WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

Предисловие

Предлагаемый учебник (издание второе) создан в соответствии с программой по латинскому языку для студентов биологических факультетов университетов.

Цель его — научить студентов читать и писать латинские и латинизированные греческие биологические термины, переводить диагнозы растений с латинского языка на русский и с русского на латинский, способствовать осознанному употреблению будущими специалистами международной научной биологической латино-греческой терминологии.

Осуществлению этой цели подчинен отбор всего учебного материала. Учебник состоит из основного курса, лексико-грамматических упражнений, лексического минимума, латино-русского и русско-латинского словарей. Основной курс латинской грамматики включает фонетику и те разделы морфологии и синтаксиса которые применяются в описаниях растений и номенклатуре. Значительное внимание уделено изучению латинской лексики, всем видам словообразования, усвоению греческо-латинских синонимов.

Курс расчитан на 72 часа практических занятий, поэтому весь учебный материал разделен на 36 занятий, каждое занятие включает теоретическую и практическую часть.

Практическая часть состоит из упражнений и учебных текстов. Учебные тексты тематически разделены на 4 части:

А. Перевод диагнозов низших растений.

Б. Перевод диагнозов высших растений.

В. Номенклатура.

Г. Анатомическая терминология.

В конце каждого занятия приводятся общеупотребительные латинские крылатые выражения с переводом.

Занятие I — II

Краткая история латинского языка

Латинский язык в биологии и медицине

§ 1. Алфавит.

§ 2. Передача русских слов буквами латинского алфавита.

§ 3. Гласные и дифтонги.

§ 4. Особенности в произношении согласных.

§ 5. Буквосочетания.

§ 6. Деление на слоги.

§ 7. Ударение. Долгие и краткие слоги.

§ 8. Большая буква.

Краткая история латинского языка.

Латинский язык относится к древним языкам. На этом языке в наше время не говорит ни один народ в мире, поэтому его называют мертвым языком. В то же время его можно называть бессмертным языком. Так как он продолжает жить и развиваться в научной терминологии, выполняя в определенной степени роль международного языка.

Все существующие науки можно поделить на те, предметом изучения которых является природа (natra) — биология, физика, химия, геология и др. — и те, предметом изучения которых является человек, общество людей, их культура во всех ее разнообразных проявлениях. Такие науки мы называем гуманитарными, от латинского слова humanus — человеческий.

Оба эти направления, следуя традиции, пользуются латинской терминологией с древнейших времен. Свое название латинский язык получил от племени латинян, живших на западном берегу Апеннинского полуострова, в области Лациум. Главным городом этой области был Рим, основанный, по преданию, в 745—753 гг. до н. э.

В ходе завоевательных войн под власть Рима попали соседние племена, населявшие Апеннинский полуостров. Начиная с эпохи пунических войн (III—II вв. до н. э.), Рим осуществляет усиленную колонизаторскую политику за пределами полуострова. В результате этих завоеваний он становится центром крупнейшего государства древнего мира — Римской империи, включавшей Македонию, Грецию, Сирию, Египет, Северную Африку, Галлию, Британию и ряд других земель. Вместе с римскими легионами, с торговцами, ораторами, учителями в эти страны приходит и латинский язык. Насаждаемый силой оружия и декретов латинский язык со временем становится официальным государственным языком огромной и различной по этническому составу Римской империи. Он не получил распространения только в Греции и странах Востока. Здесь он столкнулся с местными языками, имеющими более древние письменные традиции.

Особую роль сыграла эллинская культура. Еще задолго до того как Греция была покорена Римом, она достигла самого высокого в Европе культурного уровня (VI—IV вв. до н. э.). Рим, соседствуя с Грецией, не мог не испытать влияния высокой эллинской культуры. Еще в VIII в. до н. э. на юге Италии были основаны греческие колонии. Греческий язык был вторым языком образованных римлян, его изучали в школах. Знание греческого языка открывало доступ к различным областям науки. Многие греческие произведения переводились на латинский язык. Весь этот сложный процесс способствовал проникновению большого числа греческих слов в латинский язык, в частности слов научного содержания. Распространение латинского языка привело к расширению латинского алфавита. В латинский алфавит были включены две буквы: у (ипсилон) и z (дзета).

Внутренний кризис всей рабовладельческой системы привел к распаду Римскую империю (476 г. н. э.).

