WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

Адыгская (Черкесская) топонимия

Коков Дж. Н.

[Нальчик, 1974]

Предисловие

… В основу Словаря лег материал по микротопонимии, собранный нами во время специальной экспедиции (1967 г.) в Адыгею (ААО), Причерноморскую Шапсугию (Краснодарский край), Черкессию (КЧАО) и другие районы Центрального и Западного Кавказа, где проживают или проживали адыги.

Для более тщательного охвата микротопонимии обследованных районов одновременно использованы для одних и тех же регионов различные способы сбора материала: полевая запись, выборка топонимов из историко-этнографической и географической литературы. При этом привлечен материал из работ разных авторов, писавших в один и тот же исторический период…

… В Словаре использованы материалы дипломных работ студентов КБГУ по адыгейской и кабардинской топонимии, написанных под руководством автора: Е. Х. Емыковой – «Топонимия Шовгеновского и Кошехабльского районов ААО» (1965); Ф. Х. Хуратовой – «Топонимия Красногвардейского и Теучежского районов ААО» (1967); Б. Утижева – «Топонимия Урванского района КБАССР» (1967) и др…

СОКРАЩЕНИЯ

а) библиографические

Абаев. ИЭС – В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. I. М.– Л., 1958; т. II. Л., 1973.

Абаев. ОЯФ – В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949.

Бгажба. БДАЯ – Х. С. Бгажба. Бзыбский диалект абхазского языка (исследование и тексты). Тбилиси, 1964.

Ган. ООКГН – К. Ф. Ган. Опыт обьяснения кавказских географических названий. СМОМПК, вып. 40. Тифлис, 1909.

Дирр. СНКП – А. М. Дирр. Современные названия кавказских племен.

СМОМПК, вып. 40. Тифлис, 1909, отд. III.

ДТС – Древнетюркский словарь. АН СССР. Л., 1969.

Dum. -...

ИКБАССР – «История Кабардино-Балкарсекой АССР с древнейших времен до наших дней». В двух томах. М., 1967.

Керашева. ОШДАЯ – 3. И. Керашева. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. Майкоп, 1957.

К. КГН – Дж. Н. Коков. Кабардинские географические названия. Нальчик, 1966.

Лавров. Карачай и Балкария – Л. И. Лавров. Карачай и Балкария до 30-х годов ХIХ в. КЭС; IV, 1969.

К. и Ш. БТС – Дж. Н. Коков и С. О. Шахмурзаев. Балкарский топонимический словарь. Нальчик, 1970.

КС – «Кубанский сборник», т. Х; Екатеринодар, 1904.

Латышев – В. В. Латышев. Известия древних писателей греческих и латиских о Скифии и Кавказе (тт. I и II). СПб., 1890.

Маллицкий. О некоторых географичеоких терммнах… – Н. Г. Маллицкий. О некоторых географических терминах, имеющих отношение к Средней Азии. - «Известия Всесоюзного географического общества», 1945, № 5.

Мурзаев. КТС – Э. М. Мурзаев. Краткий топонимический словарь.– В. кн. «Природа Синьцзяна и формирование пустынь Центральной Азии». М., 1966.

Мурзаевы Э. И В. СМГТ – Э. И В. Мурзаевы. Словарь местных географических терминов. М., 1959.

Никонов. КТС – В. А. Никонов. Краткий топонимический словарь. М., 1966.

Ногма, I. – Ш. Б. Ногма. Филологические труды, т. I. Нальчик, 1956.

Ногмов. ИАН – Ш. Б. Ногмов. История адыгейского народа. Нальчик, 1947.

Радлов. ОСТН. – В. В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, I – IV. СПб., 1893 – 1911.

СГНЗС – Словарь географических названий зарубежных стран. М., 1965.

СГН СССР – Словарь географических названий СССР. М., 1968.

СМОМПК – «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 40. Тифлис, 1909 и др.

«Список основных номенклатурных терминов… Казахской ССР» – «Список основных номенклатурных терминов и других слов, встречающихся в географических названиях Казахской ССР». Приложение к «Инструкциям по русской передаче географических названий Казахской ССР». Алма-Ата, 1959.

Суперанская. Гидронимия Крыма…– А. В. Суперанская. Гидронимия Крыма и Северо-Западного Кавкава. Сб. – «Ономастнка». М., Изд-во «Наука», 1969.

V.– Наns Vogt… 1963.

Хатанов, Керашева. ТСАЯ. (ТСАЯ) – Хатанов А. А., Керашева 3. И. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп, 1960.

Б) в названнях источников материалов

Ад. Iу. – Адыгэ IуэрыIуатэхэр. Налшык, 1968.

Апостолов – Л. Я. Апостолов; Географический очерк Кубанской области. Тифлис, 1897.

Владыкин – М. Владыкин. Путеводитель и собеседник в путешествии по Кавказу, I, II. М., 1825.

Гюльденштедт – Географическое и статистическое описание Грузии и Кавказа. Из путешествия г-на акад. И. А. Гюльденштедта через Россию по Кавказским горам в 1770, 71, 72, 73 годах. СПб., 1809.

Дубровин – Н. Дубровин. Черкесы (адыге). Краснодар, 1927.

Ефремов – Ю. К Ефремов. Тропами горного Черноморья. М., 1968.

ТОПОНИМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

арыкь (каб.-черк) 1) безлесные горы, изрезанные ложбинами, 2) арык (канал) – из тюрк.

ауз тюрк. (каб.-черк) аууз «рот», «ущелье», «долина реки» (редко);

аул (адыг.) /аул (каб.-черк)/ «село, деревня» – из тюрк. (см. Фасмер, 1, 1969)

-бгъу (адыг.) «бок» (берег)

бгы (адыг.) /бгы (каб.-черк)/ букв. «поясница», в топонимии – «возвышение, холм, гора средней величины». Ср. семантику тюрк. бел: 1) поясница, талия; 2) холм, перевал...

бжъап (адыг.) /бжьапэ (каб.-черк)/ букв. «кончик рога», «пригорок»; ср. семантику нем. Ноrn «рог животного», привлекаемого Н. Трубецким для перевода убых. кхъуэ «горная вершина», «пик».

блыгу (адыг.) «угол», «загон», «куток».

бы (адыг.) «яма», «нора», «углубление» /ср. кумб (каб.-черк) «яма», -(м) б «гнездовье»/

бэтэгъэ (каб.-черк) «возвышенное место», «наблюдательное сооружение»

бэтэх (каб.-черк) «кочковатое место», «неровная низина»

-гу (адыг.) (каб.-черк) «сердце» (середина)

губгъу (адыг.) /губгъуэ (каб.-черк)/ «поле»

гуэл (каб.-черк) «озеро», ср. тюрк. кель, кол, куль «озеро»

гуэрэныжь (каб.-черк) «заросли»; ср. гуэрэн «деревушка» (Ногма, I, 142)

гъогу (адыг.) «дорога», гъогужъ «старая (большая, известная) дорога» /гъуэгу, гъуэгужь (каб.-черк)/

гъои (адыг.) «чагарник»

гъокIэгь (адыг.) /бгъуэнщIагъ (каб.-черк)/ «пещера»

гъошъу (адыг.) «солончак», «стоячая вода», «степь»

гъуазэ (каб.-черк) «ориентир»

гъуамэжь (каб.-черк) «болото»

гъуей (каб.-черк) «мелколесье», «сухостой»

гъуи (адыг.) «сухой кустарник» (ср. гъун «сохнуть»)

гъурц (адыг.) (каб.-черк) «кустарники»

гъэхъун (адыг.) «поляна»

джэрмэншык (каб.-черк) из тюрк. кермен «крепость», чик – уменьшительный формант

дурэш (каб.-черк) «угол» (тупик)

дыхьэгъо (адыг.) /дыхьэпIэ, дыхьэгъуэ(каб.-черк)/ «въезд, проезд, проход между чем-либо»

дэкIыпI (адыг.) /дэкIыпIэ (каб.-черк)/ «проход (проезд) между чем-либо»

дэхьапI (адыг.) /дыхьэпIэ (каб.-черк)/ «спуск между чем-либо»

егъэзыпI (адыг.) «загон» (для скота) /егъэзыпIэ (каб.-черк)/

елъапIэ (каб.-черк) «место, где (можно) перепрыгнуть», узкое место в русле реки

жьэгъу (каб.-черк) «нижняя челюсть» (место под горой, подножие)

жьэпкъ (каб.-черк) «подбородок» (место перед горой, бугор)

жэпкъ (адыг.) «бугор», «место перед буграм», ср. жекIэпэпкъ букв. «подбородок»

икIыгьу, икIыгъо (адыг.) /икIыпIэ, икIыгъуэ (каб.-черк)/ «место переправы, брод»

испыун (адыг.) (шапс. спыун) «дом испа» (карлика) – наименование дольменов (древних погре6альных сооружений из массивных каменных плит)

кIоцI (адыг.) /кIуэцI (каб.-черк)/ «нутро» (ограниченное пространство)

кIыб (адыг.) /щIыб (каб.-черк)/ «тыл», «местность за чем-либо»

кIэ (адыг.) (каб.-черк) «хвост» (конец, край)

кIэй (адыг.) «долина», «лощина», «низина» /ср. къуэкIий<къуэкIэй (каб.-черк)/

кIэнауэ (каб.-черк) «канал»

кIэтыку (адыг.) «низина, ограниченная с одной стороны рекой, а с другой – возвышенностью или лесом; куток»

куей (каб.-черк) – из тур. кёй, ср. балк. кой: тур. Черкескёй, балк. Яникой; исторически – «община», в топонимии – «обитаемое место»

кумб (каб.-черк) «яма», «впадина»; ср. убых. быны «яма», «ров» (V, 95).

куэбжэ (каб.-черк) «ворота», «вход»

куэщI (каб.-черк) «подол» (закрытое пространство)

кхъузанэкхъэ (каб.-черк.) «сито-могила» – название курганных могильников

къалэ (адыг.) «крепость», «город»; менее употр. в значении «станица» (ср. последнее значение в осет.: Абаев. ИЭС, II, 259); из араб., перс. къал'а, тюрк. кала «крепость», «город»

къалэ (каб.-черк) «крепость, город», «гора» (къалэжь) (ср, перс. кала «холм», «крепость на холме»)

къо (адыг.) «долина», «речка» ср. убых. кхъуэ «долина» (V., 170)

къогъу (адыг.) «кут», «угол»

къоджакI (адыг.) /къуажэкIэ (каб.-черк)/ «конец села»

къоджапшъ (адыг.) /къуажапщэ (каб.-черк)/ «верхняя часть села»

къос (адыг.) «рукав реки, отделяющийся от главного русла»

къуагъ (каб.-черк) «угол», «закрытое место»

къуадж (адыг.) «общество», «село», «аул»

къуажэ (каб.-черк) «село»

къуакIэ (каб.-черк) «балка, лощина»

къубэ (адыг.) «гробница»; ср. араб. къубба «мовзолей с куполом». /ср. каб. топоним Куба/

къуджыр (адыг.) «место, поросшее кустарником»

къуладжэ (адыг.) «русло»

къутыр (адыг.) «хутор» (из русск.)

къушъхьахъу (адыг.) «горное пастбище»

къушъхьэ (адыг.) /ср. къущхьэхъу (каб.-черк.)/ «гора»

къуэ (каб.-черк) «балка, овраг», «речка»

къуэкIий (каб.-черк) «овраг»; см. кIэй (адыг.)

къуэладжэ (каб.-черк.) «балка»

къыр (каб.-черк) «скалистый гребень», сильно пересеченная местность; ср, «кыр – поверхность возвышенности, плато, плоскогория, гребень невысокой горы»...; в Турции – поле, степь, равнина (ср., карач.- балк. къыр «поле»); см.: Э. и. В. Мурзаевы. СМГТ, 131

къэ (адыг.) /кхъэ (каб.-черк)/ «могила», «кладбище»

къэтх (адыг.) из къэ «могила», тх(ы) «хребет»

къэхалъ (адыг.) «могильник»

кэнау (адыг.) «канава» (из русск.)

