обучении и развитии иноязычной коммуникативной компетенции студентов в письменной речи, но и будут очень полезны им в их будущей педагогической деятельности.

Результатом данного проекта процесса обучения явилась позитивная динамика сформированности иноязычной компетенции в письменной речи, что можно увидеть из представленных ниже таблиц, показывающих средний балл успеваемости по данной дисциплине в этих семестрах и анализ результатов семестровой аттестации студентов за весь период обучения данному курсу (1-5 семестр).

Таблица 1

Средний балл успеваемости по семестрам (результаты промежуточной (семестровой) аттестации студентов, количество – 11 чел.)

I II III IV V
3,6 3,9 3,6 4,4 4

Таблица 2

Динамика сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в письменной речи при изучении дисциплины «Письмо"

(анализ формирования компетенции; результаты промежуточной (семестровой) аттестации студентов, количество – 11 чел.)

Семестр обучения Количество оценок
5 4 3 2
I 7 4
II 2 6 3
III 1 4 6
IV 5 5 1
V 3 5 3

В следующей таблице представлена индивидуальная динамика сформированности у студентов иноязычной коммуникативной компетенции в письменной речи при изучении дисциплины «Письмо». Анализ формирования компетенции проводился на основе анализа результатов промежуточной аттестации студентов 301 группы на протяжении всех трех лет обучения в колледже; количество студентов – 11 человек. Как видно из приведенных результатов анализа семестровых оценок знаний студентов, отмечается существенное улучшение показателей уже после первого года обучения. К концу 2-го года обучения показатели достигают максимальной отметки. Следует отметить тенденцию к ухудшению результатов в осенних семестрах (I, III, V), что можно объяснить некоторым «расслаблением» студентов после длительного периода летних каникул. В весенних семестрах (II, IV) наблюдается тенденция к росту анализируемых показателей, что можно объяснить создаваемыми условиями обучения и повышаемой мотивацией студентов, а также тем, что между семестрами отсутствует длительный перерыв, в силу которого уровень знаний студентов мог бы снизиться. Вместо этого ведется непрерывная учебная деятельность, в ходе которой знания студентов углубляются, а умения и навыки совершенствуются – следовательно, происходит развитие иноязычной коммуникативной компетенции студентов в письменной речи, и как следствие, повышение уровня качества образования.

Таблица 3

Индивидуальная динамика сформированности иноязычной коммуникативной компетенции в письменной речи при изучении дисциплины «Письмо» (анализ формирования компетенции; результаты промежуточной (семестровой) аттестации студентов, количество – 11 чел.)


Студент Семестр обучения
I II III IV V
1 Болдина Л. 3 3 3 4 3
2 Бровина Е. 4 4 4 4 3
3 Галимова И. 3 4 5 5 4
4 Журавлева А. 4 4 4 5 5
5 Журавлева Е. 4 5 4 5 5
6 Коробкова М. 3 4 3 4 4
7 Некрасов А. 3 3 3 3 3
8 Сироткина К. 4 5 3 5 4
9 Филиппова Н. 4 4 3 4 4
10 Чепелевич Ю. 4 4 4 4 4
11 Юровских А. 4 3 3 5 5
Средний балл 3,6 3,9 3,5 4,4 4,0


Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.