Сложный процесс взаимодействия разговорного латинского языка с языками покоренных народов привел к постепенному формированию качественно новых языков, которые сейчас называются романскими[1] (от слова Roma — Рим). К романским языкам относятся итальянский, французский, испанский, румынский, португальский и ряд других языков. Латинский язык как живой, разговорный перестал существовать.

В средние века латинский литературный язык использовался в науке, искусстве, юриспруденции и богословии. Преподавание во всех учебных заведениях Европы от начальных школ до университетов велось на латинском языке. Все книги в Европе, рукописные, а затем и печатные (XIV—XV вв.) издавались на латинском языке. Образовалась средневековая латынь, отличавшаяся от классического латинского языка как словарным составом, так и некоторыми грамматическими формами.

В эпоху Возрождения (XIV—XVI вв.) в Европе завершается развитие национальных языков, появляется литература на этих языках. Однако наука и школа вплоть до XVIII—XIX вв. продолжают пользоваться латинским языком. На нем излагают свои научные и философские взгляды Декарт, Спиноза, Ньютон, Лейбниц, Томас Мор, Кампанелла, Ломоносов, Сковорода и другие. Докторская диссертация Карла Маркса написана на латинском языке.

Выполняя роль международного языка, латинский язык оказался самым удобным и богатым источником для образования научной терминологии. Этому способствовало то обстоятельство, что большинство наук (философия, биология, медицина, астрономия и другие) возникли еще во времена античной культуры и уже были насыщены греческими, а затем латинскими терминами. Поэтому, к какой бы области науки не обратились, мы встретимся со словами латинского и греческого происхождения.

Латинский язык продолжает свое развитие в современной научной терминологии.

Латинский язык в биологии и медицине

Знакомство с историей развития биологии, медицины, физики и других наук неизбежно приводит нас к античной греко-римской цивилизации как источнику первых научных обобщений в этих областях науки. Так, Аристотель (IV в. до н. э.) впервые сделал попытку систематизировать, критически осознать и обобщить накопленные человечеством знания о растительном и животном мире. Его учение было наиболее авторитетным для многих ученых-биологов Европы вплоть до XV—XVI вв.

Взгляды в области ботаники получили свое развитие в работах его ученика Феофраста (IV—III вв. до н. э.), который в трактате «Об истории растений» излагает взгляды на строение и размножение растений. Другой древнегреческий ученый Диоскорид (I в. н. э.) описал около 400 растений.

Основателем научной медицины был известный врач древности Гиппократ (V—IV вв. до н. э.).

Естественно, в то время вся система зоологических, ботанических и медицинских наименований преимущественно была греческой.

Труды римских философов и натуралистов свидетельствуют о тесных связях греческой и римской цивилизаций. Римский философ Лукреций Кар (99—55 гг. до н. э.) развил идеи Демокрита о материи. Натуралист Плиний Старший (I в. н. э.) собрал и систематизировал огромное количество сведений об окружающем растительном и животном мире из произведений греческих и римских авторов. Наиболее значительный его труд «Historia naturalis» («Естественная история») состоит из 37 книг, из них 8 посвящено ботанике, 8 — лекарственным растениям, 1 книга — антропологии и физиологии человека. Ученый-энциклопедист и врач Корнелий Цельс (I в. н. э.), автор восьмитомного сочинения «О медицине», впервые вводит латинские наименования параллельно с традиционными греческими. Наследие Клавдия Галена (I в. н. э.) составляют многотомные работы, касающиеся анатомии и физиологии.

Параллельно с обогащением науки новыми представлениями об окружающей природе происходит формирование новой терминологии на базе греческого и латинского лексического фонда.

В средние века продолжается накопление фактического материала об окружающем мире. Большое внимание уделялось также лечебным растениям, их распознаванию и описанию.

В эпоху Возрождения наступает оживление в области биологических и медицинских исследований. Наряду с описанием животного и растительного мира появляется усиленный интерес к анатомии человека. Ученые XV—XVI вв. (Леонардо да Винчи, Везалий, Евстахий, Гарвей) впервые стали изучать анатомию на человеческих трупах. Интенсивно стала развиваться физиология, большой вклад в которую был сделан Вильямом Гарвеем. Именно в эпоху Возрождения закладываются основы международной медицинской терминологии.