лъабжьэ (каб.-черк.) «низ, подножие»

лъагъо (адыг.) /лъагъуэ (каб.-черк.)/ «тропа»

лъапсэ (адыг.) «место чего-либо»

лъапэ (каб.-черк.) «ступня» (подножие)

лъахъ (адыг.) «балка, овраг»

лъэгу (адыг.) /лъэгу (каб.-черк.)/ «подошва», низменность

лъэгуан (адыг.) «лощина»

лъэмыдж (адыг.) /лъэмыж (каб.-черк.)/ «мост»

мыжъо (адыг.) /мывэ (каб.-черк.)/ «камень»

мэзы (адыг.) /мэз (каб.-черк.)/ «лес»

мэкъупIэ (адыг.) /мэкъупIэ (каб.-черк.)/ «покос, луг» (букв. «сенное место»)

мэкъух (адыг.) «покос», луг под скос

напэ (адыг.) «лицо» (открытый южный склон)

ныджы (адыг.) (шапс. ныгы) «отмель»

ныджэ (каб.-черк.) «дно омелевшей реки»

нэкIу (каб.-черк.) «щека» (склон горы)

нэпкъ (адыг.) «скула» (крутой склон»

нэпкъ (каб.-черк.) «утес, скала» (Ногма, I, 187)

орыжъ (адыг.) «болото»; ср. в убых. уэрэжь «болото» (V., 200), уэрэжь «грязь, грязная лужа» (Dum., 207)

отэр (адыг.) /уэтэр (каб.-черк.)/ «летовка и зимовье для скота»; ср. отар «пастбище любого сезона, расположенное вдали от аула,...отсюда и русское отара «стадо овец» (Э. и В. Мурзаевы. СМГТ, 165); «вероятно, из тюрк., ср. тат., башк. утар «скотный двор», казах. отар «пастбище», «стадо» (Фасмер, III, 169)

охы (адыг.) /уэх (каб.-черк.)/ «лощина»

-п(э) (адыг.) «начало» (устье)

-пI(э) (адыг.) /-пIэ (каб.-черк.)/ «место»

-пкъ(э) (адыг.) «участок, с которого собран урожай» /-пкъэ (каб.-черк.)/

плъагъуэ (шапс.) «местность, видимая глазом» (Керашева. ОШДАЯ, 115)

плъапI (адыг.) /плъапIэ (каб.-черк.)/ от плъэн «смотреть», пIэ «место»; наблюдательный пункт

псы (-пс, псы-) (адыг.) /псы (каб.-черк.)/ «вода, река»; ср. убых. псэ «рыба» (V., 158); ср. адыг. пцэ, каб. бдзэжьей, абаз. псыз, абх. апсыз «рыба»; абаз. пста «роса»; абаз. пстхIва, абх. апIстIхIа «туман»; псаскIа «комар»; пслыш «липа»; абх. апIста «ущелье», рыпрсара (основа имеет значение «замочить белье»); псылб «вода-дым» (пар от воды), тогда как в значении «воды» в убыхском имеем бзы (V., 92), в абхазском адзы, в абаpинcком дзы; собственно «река» в убых. – туэхъуы (V., 195).

псы Iуфэ, Iуфэ (каб.-черк.) «берег реки» (воды)

псыIу (адыг.) «побережье»

псыIыгъыпI (адыг.) «водохранилище»

псыIэрышь (адыг.) /псыIэрышэ (каб.-черк.)/ «руководная вода» (арык)

псыбыбы (шапс.) «шумящий горный поток»

псыгу (адыг.) «середина воды», «остров», но в убых. «остров» – шуа, в абх. – адгьылбжьаха

псыгуэч (адыг.) /псыгуэж (каб.-черк.)/ «рукав реки» (Керашева. ОШДАЯ, 115)

псыгъэхъун (адыг.) «водная поляна» (остров)

псыгьуэ (каб.-черк.) «долина реки»

псыжъ (адыг.) «вода старая» (болото)

псыкIантIэ (каб.-черк.) «небольшой остаток воды (после запруды или пересыхания речки)»

псыкIуэцI (каб.-черк.) букв. псы «вода», кIуэцI «внутри» (замкнутое место у воды)

псыкIэ (каб.-черк.) «низовье реки»

псыкIэй (адыг.) «водная долина», низина

псыкъепэпэх, щыгъэпап (адыг.) «водопад» (Керашева. ОШДАЯ, 115)

псыкъефэх (адыг.) /псыкъехуэх, псыкъелъэ, псыкъепкIэ (лъэн, пкIэн «прыгать») (каб.-черк.)/ «вода падающая» (водопад); ср. убых. чыпапа «водопад» (V., 106).

псыкъуале (шапс.) «ручеек, приток» (Керашева. ОШДАЯ, 115)

псыкъуй (адыг.) /псыкъуий (каб.-черк.)/ из адыгск. псы «вода» и тюрк. къуй (тат. кое, ног. куйи) «колодец» (Шагиров. Очерки по сравнительной лексикологии... 179); ср. кую, куи «колодец» (Э. и В. Мурзаевы. СМГТ, 131); ср. тот же состав термина в убыхском: бзы-къуй, где с убых. бзы «вода» сочетается тур. куи «колодец» (Dum., 212).

псылъахъэ, псыхъырз (адыг.) «водоворот» (Керашева. ОШДАЯ, 115)

псылъэ (каб.-черк.) «водное место» (заболоченный участок)

псылъэукъ (адыг.) «река, образующаяся множество рукавов, мелких ручейков»

псын<псынэ (адыг.) /псынэ (каб.-черк.)/ букв. «воды глаз», родник, ключ, колодец

псынакIьэ (шапс.) «ручеек, вытекающий из родника» (Керашева. ОШДАЯ, 116)

псынашъхьэ (адыг.) /псынащхьэ (каб.-черк.)/ из псын(э) «родник», шъхьэ «голова» (место, «изголовье» родника); источник, родник, колодец

псыншокъуэ (каб.-черк.) «безводная балка»

псынэкIэчъ (адыг.) (шапс. псынэчIэч) /псынэщIэж (каб.-черк.)/ «родник вытекающий»

псынэчай, псынэщай (адыг.) «колодец» (Керашева. ОШДАЯ, 116);

псыпап (адыг.) «водопад», ср. шапс. псыкъепэпэх, щыгъэпап (Керашева. ОШДАЯ, 115)

псыпцIэ (адыг.) /псыпцIэ (каб.-черк.)/ «топь»

псытепхъэ (каб.-черк.) «широкий разлив» (брод)

псытхъу (шапс.) «паводок, маленький ручеек, образующийся после дождя»( Керашева. ОШДАЯ, 116)

псыутI(э) (адыг.) «пруд»

псыхъу (адыг.) «река»

псыхъурай (адыг.) «вода круглая» (озеро)

псыхъурей (каб.-черк.) «пруд», «водоем»

псыхэ (адыг.) «низовье»

псычъыI (адыг.) «ключ» (букв. «холодная вода»)

псышъхьэ (адыг.) /псыщхьэ (каб.-черк.)/ «верховье реки»

пхачI (адыг.) /пхащIэ (каб.-черк.)/ «дно», тыл, местность на отшибе

пхъалъ (адыг.) (шапс. пхъалъэ) «место деревьев», «роща»

пш- (адыг.) «вода» (см. Словарь: Пшад)

пэу (каб.-черк.) «выступ (горы или холма)»

сыны (адыг.) /сын (каб.-черк.)/ «памятник»; надгробие (каменная или деревянное); из дунайско-булг. syn, др.-тюрк. syn, «изваяние, могильный памятник»; ср. русск. сын «башня» (др.-русск. сунъ, ст.-сл. сынъ) – Фасмер, III, 818

сэнтх (каб.-черк.) «возвышеннюсть»

сэрэш (каб.-черк.) «топь, болото»

сэтей (каб.-черк.) «ровное, открытое, ничем не запущенное место»

сэтх (адыг.) «каменистая возвышенность»

тIуакI (адыг.) «долина среди гор», ср. тIуал(э) «вершок» (ширина в два пальца); междуречье

тIуащIэ (каб.-черк.) «междуречье»; «остров» (Ногма, I, 204, 212, 214)

тIыгъ (адыг.) /тIыгъэ (каб.-черк.)/ – причастие прош. времени от глагола тIын «копать», «копанное» (место)

тамэ (адыг.) /ср. дамэ (каб.-черк.) «крыла, плечо», в тононимии – терраса на склоне горы/ 1) «крыло, плечо»; 2) квартал, часть населенного пункта; 3) берег, возвышенность

темэн (адыг.) «болото, плавни»; нет ли связи с тюрк. таман «подошва горы»? (см.: Н. А. Баскаков. Географическая номенклатура в топоними Горного Алтая. «Топонимика Востока» (исследования и материалы). М., 1969, стр. 68).

тхы (адыг.) /тхы (каб.-черк.)/ «спина, хребет», возвышенность, гребень горы; ср. убых. а-тх «возвышенность, высота (холм)» (Dum., 213); семантическая параллель: осет. рагъ 1) «спина»; 2) «гребень горы», «горный хребет» (Абаев. ИЭС, II, 343) и в др. языках

тхыбжъапэ (адыг.) «край гребня»

тхьэчIэгъ – тхьэ (адыг.) /тхьэ щIагъ (каб.-черк.)/ «бог», чIэгъ «низ»; «под богом» – священные деревья под которыми совершались моления, жертвоприношения, а также леса.

тыгъэмыпсы (адыг.) /дыгъэмыхъуэ (каб.-черк.)/ «несолнечная» (теневая, северная сторона)

тыгъэуапI (адыг.) /дыгъапIэ (каб.-черк.)/ «на солнце» (солнечный склон)

тыку (адыг.) «кут, куток»

уапIэ (каб.-черк.) «место, где происходит скопление птиц, животных»

утI (адыг.) «стоячая вода»

уэтэрыпIэ (каб.-черк.) «место зимовья»

фэху (каб.-черк.) «лысая (гора)» из фэ «кожа, шкура», -ху «белая» (лишенный покрова)

хашъ(у) (адыг.) «степь»

хуей (каб.-черк.) «поляна»

-хъу (адыг.) «пастбище»; ср. псыхъу «речная долина», «река»; ср. убых. хъуа «долина» (Dum., 212)

-хъу (каб.-черк.); ср. псы-хъуэ «речная долина», къущхьэ-хъу «горное пастбище», хъуэ-кIуэн «пастись» (фам. ХъуэкIуэн)

хъуат (адыг.) «овраг, балка»

хъыды (хъыдыжъы) (абадз.) /ср. значение каб. бадзэуапIэ, где бадзэ «муха», уэ(н) «бить (гнать)», пIэ «место»/ «место водопоя и отдыха скота в тени во время зноя»; в том же значении адыгейские лит. формы хъыдагъэ, чэгапIэ; ср. значение осет. ривад «полуденный отдых скота летом» (Абаев. ИЭС, II, 413), русск. (диал.) полднище «полуденный привал скота, стойло» (В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956, т. III, 251).

хы (адыг.) «море»

хы; тенджыз (каб.-черк.) – из тюрк.

хыгъэхъун (адыг.) – «остров»( букв. «морская поляна»)

хытIуалэ (адыг.) «лиман»

хьабл (адыг.) (заимств. из араб.) «квартал в ауле»; «аул»

хьас (адыг.) /хьэсэ (каб.-черк.)/ «грядка», «участок с урожаем» из хьэ «ячмень», с(эн) «сеять» хъоу «глубокий овраг»

хьэблэ (каб.-черк.) «квартал в селении»; «поселение, село»

хэку (адыг.) «область»

хэку (каб.-черк.) «обиталище, родина, край»

хэкужъ (адыг.) /хэкужь (каб.-черк.)/ «старая обитель; прежнее место жительства; прародина, селище, аулище, пепелище»; семантическая параллель: осет. уат «место», «руина», -къаеу-уат «место, где прежде был аул» (Абаев. ИЭС, II, 23)

хэхуэ (каб.-черк.) букв. «впадающий, –ая, ое», «приток»

цушъхьашIоч – цу (адыг.) «бык», шъхьа «голова» шIоч(ын) «отрывать» – название крутых спусков, где быки напрягаются, удерживая арбу /выщхьэфIэч – вы (каб.-черк.) «бык», щхьэ «голова», фIэч(ын) «отрывать»/

чIы, чIыгу (адыг.) /щIы, щIыгу (каб.-черк.)/ «земля»

чIылъэмыдж (адыг.) /щIылъэмыж (каб.-черк.)/ «земляной мост» (переход)

чIыпIэ (адыг.) /щIыпIэ (каб.-черк.)/ «место» (букв, «земля»+ «место»)

чIытIыр (адыг.) «канава» (чIы «земля», тIын «копать»)

чIэ (адыг.) /щIэ (каб.-черк.)/ «дно», «низ», «основание»

чIэгь (адыг.) /щIагъ (каб.-черк.)/ «под, низ»

чIэкIыпI (адыг.) /щIэкIыпIэ (каб.-черк.)/ «проход под чем-либо»

-чай (адыг.) ср. с тюрк. чай «река», горная река, протекающая в долинах, в ущельях; Инджечай – приток Куры в Азербайджане (Э. и В. Мурзаевы. СМГТ, 247)

чапэ (адыг.) /джабэ (каб.-черк.)/ «горка»

чъыгы (адыг.) /жыг (каб.-черк.)/ «дерево»

чылэ (адыг.) /жылэ, жылагъуэ (каб.-черк.)/ «аул, село»; чылагъо «населенный пункт»; ср. чыл «шалаш»

чэтыпIэ (каб.-черк.) «место овчарки»; ср. тюрк. чат «сгонять, собирать, пригонять скот» (ДТС, 141); пIэ (адыгск.) «место»

чэщанэ (каб.-черк.) «кабардинские усыпальницы, древние святилища»; термин имеет общекавказский характер: осет. кесена «могильная изгородь», абх. акасана, карач.-балк. кешене, ингуш. каш «надгробное сооружение», сван. кесени «склеп подземный» (см. Абаев. ОЯФ, 90, 298; К. КГН, 95, 96)

шордакъ (каб.-черк.) «высокое место, искусственный курган»; «балкон» См.: К. КГН, 99

шъоф (адыг.) «степь», «равнина»

шъхьэ (адыг.) /щхьэ (каб.-черк.)/ «голова» (верх, верховье)

шъхьэдэхыпIэ (адыг.) /щхьэдэхыпIэ (каб.-черк.)/ «перевал»

шъхьэпцIанэ(адыг.) /щхьэпцIанэ (каб.-черк.)/ «вершина голая»

шыгу (адыг.) /щыгу (каб.-черк.)/ «вершина»

шытх (адыг.) /щытх (каб.-черк.)/ «конский хребет», хребет; ср. значение тюрк. жон «спина лошади, собаки»

шьэндакъэ в шапс. диал. – «высокое кресло в виде трона»; местность близ Туапсе (Керашева. ОШДАЯ, 139); из тюрк. чардак «балкон, подмостки, вышка».

шэд (каб.-черк.) «лужа», «озеро»; ср. осет. цад «озеро».

щIыIэпс (каб.-черк.) «низменное, увлажненное место».

щIытI (щIы «земля», тI(ын) «копать») (каб.-черк.) «канава»

щIыхьэпIэ (каб.-черк.) «место входа, въезда куда-либо»

щIэкIыпIэ (каб.-черк.) «место прохода под чем-либо»

щIэубгуэ (каб.-черк.) «подстилка» (низина, открытое низкое место)

щыхугъуэ (каб.-черк.) из щыху(ы)н «сорваться» (с обрыва), гъуэ – пространственный аффикс; «место где (можно) сорваться», обрыв; то же, что и щыхупIэ

щыхупIэ (каб.-черк.) из щыху(ы)н «сорваться» (с обрыва), пIэ «место» – обрыв

щыхьэр, щэхьэр (каб.-черк.) из перс. шахар «огород», видимо, через тюрк. посредство

ылъапс (адыг.) «низ» /ср. щIыIэпс (каб.-черк.) «низкое место»/

Iапчъ (адыг.) «дорога через лесную чащу»

Iащхьэ (каб.-черк.) «курган, холм»; в назв. Iуащхьэмахуэ (Эльбрус) – в знач. «гора»

Iуашъхь (адыг.) «курган, холм»; ср. абх. ашьха «гора» при абаз. быкхъуы «гора»

Iуащхьэ бын (каб.-черк.) «семья курганов»; курганные могильники

IунатI (адыг.) «моего у реки (напротив чего-либо)»

Iушъу (адыг.) «берег» /Iуфэ (каб.-черк.)/

Из данного перечня видно, что 87 терминов из 186 являются общеадыгскими, различаясь в адыгейском, и кабардино-черкесском языках лишь фонетическими вариантами или вовсе не различаясь; 50 терминов в топонимии выступают как собственно адыгейские, а 48 терминов – акта собственно кабардино-черкесские. Если учесть то, что некоторые различия являются лишь условными, можно констатировать, что половина состава топонимических терминов является общеадыгской. При этом следует иметь в виду, что к общим относятся термины, указывающие на важнейшие реалии: бгы «гора», псы «вода», псын(э) «родник», мэз «лес», тхы «хребет», шъхьэ/щхьэ «голова» (верх), къуадж/къуажэ «общество» (селение, аул) и др., тогда как собственно адыгейсиие и собственно кабардино-черкесские термины отражают особенности соответствующей топографии или результат влияния специфической историко-лингвистической среды, входя часто в состав эндемичных топонимов: адыг. гъэхъун, кIэтыку, къэтх, къэхалъ, къос, къуджыр, къутыр, лъахъ, мэкъух, орыжъ, пэ «устье», плъагъуэ, псыгъэхъун, псыкIэй, псыхэ, тамэ, темэн, тхьэчIэгъ, тыну, хьгъэхъун, хъуоу, хъыды, хъуат, шъоф, Iапчъ и др.; куб.-черк. бэтэх, бэтэгъэ, гуэл, гуэрэныжь, гъуамэжь, дурэш, куей, къыр, кхъузанэкхъэ, псыкIантIэ, сэрэш, сэтей, уапIэ, уэтэрыпIэ, хуей, чэщанэ, шэд, щIэубгъуэ, щIыIэпс и др.

Топонимические термины с точки зрения исходного языка, как топонимия, разнородны, хотя основная масса их является исконно адыгской. Из иноязычных шире представлены тюркизмы (арыкъ, ауз, гуэл, джэрмэншык, куей, къыр, отэр/уэтэр, сын, чэт, щэндакъэ/шордакъ) и др., редки иранизмы (перс. щыхьэр, осет. шэд, ст.-осет. кам) и арабизмы, видимо, опосредованные через тюрк. языки (хьабл/хьэблэ, къалэ). В некоторых терминах адыгские элементы сплелись с иноязычными: псыкъуй/псыкъуий, псынэчай, уэтэрыпIэ (пIэ «место»), чэтыпIэ (см. выше.)

Семантика терминов различна. Они употребляются:

1) в оронимах, обозначая детали сухой поверхности (бгы, гъэхъун, джабэ, кIэй, къо/къуэ, къуладж/къуэладжэ, тыку, тIуакI/хуей, хъоу, хъуат и др.);

2) в гидронимах различных категорий (псы, псын/псынэ, темэн, орыжъ, гъуамэжь, сэрэш, хы и др.);

3) в дромонимах (названиях дорог): гъогу/гъуэгу, лъагъо/лъагъуэ, щIэкIыпIэ, щIыхьэпIэ, Iапчъ и др.;

4) в ойконимах (различных типов поселений): хьабл/хьэблэ, къуадж/къуажэ, чылэ/жылэ, къалэ, хэкужъ/хэкужь (бывшее поселение);

5) в названиях сооружений: лъэмыдж/лъэмыж, бэтэгъэ, тIыгъ/тIыгьэ, джэрмэншык, уэтэр;

6) в дрионимах и фитонимах: мэз, чъыгы/жыг, къуджыр, мэкъух;

7) в названиях священных мест и погребальных сооружений: тхьэчIэгъ/тхьэщIагъ, къэ/кхъэ, кхъуэанэкхъэ, спыун (испыун), чэщанэ, къубэ и др.

Особую группу топонимичесхих терминов составляют слова, первичная семантика которых – части тела человека животных: тхы, шытх, бгы, шъхьэ/щхьэ, напэ, нэкIу, пщэ, жэпкъ/жьэпкъ, жьэгъу, лъэгу.

Круг «топографических» слов в адыгских языках значительно шире собственно топонимической терминологии; в приведенный перечень включены лишь те из первых, которые в собственных именах имеют более или менее регулярное употребление. Эта регулярность весьма различна: от единичных случаев до закономерности, выражающейся в том, что термин становится ключевым словом или, в результате частого употребления и десемантизации, – топоформантом.

Этимологический словарь адыгских топонимов

/Абаго/ Абагъуэ (Iэбагъуэ) [Абаго] черк., р., п. рукав верхнего течения р. Белой. «Абаго – обширный хребет севернее Шугуса» (Апостолов, 24). Видимо, название относилось первоначально к пастбищам, на что может указывать и возможная этимология: Iэ «скот» (ср. Iэщ «скот домашний». Iэхъуэ «пастух», IэпIащэ «крупный рогатый скот»); 6эгъу(эн) «умножаться». Луга и сенокосы здесь пользуются особой славой и поныне.

/Абадзеш/ «Абадзех». Вершина в верховьях р. Курджипс. В основе – этноним абаза. Этот топоним, по мнению Люлье, указывает на то, что абадзехи жили ниже (имеется в виду значение форманта -х, указывающего на «низ»; ср. уэх, кIах(э) и т. п.) абазинцев (Люлье, 6). Тот же этноним лежит в основе названия ст. Абадзехская – на п. б, среднего течения р. Белой. Ср. еще: Абдзэх къушъхьатх «абадзехский горный хребет» (записано в а. Кирова).

/Абарагу псын/ Абэрэгъу псын [Абарагу псын] шапс., на берегу Ч. м., на р. Аше. Слово псын «родник» сочетается с антропонимом. Ср. «Абрахго» – название речки и озера на Ч. м. (Х.-Г, 13, 44).

/Абата там/ Абатэхьэблэ [Абатахабла] черк., «поселение Абатовых» – прежнее название а. Эрсакон (КЧАО). Ср. шапс. Абата там (там «возвышенность») – название хребта по л. б. ХьакIуцу – л. п. ПсышIо (Шапсугия).

/Абин/ Абин – р., п. п. Адагума (бас. Кубани), совр. райцентр в Краснодарском крае. Крепость Абин построена в 1835 г. (Монперэ. 66.) Адыгская форма – Абын. Ср. абх. (абаз.) абна «лес».

/Агой/ Агуй – шапс., р. и с. в Туапсинском р-не Краснодарского края. Производно: Агуяшъхь «Агуя верховье». Ср. Агуяп «Агуя устье» – п. п. р. Сочи. Дюбуа де Монперэ, видимо, записал это название в форме Aughuie (название реки близ Туапсе). Последнее же он соотносил с этнонимом гуайя, что представляется возможным (Обзор этимологий. См.: К. КГН, 133, 134); однако ср. монг. агуй «пещера». {См.: А. Р. Дамба-Ринчинэ и М. С. Мупкин. Русско-монгольский словарь (под ред. проф. Г. Д. Санжеева). М., 1960, стр. 466.}.

Современное официальное название селения – Куйбышевское. Прежнее русское наименование «Карповка» – забыто.

/Агуцук ипсын/ АгъуцIыкIу ипсын [Агуцук ипсын] шапс., родник на л. б.. р. Шахе. «Агуцука родник».

/Адагум/ АтIэкIумэ[Атакума] – адыгская форма топонима Адагум – назв. реки – п. Кубани и ж.-д. станции в Краснодарском крае. Исходной является скорее форма Адагум, которая представляется тюркской: из ада «остров» и кум «песок». Тюркское ада как название деревни (Ада) отмечено на смежной территории близ Тамани (Люлье, 6). Термин кум (гум), на наш взгляд, лежит и в основе гидронима Кума (адыгск. ГУМ) – в Ставропольском крае.

Название АтIэкIумэ закрепилось в устном народном творчестве адыгов. См.: Ад. Iу., 1,158.

По названию реки Адагум или Атагум, как свидетельствует Дюбуа де Moнпepэ, именовался округ натухаджей (одного из адыгских племен) – Монперэ, 65.

/Адамий/ Адэмые, «Адамий» – адыг., а, на п. б. Белой в Красногвардейском р-не ААО. Ср. название адыгейского племени адэмий («адемий» – на Шхагуаше (Белой), речкам «Пшага» и «Пшиш» – НГИИК. 56 - 72). Народ «адемжат» или «адеми» на Кубани отмечают различные авторы (См.: Монперэ, 19). Производное название – Адэмые ипсыялъ, где второе слово значит («его водное (заливное) место», «заболоченное (сырое) место». Старые названия частей аула:

1) Хьаткъо хьабл «Хатковых квартал».

2) Гурагухьабл «Гураговых квартал».