Изобретение увеличительных стекол, а затем микроскопа позволило Антони Левенгуку (XVII—XVIII вв.) открыть инфузории и кровяные тельца, а Марчелло Мальпиги (XVII—XVIII вв.) сделать много открытий в области анатомии насекомых. Из зоологии и ботаники постепенно выделилась микроскопическая анатомия. Выделение новых отраслей наук, как и дальнейшее развитие давно существующих, привело к появлению огромного количества новых биологических терминов, образованных на базе греческого и латинского лексического фонда. Однако наиболее интенсивный процесс терминообразования в биологии связан с применением новых методов классификации растительного и животного мира. Вершиной искусственной классификации растений была система, разработанная шведским исследователем природы Карлом Линнеем (1707—1778 гг.), автором работ: «Основы ботаники», «Философия ботаники», «Роды растений», «Виды растений», «Система растений» и других. С именем Линнея связано описание огромного количества растительных и животных форм, их точная диагностика и удобная систематизация. До Линнея виды растений обозначались десятью и более латинскими словами. Линней ввел биноминальную номенклатуру, в соответствии с которой каждый вид определяется двумя латинскими названиями — родовым и видовым. Система биноминальной номенклатуры оказалась очень удобной и приемлемой. Таксономия вступила в период расцвета. Последовало столетие расширяющегося познания животного и растительного мира. Применение микроскопа позволило обнаружить огромный мир мелких животных и растительных форм, их более тонкие признаки, по которым можно различать, определять и классифицировать уже известные виды. Это обусловило появление огромного количества новых видовых, родовых и других названий.

Основные принципы классификации растений сохранились до наших дней, однако, создавая свою концепцию, Линней не мог предвидеть тех миллионов существительных и прилагательных, которые она привнесет в научную латинскую терминологию и номенклатуру. Представление о расширяющихся пределах энтомологии и соответственном увеличении количества латинских названий могут дать такие цифры: группа равнокрылых цикад (Homoptera Auchenorrhyncha), включенная Линнеем в единственный род, содержала 42 вида. К 1930 году эта группа насекомых разрослась до 5000 родов с 30 000 видов[2]. Это значит, что каждому из 30 000 видов было присвоено единственное и отличное от других название, состоящее из родового названия и видового эпитета. Количественный рост новых слов осуществлялся преимущественно за счет существительных, прилагательных и аффиксов. Биологам приходилось решать чисто лингвистические задачи. Использовались все способы словообразования: суффиксация, префиксация, словосложение. Реже применялось несогласованное определение, приложение, часто видовой эпитет образовывался от географических названий, фамилий, собственных имен или путем образования анаграмм.

В начальный период своего развития систематическая ботаника и зоология развивались в значительной мере стихийно, без каких-либо твердых установок в отношении номенклатуры, лишь следуя традициям, начало которым положил Линней. Отсутствие твердых номенклатурных правил часто приводило к путанице в названиях растений и животных. Ведь биологам приходилось сталкиваться с огромным количеством названий (одних только покрытосеменных насчитывается 300 000 видов, членистоногих — до 900 000 видов). Возникла острая необходимость в специальных номенклатурных правилах, обязательных для всех ботаников и зоологов.

В 1867 году на Международном ботаническом конгрессе в Париже были приняты первые «Законы ботанической номенклатуры», которые, в связи с дальнейшим развитием систематической ботаники, неоднократно дополнялись и изменялись.

Современный Международный кодекс ботанической номенклатуры в основной своей части был принят Венским ботаническим конгрессом 1905 года, затем несколько раз пересмотрен и дополнен. Последний Международный кодекс ботанической номенклатуры принят XII Международным конгрессом в 1975 году.

Международные правила зоологической номенклатуры были впервые опубликованы в 1905 году. На VII, XIII, XIV и других Международных зоологических конгрессах в эти правила были внесены многочисленные изменения, поправки, дополнения. Современный Международный кодекс зоологической номенклатуры, после основательной переработки, принят XVI Международным зоологическим конгрессом, состоявшимся в Вашингтоне в 1963 году.

В каждом из вышеупомянутых международных кодексов есть статья, гласящая о том, что научные названия всех систематических групп растительного и животного мира (таксоны) должны быть латинскими или латинизированными[3].

В них есть также статьи, содержащие указания, которыми должны руководствоваться биологи всех стран при составлении новых латинских названий той или иной таксономической группы.

Основное назначение международных кодексов — обеспечить стабильность и универсальность научных названий с тем, чтобы каждое название животного или растения было единственным и отличным от других, это исключает путаницу при описании новых для науки биологических форм.