/Адыгейск/ «Адыгейск». Город, заложенный в 1968 г. в Краснодарском крае для переселенцев из зоны затопления при сооружении Кубанского моря. См.: «Город морской – Адыгейск». «Комсомольская правда», 1970, 26 июня.

/Адыге-Хабль/ Адыгэхьэблэ [Адыгехабла], «Адыге-Хабль», черк., аул, центр Адыгехабльского района КЧАО, на п. б. М. Зеленчука. Из этнонима адыга, самоназвание кабардинцев и адыгейцев, и хьэблэ «околоток», «поселение». Аул основан переселенцами из Хабеза (КЧАО) в 1926 г. Так же образовано называние абазинского аула Абаза-хабель.

/Адыгея/ Адыгей «Адыгея», каб.-черк. Неофициальное название Адыгейской автономной области в составе Краснодарского края РСФСР (область образована 27/VII 1922 г.). Из самоназвания кабардинцев и адыгейцев адыгэ и каб. суффикса принадлежности -й(йэ) {Этот именной суффикс возводится к общеадыгскому притяжательному (словоизменительному) аффиксу -й. Ср. адыг. ашь иыуын, каб. абы и унэ «его дом», адыг. сэсый, каб. сысей «мой», букв. «принадлежащий мне» (См.: М. А. Кумахов. Морфология адыгских языков (синхронно-диахронная характеристика), I. Нальчик, 1964, стр. 123).} «принадлежащий к адыгам», а также «земля адыгов». Этноним адыгэ образует и название аула Адыгэхьэблэ («Адыге-Хабль» – на картах) «адыгское поселение» – на М. Зеленчуке в КЧАО Ставропольского края. Происхождение этнонима адыгэ («адыге») окончательно не установлено. Высказаны различные предположения и догадки о первичной природе термина. Есть попытка толковать форму «адехе» (здесь настораживает то, что этимологизируется форма «адехе», а не «адыгэ») как образованную от арабского слова, вошедшего и в тюркские языки, аде «остров», «полуостров». Вторая часть этнонима при этом понимается как адыгское хы «море»: островитяне, жители морского полуострова (См.: «Pyсcкий вестник», т. 48, 11 – 12. М., 186З, cтp. 864). По мнению автора этой версии, «довольно вероятно», что имя произошло от полуострова Крыма, на котором они (адехе) жили около 300 лет под именем кабардов(см. там же). Указывают еще на остров Керченского пролива Атех, который впоследствии назывался Ада, как на пepвоocнoвy этномима адыгэ.

Ш. Ногмов пытался объяснить интересующий нас термин из этнонима ант и адыгского суффикса множ. числа -хэ («анты») (См.: Ногмов. ИАН, 21). Прав, конечно, А. К. Шагиров, когда он пишет: «Нельзя... выводить слово адыгэ из ант и хэ. Такое толкование данного слава было связало у Ногмова с тем, что он отождествлял предков адыгов со славянами-антами» («Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков». Нальчик, 1962, стр. 5).

Наиболее интересна гипотеза о происхождении этнонима адыгэ от абхазского адзы «вода». Видя в термине адыгэ более древнее адзыге (ср. убых. адзыгъе – для всех абхазских племен), Л. Г. Лопатинский этимологизирует его как «поморяне» («Заметка о народе адыге вообще и кабардинцах в частности». СМОМПК, вып. XII, стр. 1). А. К. Шагиров, считающий данное объяснение «интересным, хотя и недостаточно убедительным», приводит в пользу Лопатинского случаи соответствия в абхазо-адыгских языках звука д (адыгэ) аффрикате дз (адзыге): каб. дыд, адыг. дыды «шило» – абх. а-дзыдз а-дзадз; абаз. дзадзы id., каб. дын «шить», адыг. дыныр «шитье», абх.-абаз. а-дзахъра, дзахъра «шить» (Указ. соч., стр. 5, 52, 57). На объяснении Лопатинского основывается и Ган, когда он этимологизирует адыгэ как «водяные», «приморские жители» (Ган. ООКГН). Эта же версия о происхождении этнонима отразилась и в «Кратком топонимическом словаре» (М., 1966, стр. 16) В. А. Никонова: «адыге – предположительно из абхаз. адзы «аода» с суффиксом -га (т. е. «живущие у воды»). «Полагают, – добавляет Никонов, – что греч. дзиху {В историко-этнографической литературе также дзикхи, дзиги, зихи} (народ, живший в V в. до н. э. на Черноморском побережье Северного Кавказа) – испорченное адыгэ».

В. М. Иллич-Свитыч видит в древних языгах, перекочевавших в I в. н. э. от Меотиды к Дунаю, не иранцев, а народ абхазо-адыгского происхождения, оторвавшийся от компактного адыгского массива на Кубани и вовлеченный в сарматскую миграцию. Иллич-Свитыч находит справедливым мнение Лопатинского о том, что в этнониме «зигои», «зигхои» византийских авторов отражается древнее самоназвание адыгов () {Эта форма близка к термину адзыгъэ, которым современные адыгейцы называют абхазцев (см.: ТСАЯ, 4)}, а форма «’» еще точнее передает это самоназвание {См.: В. М. Иллич-Свитыч. Caucasica. – «Этимология». (1964). М., 1965, стр 336}. Подробнее обзор этимологий см.: К. КГН, 167- 170.

/Ажек/ Ажэкъуэ [Ажеко] каб., пастбище и р. – п. п. Лабы, «балка козла». Ср. «Ажек» – п. п. Сочи.

/Ажийха япсынашха/ Ажийхэ я псынашъхьэ [Ажийха япсынашха] «Ажи(евых) источник (родник)» – к ю.-з. от а. Псауче-Дахе.

/Ажо хакуж/ Ажъо хэкужъ [Ажо хакуж] шапс., «селище Ажоевых» – на л. б. р. Аше в р-не а. III Красноалександровского.

/Ажу/ Аджыу – шапс., п. а. Шахе.

/Азгуч/ Азыгьуч [Азигуч] адыг., возвышенность по л. б. р. Псыба. Первую часть названия можно сравнить: «Азипс» (пс «вода») – название болотной речки нa Кубани (Апостолов, 121); «Азюпсь» – приток Убина (Люлье, 8); «Азжьхе» – приток Пшиша (Х.-Г, 38); Азып, Азыпэтх, Азыпэтхахъу (см. Азып).

/Азезжибхгу/ – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 44 об.).

/Азепс/ – п. Абина (Х.-Г, 42); пс «река».

/Азиштау/ Азштау – местность по л. б. р. Белой у Каменномостского (Хаджоха); -тау (тюрк.) «гopa».

/Азматхабль/ Азмэтхьаблэ [Азматхабль] – адыгское название ст-цы Великой.

/Азов/. См. Аскала.

/Азып/ Азып – шaпс., название родниковой речки на п. б. Агуипс. – п<пэ «устье». Ср. в этом же районе: Азыпэтх (тх «хребет»), Азыпэтхахъу «пастбища на хребте Азыпэ», Азыпэ ичIыгъу («брод») – название брода через р. Пшиш. Возможно, азы – из абаз. адзы «вода».

/Аксаут/ Ахъсэут [Ахсаут], «Аксаут» черк., река, одна из составляющих (правый рукав) М. Зеленчука. Название реки закрепилось и за поселением на ней – Хасаут («Хасаут-Греческий» – по картам). Ср. Хасаут – п. п.Мушта в бассейне Малки (КБАССР) и Аксуат – на Кубани (См.: К. и Ш. БTC, 135, 136).

Первый компонент гидронима Ахъ- (из тюрк. (карач.) ак «белый») в форме Хъэсэут («Хасаут») присутствует с перестановкой звуков (метатезой). Если принять во внимание, что формы Аксаут – Хасаут – Аксуат являются родственными (на это указывают А. В. Суперанская и др.), то компонент -саут можно возвести к топонимическому термину суат в значении «место водопоя лошадей» (тюрк. су «вода», ат «лошадь»). Ср. Хасан суат – из балкарской микротопонимии (К. и Ш. БTC, 135, 136). При этом гидроним в целом значит: «белая (чистая) вода, где поят лошадей».

Однако при объяснении второй части гидронима можно иметь в виду и номенклатурный термин соут (саут) «горы, покрытые лесом» (Мурзаевы Э. и Д. СМГТ, 208). Ср. балк.. Сауту К. и Ш. БTC, 111).

/Алаби иптляп/ Алабий иплъапI [] шaпс. Скала юго-восточнее Бланаута (Кубишинских водопадов). «Алабия наблюдательное место».

/Алалама ябг/ Алалэмэ ябг [«Алалама ябг»] шапс., «Алаловых гора» – на л. б. р. Псыба.

/Алепси/ Алэпсы [Алепси] шапc., л. п. Туапсе; псы «река (М. Псеушхо).

/Aминoвка/ – р., впадает в Белую в. с. Хаджох. По имени Магомеда Амина – наиба Шамиля, который здесь вершил суд над иноверными, сбрасывая их с крутого известнякового берега в р. Белую. Это место сохраняет название «Судилище Магомеда-Амина».

/Амуко/ – г. ГКХ; ср. образования на -ко (адыг. къо «долина, балка»).

/Анапа/ Анапа – город-курорт на Черном море. Топоним был предметом внимания ряда ученых. Предложены этимологии: Ана + пэ «устье» – «устье Аны» {См.: Н. Я. Марр. Сухум и Туапсе (киммерийский и скифский вклады в топонимику Черноморского побережья). – «Известия Российской Академии история материальной культуры», т. 4. Л., 1925; И. А. Джавахишвили. Основные историко-этнографические проблемы истории Грузии, Кавказа и Ближнего Востока древнейшей эпохи. – «Вестник древней истории». М., 1939, № 4. стр. 43 и др.; Анэ (Iэнэ) «стол» + пэ «край» – по форме мыса, напоминающего край круглого стола.

Перовое из этих предположений находит больше параллелей в адыгской топонимии – ср. Улап, Афыпсып, Мыекъуап, Агуияпэ, «Чебзипе», «Казиап», а по Джавахишвили – и Пантикапа (Пантикапей), Синопа, Хопа {См.: И. Л. Джавахишвили. Указ. соч., стр. 43.} и др. Сомнения могут быть связаны лишь с тем, что на данной территории не отмечена река с названием Ана. Не зафиксировано название, предшествовавшее современному Бугур (см.).

Однако компонент Ана интересно сопоставить с убыхским названием реки – «anoje» {П. К. Услар. Абхазский язык (о языке убыхов, словарь). Тифлис, 1887.}, а также с основой ряда абхазских топонимов: Ана-ха, Ана-капста (ана-ка «ледник»); древнее название Нового Афона – Ана-копия {См.: X. С. Бгажба. Бзыбский диалект абхазского языка (исследова- ние и тексты). Тбилиси, 1964, стр. 255.}.

В разное время Анапа была известна и под другими названиями: греч. Горгиппия, генуэзск. Мапа (или Maparium), тюрк. Бугуркала (см. Бугур).

Обзор этимологий см.: К. КГН, 134 – 136; см. также: Никонов. КТС, 24.

/Aнaпa гогу/ Анапа гъуогу [Aнaпa гогу] шапс., «Анапская дорога» – из Хатрамтук в г. Анапу.

/Анастасиевка/. См. Псынако.

/Анбашь/ – равнина в бас. р. Пшеха (Х.-.Г., 37 об.).

/Андрюк/ Андрыгу – черк., р., г. и пос. по л. б. М. Лабы. По-русски пос. называют «Андриковская», а речку – «Андрюк». Известно также название Шан (1-й, 2-й, 3-й). Значение не ясно.

/Ардохаич/ – а. и р. у черкесского племени ардона (между убыхами и абхазами); Ardokhaitche по-черкесски означает «селение ардонов» – Монперэ, 92. Судя по тому, как записан автором второй компонент названия Шимитокуадж в форме – «Шиметдухаич», можно заключить, что часть – хаич в приведенном названии – искаженное адыг. слово къуадж «селение», «общество». Но надлежит изучить, было ли такое черкесское племя – ардон (?).

Дюбуа де Монперэ ссылается на итальянских географов средних веков, которые под названием Ардохаич знали церковь и именовали ее церковью Santa Sophia (Монперэ, 92).

Ср. «Арден» – названия притока р. Ходзь (Х.-Г, 36 об.) и р. Терек (Х.-Г, 31 об.).

/Ариуш/ Арыушъ [Ариуш] шапс., хребет на п. б. р. ПсышIо (а. Кирова). Значение не ясно.

/Армавир/. См. Ермалихабла.