Кроме латинских терминов и латинских названий всех систематических групп растений и животных научная и учебная биологическая литература насыщена многими словами, заимствованными из древнегреческого и латинского языков.

Слова «атом», «таксой», «флора», «фауна» и много других заимствованы из греческого, «ассимиляция», «эволюция», «мутация» и др. — из латинского языков. Эти термины у нас подчинены фонетическому и грамматическому строю русского языка, однако их понимание и усвоение часто затруднено незнанием лексического значения компонентов слов (экотип, мутагенность, петрофиты, фагоцитоз и др.).

Первоначально такие слова воспринимаются как иноязычные и малопонятные. Ломоносов, переводя с латинского языка «Экспериментальную физику» X. Вольфа, писал: «Сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые сперва покажутся несколько странны, однако, надеюсь, что они со временем через употребление знакомые будут»[4].

Среди этих слов, введенных Ломоносовым в русский язык, были: атмосфера, барометр, оптика, формула и другие. Ныне они известны всем. Однако далеко не все слова получают столь широкое распространение. Большинство имеют более узкую специальную сферу применения. Речь идет о международной научной терминологии, созданной и развивающейся на базе древнегреческого и латинского лексического фонда (биологическая терминология, медицинская, химическая и др.), «...из древнегреческих и латинских корней и их сложения, префиксов и суффиксов можно в любом языке создавать бесчисленное количество искусственных терминов,— утверждает известный лингвист А. А. Реформатский.— Так как античное наследство существует в виде слов, и их осмысленных словообразовательных элементов, и никому уже давно не «принадлежит», то использовать его могут все, т. е. любой народ, любая нация, приспособляя к внутренним законам своего языка, т. е. осваивая эти слова и словообразовательные комбинации по законам своей грамматики и фонетики»[5].

Таким образом, знание лексического значения общеупотребительных латинских и греческих слов и компонентов слов (суффиксов, префиксов) способствует пониманию и усвоению заимствованных или вновь созданных (искусственных) международных научных терминов[6]. «Барьер непонимания», обусловленный незнанием биологической латыни, превращается в свою противоположность при условии овладения ею.

Биологическая латынь является общей для людей разных наций и языков, она международна. А это значит, что овладение этой прикладной латынью не только способствует усвоению специальных дисциплин, но и взаимопониманию представителей биологических наук разных стран и национальностей. Ведь «общность терминологии, даже при разном фонетическом и грамматическом оформлении терминов в каждом отдельном языке, дает предпосылку понимания сути дела при чтении книги по данной специальности, хотя бы и написанной на неизвестном для читателя языке»[7].

Перефразируя высказывание Карла Линнея: «Если не знаешь названий, теряется познание вещей»,[8] можно сказать, что при условии овладения биологической латынью, знание названий способствует познанию вещей. «Барьер непонимания» биологической латыни можно преодолеть усвоением специального курса латинского языка для студентов биологических факультетов, курса, включающего кроме сведений из международных кодексов (правила словообразования) целенаправленные лексический и грамматический минимумы, систему упражнений и тренировочных заданий.

В основу разделов, касающихся образования и смыслового значения латинских названий животных и растений, были положены работы: Забинкова Н. Н., Кирпичников М. Э. Справочное пособие по систематике высших растений. Л., 1957; Горностаев Г. Н., Забинкова Н. Н., Каден Н. Н. Латинские названия животных и растений. М., 1974.

Автор выражает сердечную признательность кандидату филологических наук Н. Н. Забинковой за ценные указания и помощь.

§ 1. ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ

В современной научной биологической номенклатуре используется 26 латинских букв. Пять из них (j, u, w, у, z[9] ) отсутствовали в классической латыни, они появились позже под влиянием европейских языков.

В среде ученых-биологов разных стран существует два варианта произношения латинских терминов и номенклатурных названий. Один из них приближен к античному образцу, другой — к поздней латыни и средневековью. В нашей стране и некоторых странах западной Европы утвердился последний вариант, поэтому он изложен в предлагаемом учебнике с небольшими оговорками в тех случаях, где встречаются различия между вышеупомянутыми двумя вариантами.

Алфавит

Печатное начертание Название Произношение Латинские примеры Русская транскрипция
А а а [а] pis [апис]
В b бэ [б] bta [бэта]
С с[10] цэ [к], [ц] cput, cicda [капут, цикада]
D d дэ [д] dcem [дэцэм]
Е е э [э] entus [энатус]
F f эф [ф] famlia [фамилиа]
G g гэ [г] gtta [гутта]
Н h ха [г][11] hmo [гомо]
I i и [и] inferus [инфэрус]
J j йота [й] jgum [йугум]
К k ка [к] cсhia [кахия]
L l эль [ль] lmina [лямина]
М m эм [м] mgnus [магнус]
N n эн [н] nmen [номэн]
O o о [о] obovtus [обоватус]
Р р пэ [р] pnna [пэнна]
Q q ку [к] qunque [квинквэ]
R г эр [р] rrus [рарус]
S s[12] эс [c], [з] siliqusus [силиквозус]
Т t тэ [т] totus [тотус]
U u у [у] unus [унус]
V v вэ [в] vivus [вивус]
Ww дубль вэ [в] Wajsberg [вайсберг]
X х икс [кс] simplex [симплекс]
Yy ипсилон [и] cyaneus [цианэус]


amylum [амильум]
Z z зэта [з] zona [зона]

§ 2. ПЕРЕДАЧА РУССКИХ СЛОВ БУКВАМИ ЛАТИНСКОГО АЛФАВИТА

Названия животных и растений могут быть образованы от современных географических названий, собственных имен и фамилий. Ниже приведена одна из систем передачи русских слов латинскими буквами[13].

Русская буква Латинский эквивалент Пример транслитерации
А а а Антонов Antonov
Б б b Баранов Baranov
В в v Вакулин Vaculin
Г г g Гаврилов Gavrilov
Д д d Дмитриев Dmitriev
Е е е Евсиков Evsikov
Ё ё jo Ежиков Jozhikov
Ж ж zh Жужиков Zhuzhikov
3 з z Золотарев Zolotarjov
И и i Иванов Ivanov
И и j Ленский Lenskij
К к k Коровин Korovin
Л л 1 Ляликов Lialikov
М м m Миронов Mironov
Н н n Наумов Naumov
О о o Орлова Orlova
П п p Попов Popov
Р р r Романов Romanov
С с s Севергин Severgin
Т т t Туркевич Turkevicz
У у u Уткин Utkin
Ф ф f Фомин Fomin
X х ch Хохлова Chochlova
Ц ц tz Цветков Tzvetkov
Ч ч cz Чуракова Czuracova
Ш ш sh Шатров Shatrov
Щ щ shcz Щукин Shczukin
Ъ ъ Ы ы опускается y Подъямпольский Сапрыгин Podjampolskij Saprygin
Ь ь J Львов Ljvov
Э э eh Эмма Ehmma
Ю ю ju Юрцев Jurtsev
Я я ja Яковлев Jakovlev

§ 3. ГЛАСНЫЕ И ДИФТОНГИ

Гласные а, о, е, i, у, и произносятся так, как соответствующие русские гласные [а], [о], [э], [и], [у]:

ca’put [ка’пут] — голова fe’mur [фэ’мур] — бедро

no’men [но’мэн] — имя vi’ta [ви’та] — жизнь

Nota bene! заметь хорошо

Если i стоит в начале слова или слога, а также в середине слова между гласными, то произносится как й

Iuniperus — (йуниперус) — можжевельник

ianua — (и’ануа) — дверь, вход

maior — (ма’йор) — больший

dioicus — (диойкус) — двудомный

Y у произносится, как русский звук [и]:

a’my~lum [а’мильум] — крахмал

Hyoscy’amus [хиосци’амус] — белена

В латинском языке четыре дифтонга: ае, ое, аи, еи.

Дифтонги ае и ое[14] -превратились в монофтонги и произносятся как один звук [э]:

aesti’vus [эсти’вус] — летний

Foeni’culum [фэни'кулюм] — фенхель

Дифтонги au и eu_произносятся как [ав] и [эв] (в произносится мягко с придыханием):

Augu’stus [авгу’стус] — август

auris [а’врис] — ухо

a’urum [а’врум] — золото

Eucaly’ptus [эвкали'птус] — эвкалипт

Если стоящие рядом гласные ае или ое не образуют дифтонга, то они произносятся раздельно и над е ставятся две точки или знак долготы:

а’ёг [а’эр] — воздух

A’loё [а’лоэ] — сабур, столетник

§ 4. ОСОБЕННОСТИ В ПРОИЗНОШЕНИИ СОГЛАСНЫХ

С с произносится двояко: как русские звуки [ц] или [к][15].