/Арты куадж/ Арты къуадж [куадж] букв. «Арты селение (община)» шапсугское название абазинской (джикетской) общины Apд, во главе которой стояла феодальная фамилия Ардба. Турки эту общину называли Артлар (турецкую форму мы предпола гали и ранее, видя в топониме иную основу). Эвлия эффенди, турецкий путешественник, а 1641 г. упоминает о племени арт у впадения Мзымты в море и называет пристань этого племе ни-Артлар (форма множ. числа от этнонима арт). Эта турецкая форма, отраженная в документах XVII-XIX вв. (Л. И. Лавров), впоследствии изменена на немецкий лад Адлер (в немецком Adler «орел») «генералами из русских немцев» (Ефремов, 90). Название Адлиа (Кахаберский сельским совет Абхазии), по мнению X. С. Бгажбы, утверждено абхазцами, переселившимися из Адлера (Бгажба. БДАЯ, 25).

Русское укрепление, основанное здесь в 1837 г., называлось «Святого Духа» (Святодуховск).

/Архипо-Осиповка/ Архипо-Осиповка. Курортный пос. на бер. Черного моря в устье р. Вулан. В долине реки Вулана рядовой Тенгинского полка Архип Осипов взорвал пороховой погреб и погиб сам в 1840 г.

/Аскала/ Аскъалэ [Аскала]-адыгское название Азова; «крепость (город) acов»; ср. тур. Аз-акъ, русск. Аз-ов.

По наблюдениям ряда исследователей, ас – этнический термин. Абаев говорит, что термин ас – «одно из самоназваний осетинского племени в прошлом, перенесенное впоследствии на новых насельников той же территории. Известно, что территория позднейшей Балкарии была занята в прошлом (до XIII – XIV вв.) осетиноязычным населением. Принадлежавшее этому населению наименование ас удержалось и после того, как язык был тюркизован» (ИЭС, I, 79). В языке современных осетин Асы, Аси, Асси означает «Балкария», «балкарцы» (Абаев, там же).

Но данное значение, как справедливо указывают исследователи, вторично. Абаев ссылается на И. Барбаро, писавшего: «Алания заимствовала свое имя от народа аланского, называвшего себя на своем языке Ас» (Абаев. ИЭС I, 80). Абаев считает, что значение самого этнонима ас не ясно, но высказывает предположение о возможной связи его с авестийским asu «быстрый» (там же).

Вторая часть топоосновы – къалэ употребительна в тюpкской, а через него – и в адыгской топонимии в значении «крепость, укрепленное место, замок, город» (Мурзаевы Э. и В. СМГТ, 95). Исходное значение къала – перс, кала «холм». «крепость на холме» (См.: Никонов. КТС, 167).

Таким образом, аскъала можно понимать как «крепость асов», «асская крепость».

/Асланбек иуашха/ Аслъэнбэч и Iуащхьэ [Асланбек иуашха] черк., «Асланбека курган» – к в. от а. Бесленей, на п. б. Б. Зеленчука.

/Ассоколай/ Аскъалай [Аскалай], «Ассоколай». адыг., аул на л. б. р. Марта в Теучежском р-не ААО. Притяжательное образование (с притяж. суффиксом -й), как и обычные адыгейские называния Къэбэртай, Тэхътэмыкъуай, Еджыкъуай и др.

Аул Аскъэлай образовался из трех, ранее самостоятельных аулов: Арапий, Аскъэлай и Емзыкъуай. Производное назв. – Аскъэлэе гъогужъ(гъогужъ «старая дорога»).

В основе названия – адыг. личное имя Аскъал. Два брата, Аскъал и Гъот Чесебиевы, поделив своих подданных, в свое время образовали Аскъалай и Гъотэгъуай. Временем основания современного аула считается 1850 г. Имя Аскъал – иноязычного происхождения (видимо, оттопонимическое).

/Атаказауапха – Чура/ Атакъазау [Атаказау] шапс., гора у истоков р. Бзыч – л. п. Шахе. Атакъэ «петух», зэу(эн) «драться»; известна и форма АтакъэзэуапI (пI «место»). Название – по форме скал на горе.

/Атекай/ – п. Адекума (Люлье, 7); ср. «Атедчей» – п. Бекена (Х.-Г, 42 об.). Значение не ясно, хотя топоним подобен адыгским притяжательным образованиям типа Къэбэртай, Адыгей и под.

/Аутль/ Аулъэ [Аутле] шапс., гора, дающая начало речкам Хъоджэ, Гъопс, которые образуют р. Хьэджэкъо – п. п. ПcышIo. Аулъэ псычъыI «холодная вода на Аутле». «Аутл (Шесси)» – Апостолов, 26.

Ср. совр. адыг. фам. Аулъэ «Аутл-ев».

/Аушедз/ Аушэдз [Аушедз] шапс., река, протекающая близ а. Панахес и впадающая в Хъуны ипс (л. п. Кубани). Значение не ясно. Гидроним, возможно, представляет собой контаминацию из тюрк. аууш «перевал» и абазин. дзы «вода». Перевальная речка (?).

В литературе отразились различные формы записи гидронима: «Аушедз» (Х.-Г, 42); «Аушед», «Аушедские болота» (Люлье, 7); «Аушец» (Сухой Аушец, Moкрый Аушец) – Апостолов, 121.

/Афай/ Афай шапс., хребет, тянувшийся от Новороссийска на юго-вocток. Ср. основу афы (см. Афы).

/Афипс/ Афы адыг., гора в верховьях р. Афыпс, около горы Лысой к з. от Гойтхского перевала.

Из абаз. афы «молния». Названия других объектов Кавказа по «молнии»: каб. ЩыблэуапIэ «место, где ударила молния» – название кургана на п. б. Лескена; карач.-балк. Элия ургъан, где элия «молния», ургъан – причастие от глагола урургъа «ударить» (Карачай, Балкария) и др.

Производные: Афыпс (см.), Афыпсып (см.). Ср. Афай – название одного из хребтов Западного Кавказа.

/Афипс/ Афыпс, «Афипс» адыг., река, л. п. Кубани. Haзвана по горе Афы (см.) в ее верховьях: Афы + пс(ы) «река». Производное образование – Афыпсып (см.). Каб.-черк. вариант – АфIыпс, якобы состоящий из IэфI «сладкая» и псы «вода», является скорее результатом ложных ассоциаций. Последнее неприемлемо хотя бы из-за того, что подобному каб.-черк. сочетанию в адыгейском должна бы отвечать IaшIync, чего на деле нет. Ср. форму «Ахупс» (Ногма, I, 237).

/Афипсип/ Афыпсып, «Афипсип» шanc., название аула в устье р. Афыпс- Букв. «Афипса устье». Ср. аналогичные образования: Уляп (Уляпэ), Лабапа и под., где п(э) «нос», «начало», «устье». см. Афы, Афыпс, Афай.

Части аула называются: Хакужъхьабл – старое поселение, ЧылэуначIэхьабл «околоток аула с новыми домами».

/Ахинтхачаг/ АхинтхьэчIэгъ [Ахинтхачаг] – шanс.; из Ахин – имя бога скотоводства и тхьэчIэгъ «под богом» (название священных мест, где приносились жертвы). Название принадлежало вековому дереву, увешанному оружием и считавшемуся священным (в долине р. Шахе).

/Ахмет-гора/ Ахъмэтыбг [Ахметибг] адыг., «Ахмет-гора». Продолговатая отвесная гора близ слияния Большой и Малой Лабы у ст. Курджиновской. Существует версия о том, что горой сохраняется имя предводителя войска, который, чтобы избежать плена, бросился с утеса, предварительно завязав глаза своей лошади.

По одному из вариантов этой версии этим всадником был черкес Ахмет Багарсоко, по другому – турецкий военачальник.

Но эти версии могут быть позднейшими народными мотивировками названия, подлинная история которого утрачена. Есть сведения о том, что на вершине горы Ахъмэтыбг стоит высокий надгробный камень, называемый «Архъэшу и сын» (см. Ад. Iу., 232).

/Ахтырский/. См. Мачан.

/Ахун/ Ахын, «Ахин», «Ахун» адыг., в языческой мифологии адыгов – бог скотоводства, покровитель рогатого скота. Ежегодно (осенью) Ахуну приносили в жертву корову и черных коз. Корова, которую Ахун избрал, ревом давала знать своим хозяевам о том, что она удостоилась стать жертвой. Корову после этого мыли молоком, и она сама отправлялась к месту жертвоприношения – к реке Шахе. Поэтому такая корова именовалась по-адыг. Ахынэ ичэм лъэрыкIу – «самошествующая корова Ахина». Жертвоприношение совершалось под вековыми деревьями, называемыми ТхьэчIэгъ (Ахин итхьэчIэгъ «под божеством Ахина»). Эти места были священны. Под их сенью преследуемые находили защиту. О культе Ахуна подробнее см.: СМОМПК, XXIX, стр. 116; см. также: ТСАЯ, 10, 11.

Производные названия: шапс. Ахинтам «Ахина возвышенность (берег)» – пос. по п. б. Шахе; каб. Ахын Iуфэ «Ахина берег» (Нартхэр, 461). Следует изучить отношение араб. ахун «священнослужитель» к имени Ахын (Ахун, Ахин).

/Ацгара/ Адзыгъэрэ [Адзыгара] черк., горное пастбище в верховьях Лабы. Абаз. адзы «вода». Ср. в этом же р-не Адзыгъэщто.

/Ацепси/ Ацэпсы [Ацепси] шапс., п. п. Шахе; -псы «речка» (Б. Кичмай). Первый компонент ср. в гидронимах: «Ац» – п. п. Сочи; «Ацгара» – п. Кодоры; «Ацезивгу» – река, впадающая в Геленджик- скую бухту (Люлье, 7).

/Ацетука/ «Ачетук» – гора в Адыгее. Справедливо мнение, возводящее топоним к адыгейским ачъэ «козел» и тыку «кут» {Семантика адыгского термина тыку близка к значениям южно-русск. кут: угол, зауголок, закоулок, тупик; вершина или конец глухого захода, залива, заводи, мыса. – См.: Вл. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, т. II., М., 1956, 227.} (Р. НэмытIэкъу. Адыгэ топонимикэм изэгъэшIэн. Газ. «Социалистическэ Адыгей». Майкоп, 21/VI 1968 г.).

Ср. другие адыгейские образования на -тыку: Хьэтрамтыку, Псэйтыку, возможно, Есэнтыку и под. Ср. «Аче» в названии старой крепости на мысу Карош – «Аче-кале».

/Ачажийшха – Чугуш/ Ачъэжъыишъхьэ [Ачажийшха] адыг., «козлов (туров) старых вершина» – по п. б. верхнего течения р. Белой. Шапсуги и абадзехи так именуют гору «Чугуш».

/Ачажук ихaкуж/ АкIэжъыкъу ихэкужъ [Ачажук ихaкуж] шаnc., «селище Ачажука» – на л. б. Аше.

/Ачежбок/ Ажэжьбэкъу [Ажажбоку] черк., название двух огромных вершин, образующих в подошве подобие ворот (русское название «Чертовы ворота»). В основе алыгского названия – другое сравнение: ажэжь «старый козел», бэкъу «промежность ног» (а. Ходзь).

/Ачепш/ АкIэпшъ [Ачепш] шапс., хребет на п. б. ПсышIо (а. Кирова). Видимо, фамилия.

/Ачипсе/, «Ахчипсоу» – р. на склоне г. Ачишхо, п. Мзымты (у устья – древняя каменная крепость – Ефремов, 41), -псе видимо, из адыгского псы «вода, река», как и в родственном по образованию абазинском этнониме «ачипсоу». На Мзымте называют племя «ахчисы» (Ефремов, 84). Ср. компонент ач- в назва нии горы Ачишхо.

/Ачишхо/ – г. в окр. Красной Поляны; адыг. -шхо «большой, -ая». см. «Ачипс». «Ачишхо и в прошлом служил для выпаса скота медовеевцев (абхазское племя) и даже назывался у черкесов «Медозюй-Кушх (Къушъхьэ «гора») – «гора Медозюев» (Ефремов, 119).

/Ашапа/ Ашапэ [Ашапа] шапс., р., впадает в Черное море; «устье (пэ) Аше». Существует и вариант АшапIэ «место Аше». Ср. «Ашампе (Ашамбе)» (Люлье, 7), «Ашампет» (Монперэ, 71) – в р-не Геленджика.

/Аше/ Аше – р. и пос. на Черном море между Лазаревским и Макопсе. Название мало изучено. Местное население пытается увязать его со словом Iаше «оружие», якобы потому, что в районе Красноалександровских аулов, где протекает Аше, изготовлялось оружие. Но вероятнее связь с этнонимом ашо, которым абхазцы называют абазин.

У Дюбуа де Монпере находим форму «Дзиаше».

/Ашухабль/ Ашухьабл [Ашухабль] адыг., «поселение Ашу(евых)» – адыгейское название совр. ст. Саратовской (а. Шенджий).

/Бабуков аул/ – название каб. аула, который находился на месте совр. станицы Незлобной близ Георгиевска до 1859г. (Владыкин, II, 141). В основе – каб. фамилия Бабыгу. Ср. Бабыгуей – прежнее название каб. с. Сармак; шапс. Бабыкъо – р. и аулише на л. п. р. ПсышIо (Шапсугия); Бабыгу – ю.-в. п. Эльбурган (КЧАО).

/Баговская/ – станица на л. б. р. Ходзь; «Баговские горы» – между М. Лабой и Белой. По названию абхазо-абазинского племени багъ [баг]. Ср. совр. каб. фам. Багъы «Багов».

/Багудыр хабль/ Бэгъудыр хьабл [Багудыр хабль] адыг., «поселение Багудыра» – на р. Курджипс.

/Баджатама псычиа/ Бэджэтэмэ псычъыI [Баджатама псычиа] шапс., «ключ (букв, «холодная вода») Баджетовых» (а. Кирова).

/Баджахабль/ Бэджэхьабл [Баджахабль] шапс., «Баджевых поселение» – л. б. Ныожий (п. б. Аше); по тому же антропониму – Бэджэшъей [Баджешей] – речка, которая вместе с ПсэйкIэтыку составляет л. п. Аше. Последнее название принадлежит и хребту (на картах – «Бикиши»).

/Бадзажапху ипсын/ Бэдзэжьапхъу ипсын [Бадзажапху ипсын] шапс., «родник Бадзажапх» (видимо, прозвище – «дочь Бадзежа») – л. п. Шахе. Название связывают с тем, что женщина из названного рода в роднике купала ребенка.

/Баи куладж/ БэIы къуладж [Баъи куладж] шапс., «Баъи (видимо, имя) балка» – речка, л. п. Шахе. Отличают БэIы къуладжэшху (-шху «большой, -ая»).

/Бай мез/ Бай мэз [маз] адыг. Название леса между а. Шабанохабль и устьем р. Псекупс (Теучежский р-н). Бай (заимств. из тюрк.) «богатый», «богач»; мэз «лес». Топоним с тем же первым компонентом – Бай лъахъ (балка) – в том же районе. Ср. балк. Бай орун «богатое место» – в Чегем. ущелье (К. и Ш. БТС, 37).

/Бакан/ Бакан – п. Адагума. Адыгская форма – Бэкъан. Для объяснения гидронима можно привлечь:

1) личное мня Бакан (известна версия о том, что это имя принадлежало крымскому хану, убитому здесь);

2) турецкое balkan, имеющее различные значения: «болото», «место, поросшее густым лесом или кустарником», «равнина, низменное место» и др. {См.: Н. И. Толстой. Славянская географическая терминология. М., 1969, стр. 73, 74.}. Утрате «л» (l) в адыгском употреблений термина balkan могла способствовать ассоциация его с распространенным на Кавказе личным именем Бакан (Бекъан, Байкан);

3) бакъан (бакан) – собственно бзыбское имя абхазов (Бгажба. БДАЯ, 244).

Гидроним нуждается в дальнейшем исследовании.

/Бальше/ Бэлъшэ [Бальше] черк., пастбища к востоку от ст-цы Исправной. Значение не ясно.

/Бамбак/ БэмбакIэ [Бамбача] «Башбак» черк., л. п. М. Лабы (а. Ходзь); -кIэ «конец, край».

/Банеж хой/ Банэжь хуей [Банеж хой] каб., местность на л. б. Маргушипс; банэ (адыг. панэ) «колючка, колючий кустарник». -жь(жъ) «старый», хуей «поляна». Ср. топонимы с компонентом банэ (панэ): каб. Банэхукъуэ (ху «белый, -ая»; къуэ «балка» – «балка белых колючек») – в верховьях р. Мазеха: БанэIэбжэ (Ад. Iу., 302); адыг. Панэхэс «живущие в колючках» (Адыгея); Бэнэкъуэ – станица «Беноково» – в Адыгее и др.

/Баракаевская/ Баракъай [Баракай] адыг., притяжательная форма от антропонима Баракъ (ср. нариц. адыг. быракъ, каб. бэракъ «знамя»), совр. станица Баракайская (р-н Ходза).

/Бардакопс куладж/ Бэрдэкъопс къуладж [Бардакопс куладж] шапс., «балка Бардакопса» (Бэрдэкъопс – «речка Бэрдэкъо (Бердуко)» – п. б. р. КуадэшъхьапIэпс. Русское название – Казачья щель. Район М. Псеушхо. Ср. БэрдыкъотIуакI (тIуaкI «ущелье», «долина среди гор»). Там же.

/Баста псын/ Баста псын шапс., «Басты родник» – на л. б. Аше.

/Басты хакуж/ Басты хэкужъ [хакуж] шапс., «аулище Басты» – близ Б. Псеушхо.

/Батахабла/ Батэхьэблэ [Батахабла] черк., «Баты (имя) поселение»; Батэмэз «Баты лес» (Шапсугия). Имя Батэ [Бата] сравним с Бата {«Журнал Министерства народного просвещения», ч. 12-я. СПб., 1836. стр. 422.} – древнее название современного Геленджика. По другим сведениям, такое название принадлежало лиману и городу на месте совр. Новороссийска.

/Батмызако хакуж/ Батмызэкъо хэкужъ [Батмызако хакуж] адыг., «аулище Батмызоко» – на р. Анчас в Теучежском р-не ААО.

/Батрай уашх/ Батрай Iуашъхь [уашх] адыг., «Батрая курган» – у а. Вочепший.

/Бганае хакуж/ Бгъэнэе хэкужъ [Бганае хакуж] шanc., «Бганово селище» – п. б. ШIоикъопс.

/Бги гауа/ Бгы гуэуа [Бги гауа] черк., термин бгы в адыг.и каб. имеет значание «возвышение, холм», «гора средней величины»; гуэуа – причастие прош. времени от глагола гуэун «обвалиться»: обвалившаяся гора, обрыв. Другие названия с первым компонентом бгы: каб. Бгы къипхъ (къипхъын «высыпать») – з. Аушигера; каб. и адыг. Бгыплъ (-плъ «красный, -ая, -ое») – на Лабе и других местах; шапс. БгышIу (шIy «хороший, -ая») – на п. б. ПсышIо; каб. Бгыху (-ху «белый, -ая, -ое») – утес у а. Псауче-Дахе и др.; Бгы хужь (ху-жь «белая старая (большая)» {Следует отличать от хужь «белый, -ая, -ое»} – название меловых обрывов близ а. Хабаз в КЧАО и других местах; шапс. Бгыф (-ф «белый, -ая, -ое») – на п. б. р. ПсышIо (а. Kирова) и др.

/Бгошехабль/ Бгошехьабл [Бгошехабль] адыг., название аула, выселившегося в Турцию. Ныне на его месте селение «Белое», на п. б. р. Белой. В первой части – антропоним, во второй – хьабл «околоток», «поселение». Ср. Бгъошэтыку (тыку «кут»).

/Бгуаша хабль/ Бгъуашэ хьабл [Бгуаша хабль] адыг., название старого поселения (хьабл) на месте современного Майкопа. Различают Бгъуашэ ин (большой) и Бгъуашэ цIыкIу (малый). Первое слово – антропоним.

/Бдзажеико/ Бдзэжьеикъуэ [Бдзажеико] черк., «рыбная балка (речка)» – л. п. Лабы (устье Уляпа). Ср. «Пцезжиякко». (Х.-Г, 37) – бас. Кубани.

/Бедзепс/ (Х.-Г, 38 об.) – п. л. Афипса; «Безепс» (Апостолов,121); -пс «река».

/Бекишей/ л. п. Аше. Видимо, притяжательная форма с основой – антропонимом. То же название принадлежит и вершине в верховьях речки.

/Белореченск/. См. Шитхала.

/Бенепсин/ – п. Бугура (Люлье, 7); псин из псын(э) «родник».

/Березг хабль/ Бэрэздж хьабл [Березг хабль] адыг., «Березговых поселение» – старое название окраины Майкопа на p. Белой.

/Берендуапь/ – р. ю. Осакая (Люлье, 8); -апь из (а)п(э) «устье».

/Бесленей/ Беслъэней [Бесленей] черк., аул Хабезского р-на КЧАО, на п. б. Б. Зеленчука. Топоним представляет собой притяжательное образование от имени, как полагают, князя Беслана, или Берслана {См.: Б. X. Балкаров. Язык бесленеевцев. Нальчик, 1959, стр. 13.}. Cp. этноним беслъэней (бесленей). Ср. притяжательные образования Адыгей (см.), Къэбэрдей (см.) и под. Названия частей аула: Тэркъаней [Тарканей], «Тарканово»; Бэгупсей [Багупсей] «Багупсово»; Тхьэзыртокъуей [Тхазыртокой], «Taзapтуковcкoe». Последнее известно и как общее (устаревшее) наименование населенного пункта. Аулу более – 150 лет. До занятия современной территории он последовательно располагался на р. Джэджэн о бассейне p. Урупа и в местности Хьэшцыгъуей близ Невинномысска. Население аула – бесленеевцы – носители бесленеевского диалекта кабардино-черкесского языка. Названия по этнониму беслъэней: Беслъэнейм я мэз (я мэз «их лес») – близ а. Вочепший; «Бесленеевская» – станица на п. б. Ходза. «Беслъэнеишхуэ» – Бесленея большая (Ногма, I, 238).

/Бехгиикко/ – п. Абина (Х.-Г, 42); -ко из къуэ «балка»; «Бжаккуладь» -п. Убина (Х.-Г, 41 об.); во второй части- искаженное адыг. къуладж «балка».

/Бжассома япсын/ БжьашIомэ япсын [Бжассома япсын] шапс., «Бжассовых родник» – по л. б. Псыбэ; БжьэшIо хэкужъ («аулище») – по п. б. Aгуипс.

/Бжашохабль/ БжашIохьабл [Бжашохабль] шапс., название старинной усадьбы на л. б. Ныожъый. «Поселение Бжашо» (фам.).

/Бжедугхабль/ Бжъэдыгъухьабл «Бжедугхабль» адыг., а, на л. б. р. Белой в Красногвардейском р-не. Название – по этнической принадлежности основателей аула – бжедугов, переселившихся сюда в 1871 г. с территории современного Теучежского р-на. Букв. «бжедугов поселение». По этому же этнониму называются: гора (Бжъэдыгъу) на л. б. Адыл-Су (Приэльбрусье); курган Бжъэдыгъу Iуашъхь – близ а. Шенджий. Об этимологии этнонима бжъэдыгъу (бжедуг, бжедух) нет единого мнения. Известны гипотезы: из бжъэ «рог» и дыгъу(н) «похищать» {См.: Хаджимуков. Народы Западного Кавказа. – «Кавказский сбор ник». т. 30, 1910, стр. 26, 29, 30. Этимологию бжъэдыгъу «похитивший рог» можно иллюстрировать параллелями из антропонимии: Ажэдыгъу (ажэ «козел»), Уэншэкудыгъу (уэншэку «матрац»), Лъакъуэдыгъу (лъакъуэ «нога»)}; из тюрк. беш-даг «пять гор» {Там же, стр. 26 - 27.}; из адыг. бжьэ «пчела».

/Бжелакко/ – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 44); -ко из къо «балка, речка». Ср. основу «Бжеххоако» – п. р. Пшиш (Х.-Г, 38 об.).

/Бжеф/ Бжьэф [Бжеф] шапс., л. п. Аше; Бжьэф – фамилия; ср. ЛIыф.

/Бжид/ «Бжидский» – название речки и двух населенных пунктов между Джубгой и Архипо-Осиповкой на берегу Черного моря. Значение затуманено.

/Бжихакаеч/ БжыхьэкъаекI [Бжихакаеч] адыг., а. на п. б. р. Афипс; притяжательное образование от фам. Бжыхьакъо, -кI, видимо, из кIэ «новый». Ср. Бжыхьэкъоежъ (а. на п. б. Кубани), где -жъ «старый». Первый а. выселился из второго в 1875 г.

/Бзиико тлях/ Бзыикъо лъахъ [Бзиико тлях] шапс., «балка Бзиюко». Местность, близ coвp. пос. Энем в Теучежском р-не ААО, где в 1796 г. произошла известная Бзиюкская битва (Бзиикъозау). Бзиикъо: -къо «балка». Значение перовой части не ясно. Сопocтавление с убых. бзы «вода» представляется рискованным из-за отдаленности убыхской территории. Ср. бзий «стебель».

/Бзыгу/ Бзыгъу [Бзыгу] шапс., л. п. Шахе; из убых. бзы «вода, река»; ср. Бзыч из убых. бзычы. «вода холодная» (п. Шахе), Бзыныдж (-ныдж «околоречье», «русло реки») – п. верхнего течения Шахе; ср. Бзыбь из бзы + бь из пь «устье» (Бгажба, БДАЯ, 255). В записи Бзу-гу (так записано, видимо, современное шапсугское бзыгъу) -гу понимают как убыхское гу «середина» (Бгажба. БДАЯ, 255).

/Бланаут/ Бланэут [Бланаут] шапс., название речки, скалы по л. б. Ныожъый. Бланэ «лань (самка оленя)», -утI (ср. пcыутI) «пруд». Сюда часто заходили олени. Название Блэнао иIуашъхь [Бланао иуашх] адыг., «курган Бленао» содержит фамилию Блэнао из бланэ «лань» и он «бить, стрелять» (а. Теучежхабль).

/Блечепсин/ Блашэпсынэ «Блечепсин» каб. (куб.), «родник у клена» – аул. Кошехабльского р-на ААО. Адыгейская форма Лэшэпсын.

/Боусетлаго/ – адыгское (шапс.) название пос..Морозовского в районе Геленджика, -тлаго из лъагъо «тропа» – «тропа Боусета или Боуса»; ср. совр. шапс. фамилию Боус.

/Боустхачегу/ БэустхьэчIэгъу [Боустхачегу] шапс., «священное место Боуса» – близ а. Кирова (Тхьэгъэпшъ). Здесь могила человека из рода Бэус, который был сражен молнией. Места, где убило человека молнией и где он захоронен, почитались как святые.

/Бугур/ Бугур – тюркское название речки Анапа и крепости на ней. Ср. Бугур «горбатый», «кривой» (извилистый, -ая?) – см.: Мурзаев, КТС, 339. см. Анапа. Быгурыпс (пс-ы – адыг. «вода»). Бугуркала – тур. название Анапы, усвоенное черкесами (Быгуркъалэ).

Трудно сказать, для чего – выдающегося берега Анапы или речки (Быгурыпс: псы – адыг. «вода», «река») – первичен термин бугур. Среди других значений Мурзаев для топонимического термина бугур приводит и значения «сторона», «берег», «край» (по переводу Вамбери). Ср. Бугур – оазис и город на одноименной реке на Тянь-Шане (Мурзаев. КТС).

/Буу/ – река, впадающая в Черное море между Вардане и Лоо. Ср.: шапс. Быушъый – хребет на п. б. Шахе; адыг. БыушIой (шIой «грязный»); «Бу», «Бyanь» («устье Бу») – Люлье, 8; «Буо» (Х.-Г, 45 об.).

Бу(у) ср. в тюрк. (карач.-балк.) топонимии, где имеет значение «олень»: Буу башы (вершина), Буула кези (седловина), Буу мюйзле кези (седловина, где нашли оленьи рога) – см.: К. и Ш. БТС, 49.

/Бхгундришхо/ – речка бас. Кубани (Х.-Г, 41 об.); -шхо «большой, -ая»; ср. «Бхгундзжие» (Х.-Г, 41 об.), где -жие из жъый «малый, -ая».

/Бырхако хакуж/ Бырхъуакъо хэкужъ [Бырхако хакуж] шапс., «селище Бырхако» – п. б. Шахе.

/Вардан/ – название речки, мысов и рейда в приморской Шапсугии (см. Монперэ, 88).

/Вардане/ «Ордане» р., впадающая в Черное море (Х.-Г, 45 об.); ср. основу антропонима Ордэн в адыг. патронимической форме (фам.) Ордэныкъо (Ордэныкъо мэз «лес Ордануко» – близ а. Афипсип).

/Ввепси/ р., впадает в Черное море (Х.-Г, 44 об.). -пс(ы) «река». Ср. «Ввепсин» (Х.-Г, 44 об.), где псин из псын(э) «родник».

/Ввешххаффечер/ – п. Абина (Х.-Г, 42); ср. каб. ВыщхьэфIэч из вы «вол», шхьэ «голова», ф1эч(ын) «отрывать» – название крутых спусков, где волы едва удерживают арбу.

/Ввидикко/ – п. Шхагуаши (Х.-Г, 37 об.); -кко из къо «балка, долина».

/Вочепший/ Очэпшьый [Очепший] «Вочепший» адыг., а. на п. б. Псекупса; притяж. форма по антропониму Очэпшь. Основан в 1860 г. Производно: Очэпшьые гъогужъ (гъогужъ «старая дорога») – в. Понежукай; Очэпшьые къэ (къэ «кладбище») – близ Шаханчерихабля.

/Вуордебуадж/ – что значит на черкесском языке «ординская равнина» (?) (Люлье, 13), где адыги нанесли поражение крымским татарам.

Трудно восстановить адыгский оригинал второго компонента со значением «равнина» (губгъожъ?); или бгъодж – что по-адыгейски значит «поле».

/Гастагай/ «Востигай (Гостюгай)» – п. Адекума (Люлье, 7). Видимо, из адыг. остыгъай «пихта». Ср. «Гастагай» (Апостолов, 122).

/Геленджик/ Геленджик. Город на черноморском побережье Краснодарского края. Этимологию из тюрк. «невесточка» {Эта этимология послужила поводом и для более свободных допущений. Кажется, именно Геленджик имел в виду А. И. Куприн, когда он писал: "Наша санатория тонет... в белых волнах цветущих груш, яблонь, миндаля и абрикосов. Говорят, что на языке прежних обитателей – черкесов (здесь писатель ошибался. – Дж. К.) эта очаровательная приморская деревушка называлась «Белой невестой». Какое милое и какое верное название! Так и веет от него колоритным языком восточной поэзии, чем-то выхваченным прямо из «Песни песней» царя Соломона» (Собр. соч. в шести томах. т. II. М., 1957, стр. 482). Версия же о том, что Геленджик – это «ночная красавица» (Г. В. Быкова. От Джубги до Aше. Краснодар, 1966), ничем не подтверждается.} Никонов считает наивной и искусственной, хотя и указывает, что, действительно, захватив эту территорию в конце XV в., турки сделали Геленджик портом вывоза красивых девушек-горянок в невольницы для турецких гаремов (Никонов. КТС, 100). Однако вряд ли больше подходит для объяснения топонима хелендж – наименование деpевa (береза или тополь), зафиксированное арабским путешественником IХ в. (см. там же). Во всяком случае форма Геленджик во второй своей части неотделима от таких турецких топонимов, как – Биреджик, Инеджик, Аянджик, Каледжик. где -джик имеет значение уменьшительного форманта.

О сравнительно позднем утверждении современного названия может свидетельствовать то, что древние авторы знают этот населенный пункт под другими названиями: «...бухта Геленджик это бухта Торикос Скилакса, на берегах которой автор указывает город того же названия». «Арриан не знает Геленджика под его древними наименованиями и называет бухтой Пагрой» (Монперэ, 72).

/Гешепсин/ - п. Адекума (Люлье, 7). Вероятно, иcкaжeнное адыг. Гошапсын «родник гуаши» (княжны, хозяйки, госпожи).

/Гиага/ – п. Лабы. Ср. адыг., назв. леса Гъуагъэ (близ а. Гатлукай) «высохший» (лес).

/Гиага/ Джаджэ [Джадже], «Гиага» адыг., п. Лабы. Значение не ясно. Различают: Джадж ипшъэ (южный), Джаджэ ышъхьэрэ (верхний). Ср. названия по антропониму Джаджэ (Джэджэ): адыг. Джэджэкъом (къо «сын»), икъ («его могила») - близ а. Джеджехабль; Джэджэкъошхом (-шхо «большой») икъ - близ а. Нешукай; Джэджэхьабл {В ауле три квартала (хабля) по фамилиям прежних владетелей: Джармыкъохьабл, Мыгухьабл. ХьэунэкIэкъохьабл.} (хьабл «поселение, квартал») - на п. б. р. Марта; Джэджэхьэблэ Iапчъ - у а. Нешукай; Джэджыкъо Пакъэм ихэкужъ «селище Джедуко Паки» - на п. б. Псыбэ (Шапсугия); В Шапсугии - Джаджагъу - п. п. Шахе (родник).

Параллель Дукаджэ / Гиага ставит вопросы: 1) правомерно ли проводить между ними генетическую связь? 2) если да, не является ли форма Гиага отражением того периода, когда в адыгейском языке еще не наступило время палатализации заднеязычных согласных?

Возможно, название относится к типу аллитерирующих и рифмующих образований (сложений) типа иран. Джаджа и под. {См.: В. И. Совина. О типах словообразования топонимов Ирана. - «Топонимика Востока. Новые исследования». М., 1964, стр. 165.}, каковые известны и в адыгской топонимии (Гъуд-Гъуд, Бырэ-ТIырэ и под.).

/Гоапс, или Шехокуадж/ - общее название четырех pечек – Аше, Дзешь, Копсе и Псезюе или Псезюапе (Люлье, 8). «Гоайе» известен как адыг. этноним (гъуае).

/Гогопс/ - п. Пшехи (в верхнем течении); -пс(ы) «река».

/Гойтх/ (адыг. форма Гъоитх) - хребет в горах Западного Кавказа: адыгск. -тх(ы) «хребет». Для объяснения первой части топонима гой уместно привлечь адыгский этноним гъуае (гоайе), но указывают и на гъои «чагарник» (колючий кустарник) или гъуи «лесок» как на возможную основу названия. Перевал через хребет называется «Гойтхским». По нему проложена дорога, соединяющая Майкоп и Туапсе.

/Гомыштепе/ Гомыштепе шапс., плато в отрогах г. Псеушхо (окр. Туапсе). Из тур. gms «серебро» и tepе «горка», «холм».

По преданиям адыгов, здесь древние гpeки, а впоследствии и турки добывали серебро.

/Гонако хабль/ Гъонакъо хьабл [Гонако хабль] шапс., «поселение Гонако» - название поляны на л. б. среднего течения Аше; ср. Гъонакъуашъхьэ (шъхьэ «верховье»).

/Гонежук/ Гъоныжъыкъу [Гонежук] шапс., название родника на п. б. Агуипс (среди теч.); къу(э) «балка» - в балке имеются щели (трещины) с солончаковыми выходами.

/Гоноубат/ «Онеубат» – речка в бас. Псекупса (Х.-Г, 39 об.); ср. образования унэубатэ (унэ «дом», у-бат-эн «разрушить», «разорять»); Къэлэубатэ «разоритель крепости» (совр. фам. Кьэлэбатэ «Калабат-ов». Ср. совр. адыг. онэубат «(речка), разрушающая дома» (в период половодья).

/Гоноубат/ Унэубат [Унаубат], «Гоноубат» адыг., р. на п. б. которой находится а. Шенджий, букв. «разрушающая дома». Ср. гидронимы на уне-: «Унепсуххрай» – п. Нартпсухо (Х.-Г, 43 об.), «Унепхахурай» – п. Адагума (Люлье, 7).

/Гопсы/ Гъопсы [Гопсы] шапс., п. п. Хьэджэкъо - п. п. ПсышIо (р-н а. Кирова); гъо «желтый» (с примесью глины), псы «вода». Образование необычное (кач. прилагательное-определение - в препозиции). Ср. термин нарицательной лексики - адыг. гъопсы (букв «желтая вода») «сукровица» (Хатанов, Керашева. ТСАЯ. 71). «Толковый словарь русского языка» (М., 1961, т. IV, СП). 415) тоже определяет сукровицу как «желтоватую жидкость с примесью крови, выделяющуюся из пораженных тканей и полостей тела».

/Григорьевская/. См. Псыкабы.

/Гуажиа кале – Краснодар/ Гъуэжъийэ къал [Гуажиа каль] - адыгское название г. Краснодара.

/Гуай/ Гъуай [Гуай] шапс., а, на л. б. р. ПсышIо (совр. «Алексеевка»). Так именовалось одно из шапсугских обществ. Ср. «гоайе» - шапсугское и натухайское племя Черноморского побережья (Люлье, 17). Видимо, притяжательное образование от основы гъу(н) «сохнуть»; ср. каб. гъуей «мелколесье»; адыг. гъои «чагарник». Ср. совр. шапс. фам. Гъуае; ср. Гъуэйтх (тхы «хребет») - Гойтх («Гойтхский перевал»); адыг. Гъуйшъуабгъо «широкий чагарник» - близ а. Теучежхабль; Гъуиишху (-шху «большой») - у а. Пшикуйхабль.

/Гуанако/ шапс., вершина близ Красноалександровских аулов, плато между Хаджико и аулом Кирова – по п. б. ПсышIопы.

Видимо, антропоним, осложненный словом ко(къо) «бал- ка, долина».

/Гудий хакуж/ Гъудий хэкужъ [Гудий хакуж] шапс., «селище Гудия» - на п. б. ПсышIo (а. Кирова).

/Гузериплъ/ Гъузэрыплъэ «Гузериплъ» - название речки, горы и нас. пункта в верховье р. Белой. Значение не ясно. Первую часть можно сопоставить с личным именем Гъузер, а вторую - с адыгской основой плъ(эн) «смотреть». Название с этой же основой: каб. Гуартэ и плъапIэ (К. КГН, 43, 44). Возможна и иная интерпретация: -плъ в значении «красный». Эта основа нередко выступает в составе личных имен, образуя прозвища. Название нуждается в более тщательном изучении.

/Гунипс/ - речушка и гора на берегу Черного моря между Тенгинкой и Дефановкой. Оригинальная форма не вoccтaнoвлена, из-за чего судить о значении первой части трудно. Созвучие с этнонимом гун может оказаться лишь внешним. Вторая часть адыг. пс(ы) «вода, pекa». Ср. «Гуннайка» - п. p. Пшиш.

/Гупс/ Бгъупс [Бгупс], «Гупс» черк., адыг., буквально «боковая речка» – название л. п. Ходза и станицы в Краснодарском крае (а. Ходзь).

/Гурмай/ Гъурмай [Гурмай] адыг., л. п. Ходза; по форме стоит в ряду адыгейских притяжательных образований. Основа не ясна.

/Гут/ Гъуд(э) [Гуда], «Гут» - адыг., гора на берегу р. Белой у ст. Даховской. Название объясняют как звукоподражание гулу ветра на седловине горы. Но ср. адыг. гъуды, каб. гъудэ «овод».

/Гучачо хакуж/ ГъукIэкIо хэкужъ [Гучачо хакуж] адыг., «селище Гучачо» - п. б. р. Псыба.

/Дагумакух/ Дэгумакъух [Дагумакух] шапс., название полян и аулища в подошве горы Псеушхо. Дэгу - антропоним, мэкъух «сенокосные угодья» (мэкъу «сено», хын «косить»). Известна и форма Дэгуфмэкъух.

/Дамхурц/ - л. п. Б. Лабы (верхнее течение). Значение не ясно. См.: Апостолов, 111.

/Дан-дофис/ - п. Пшиш (Х.-Г, 38); -пс(ы) «вода».

/Даухэ я сын/ букв. «надгробный камень Даовых». «Около Пятигорска, на ручье Етакко находится каменный поясной истукан, вышиною 8 футов 8 дюймов. Он называется Дууккохи-яин, имеет надпись, которой буквы схожи с греческими или с славянскими и испещрен разными изображениями людей и зверей, высеченными на подножии его» (Х.-Г, 27 - 27 об.). По свидетельству И. Гюльденштедта, открывшего надпись, эту каменную фигуру кабардинцы называли Дука-Бек {Guldenschtadt. Reise durch Russland und irn Kaukasischen Geburge, т. II. St. Petersburg, 1787, s. 14.}.

Прочтению надписи посвятили свои исследования Я. Потоцкий, И. Помяловский, Г. Д. Филимонов, В. В. Латышев, Г. Ф. Турчанинов и др. {Историю чтения памятника см.: Г. Ф. Турчанинов. Памятники письма и языка народов Кавказа и Восточной Европы. Л., 1971, стр. 109 - 113.}.

/Дахагожи/ Дэхьэгъожъий [Дахагожи] адыг., местность близ а. Хатрaмук в Анапском р-не Краснодарского края; дэхьэгъо «место прохода между чем-либо», жъий «малый, -ая, -ое».

/Дахо/ Дахъуэ [Дахо] {В наше время гидроним нередко ассоциируют с адыгск. дахэ «красивый, -ая».} черк., река, впадающая в Белую справа. Производные названия, отразившиеся в литepaтype на русском языке: Даховская - станица у устья р. Дахо; Даховские горы (между М. Лабой и Белой). «Дахъуэ» у адыгов известно и как фамилия (темиргоевская), и как название абадзехского племени. «Прежде здесь жило черкесское (абадзехское) племя дахо (отсюда получил свое имя и Даховский отряд генерала Геймана...» (Ефремов, 247). Как известно, генерал Гейман со своим отрядом перешел через Белореченский перевал и основал в 1862 г. «Даховский посад» (уже но называнию своего отряда) {Другой пример именования населенного пункта по названию русского отряда - «Кабардинка» (по «кабардинскому» полку) на Черноморском побережье.} на месте современного Сочи.

/Дгепшишхо/ - р., впадает в Черное море в районе старого порта Туапсе (coвp. назв. «Паук»); -шхо «большой, -ая»...-пш-, видимо, из псы «вода, река».

/Дегуако/ «Дегуак» - л. п. Белой и поляна на л. берегу Белой против ст. Даховской. Место ристалищ. Название соотносят с адыгск. основой джэгу «игры» (джэгуакIо «игрок»).

/Дедензжие/ (из Дэдэнжъий?) «Деден малый»; «Деденишхо» (-шхо «большой, -ая») - притоки Урупа (Х.-Г, 37).

/Дедеркой/ Дэдэркъуай («Дедеркой») - р. и пос. близ Туапсе. Притяжательное образование от адыг. антропонима Дэдэрыкъу (букв.: «сын Дадара»). Ср. образ. Къэбэртай, Эдепсукай, Нешукай и под. Сохраняется память о некоем Дедеруке, жившем здесь на участке, где до недавнего времени росли семь священных дубов, под которыми собирались горцы.

/Демшакко/ - п. Лабы (Х.-Г, 36 об.); ко из къо «балка, долина».

/Детчжезехгакко/ - п. Фарза (Х.-Г, 37 об.); -ко из къо «балка, долина».

/Джагома куладжашху/ Джъэгомэ къуладжэшху [Джагома куладжашху] шапс., «Джаго большая балка» (Б. Кичмай).

/Джадууна/ Джэдуунэ [Джадууна] каб., буквально - «кошачий дом» - кабардинское название поселения, из которого образовался гор. Лабинск (записано в а. Ходз); однако возможно, что назв. по прозвищу Джэдуу-нэ «кошачий глаз»(?).

/Джамаалты/ Джамаалты - г. по л. б. среднего течения Макопсе; в основе, видимо, имя личное.

/Джанхотий/ - р. в окр. Геленджика (Люлье, 7); видимо, относится к ряду адыгских притяжательных образований.

/Джармама яхакуж/ Джармэмэ яхэкужъ [Джармама яхакуж] шапс., «аулище Джармовых» - на п. б. среднего течения Aшe; здесь же - Джарм (фам.) Тхьэшьыгугъу (имя) и хэкужъ.

/Джатауо ипсынашха/ Джатауэ и псынащхьэ [Джатауо ипсынашха] черк., «Джатао источник (родник)» - восточнее а. Бесленей. (Имя Джатауэ состоит из джатэ «меч» и основы глагола уэ(н) «бить, разить»).

/Джеджен – Тегинь/ Джэджэн [Джеджен], «Геген» черк., л. п. Урупа (устье близ станицы Отрадной). Название реки связывают с мимео-изобразительным глаголом джэджэн в значении «переливаться» (о блеске); ср. и нэр мэхъуджаджэ «блестят (бегают) глаза». Однако в этом удовлетворительного объяснения гидроним не находит. Ср. Джаджэ; ср. также фиктоним «Джын-Джын» (см.) - аллитерирующее образование. Джэзныч [Джезнич] адыг., л. п. Ходза. Джэмбэчый [Джамбичий] адыг., а. на л. б. Лабы в Красногвардейском р-не ААО. Притяжательное образование по антропониму Джамбэч. Старые названия частей аула: Джаджэбгъу «берег Джаджи (Гиаги)», Пшьыунэхьабл «Пшиуновых околоток», Кошхьабл «кочующее поселение». Основан в 1857 г.

/Джелтимесские высоты/ - между pp. Урупом и Б. Лабой (Апостолов, 31); компонент - мес ср. в названии «Келермесская», где мес из адыг. мэз «лес».

/Джемарук/ «Джимарук» - г. в верховьях р. Белой; -ук, возможно, из адыг. къо «балка, долина».

/Дженту/ - водораздел между Малой и Большой Лабой (Апостолов, 111).

/Дженчет хабль/ - «поселение Дженчета» - на р. Пшиш Джанчатэ - абадзехская фамилия.

/Джепа/ - п. Псекупса: ср. формы на -п(э) «устье»: Лабэп(э), Улап(э) и под.

/Джерде хакуж/ Джэрдэ хэкужъ [Джерде хакуж] шапс., «селище (рода) Джерде» - на л. б. р. Агуипс (среднее течение).

/Джеш итук/ Джэшь итыку [Джеш итук] шanc., «Джеша куток» - близ Шаофыжыкъо.

/Джешипха/ Джэшыпхъэ [Джешипха] шапс., местность на р. Нагужи- копс; джэшы «фасоль», «место под фасоль»; ср. образование жылапхъэ «зерно на семена» при жылэ «зерно».

/Джига/ («Старая Кубань») - «На картах Джигою называется Черноморский рукав реки Кубани только ниже селения Джигинского, но местные жители называют Джигою весь Черноморский рукав реки Кубани» (Апостолов, 104). Подлинная форма не известна. Ср. этноним «джиги» (см. Джихетия).

/Джинаузыка/ Джынаузыкъэ [Джинаузыка] шапс., название крупного могильника по л. б. Макопсе, близ Нэжъыгутам; джынэ «дух, демон» (заимств. из араб.); ауз «ущелье» (из тюрк. аууз «рот»), къэ «могила, кладбище»; «кладбище в ущелье Джы- науз» (?).

/Джинаун/ Джынэун [Джинаун] шапс., название карстовой пещеры на п. б. р. Аше, напротив в. окраины III Красноалександровского аула; джынэ «дух, демон», -ун «дом». см. Джынаузыкъэ.

/Джихетия/ - «грузинское название Зихии...» (лишь это и послужило oснoвaнием для включения этого названия в данный словарь). «Это приблизительно весь морской берег, занимаемый в наши дни шапсугами и убыхами» (Монперэ, 90). В основе топонима, образованного (как и Сванетия, Аланетия, Кахетия) с помощью грузинского топонимического суффикса et, видят древний черкесский этноним зих, зюг, употреблявшийся грузинскими летописцами как джихи, а название их края - как Джихетия (см.: Ногмов. ИАН, 20).

К. Ф. Ган «Джигетией» называет «странy, населенную джигами» - племенем, жившим между убыхами и абхазами и родственным последним. При этом автор cpaвнивает этононимы джиги (дзиги) и адыге (Ган. ООКГН, 20). См.: К. КГН, 138, 139.

/Джица/, «Шисса» - г. между Большим и Малым Зеленчуками (Апостолов, 29).

/Джору/ ДжорыIу [Джоруъу] шапс., название места в верховьях р. Хьадэкъопсы, притока Шойкопсы, где у крестов, забитых в землю, молились при засухе, эпидемиях. В основе топонима - джор «крест» (из грузинского джуари «крест»); -Iy «отверстие», «рот», «наружная (передняя) часть чего-либо»; ср. -Iу в образованиях типа адыг. пчъэшъхьаIу (каб. бжэщхьэIу). Компонент джор «крест» выделяется и в шапсугском названии Джорыпшъэкъу {Возникновение слова къащ «крест» (из тюрк.) в языке адыгейцев имел место, видимо, в более позднее время.}.



Pages:     || 2 | 3 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.