Как [ц] перед е, i, у, ае, ое:

Cera’sus [цэра’зус] — вишня

ci’lium [ци’лиум] — ресница

cya’neus [циа’нэус] — синий

ca’esus [цэ’зус] — опавший

Во всех остальных случаях как [к]:

cor [кор]—сердце

cu’tis [ку’тис] — кожа

cri’sta [кри’ста] — гребень

Н h произносится, как украинское [г] в словах «груша», «голос»:

ho’mo [го’мо] — человек

Ho’rdeum [го’рдэум] — ячмень

ho’rtus [го’ртус] — сад

J j всегда произносится как [й]:

ma’jor [ма’йор] — больший

maja’lis [майя’лис] — майский

Ju’lius [йу’лиус] — июль

L l произносится всегда мягко, близко к русскому [ль]:

me’l [мэ’ль] — мед

flo’s [фле’с] — цветок

a’nimal [а’нималь] — животное

Ss произносится двояко: как русское [с] [16] и [з]. Между гласными читается как [з]:

na’sus [на’зус] — нос

visco’sus [виско’зус] — клейкий

В словах греческого происхождения s между гласным и согласными г, n, m также произносится как [з]:

pla’sma [пла’зма] — плазма

В остальных случаях произносится как [с]:

si’lva [си’льва] — лес ;

Seca’le [сэка’ле] — рожь

so’lus [со’люс] — один

Примечание. В сложных словах согласный [s] произносится так, как он звучал до словосложения, например:

chro’mo (хро’мо) — окраска chromo’soma (хромо’сома)

soma (сома) — тело

Vv произносится, как русский звук [в]:

vi’ridis [ви’ридис] — зеленый

vivus [ви’вус] — живой

W w произносится как [в], встречается в словах нелатинского происхождения, в собственных именах, географических названиях:

Wo’ronov Во’ронов

X х произносится как [кс]:

ma’ximus [ма’ксимус] — самый большой

conne’xus [коннэ’ксус] — соединенный

Z z встречается в словах греческого происхождения и произносится как [з]:

zoospo’ra [зооспо’ра] — зооспора

zo’na [зона] — пояс

§ 5. БУКВОСОЧЕТАНИЯ

Qq употребляется только в сочетании qu, которое произносится

как [кв]:

Que’rcus [квэ’ркус] — дуб

squa’ma [сква’ма] — чешуя

a’qua [а’ква] — вода

Ti перед гласными произносится как [ци], но после согласных t, s, x как [ти]:

copula’tio [копуля’цио] — слияние

protubera’ntia [протубера’нциа] — вздутие, бугор

o’stium [о’стиум] — вход

mi’xtio [ми’кстио] — смешение

Сочетания ch, ph, rh, th встречаются преимущественно в словах греческого происхождения и произносятся следующим образом:

Ch как [x]:[17]

cho’rda [хо’рда] — струна, хорда

Chamomi’lla [хамомилля] — ромашка

chlorochry’seus [хлёрохри’зеус] — зеленозолотистый

Ph как [ф]:

phy’llum [фи’ллюм] — листочек

chromato’phorum [хромато’форум] — хроматофор

mastigo’phorum [мастиго’форум] — жгутиконосец

Rh как [р]:

rhizo’ma [ризо’ма] — корневище

rhizo’phorum [ризо’форум] — ризофор

Rhe’um [ре’ум] — ревень

Th как [т]:

tha’llus [та’ллюс] — слоевище, таллом

Me’ntha [мэ’нта] — мята

Ngu перед гласным произносится как [нгв], а перед согласным — [нгу]

sa’nguis [са’нгвис] — кровь

u’ngula [у’нгуля] — коготь, копыто

Su перед гласным произносится как [св], если составляет вместе со следующим гласным один слог:

sui’llus [сви’ллюс] — свиной, но su’us [су’ус] — свой

§ 6. ДЕЛЕНИЕ НА СЛОГИ

Количество слогов в слове определяется количеством гласных. В слове столько слогов, сколько гласных. Существуют правила деления слов на слоги:

  1. Если согласный стоит между двумя гласными, то он принадлежит к следующему слогу:

au-ris — ухо

a-qui-la — орел

mo-bi-lis — подвижный

  1. Если между гласными несколько согласных, то последний, а иногда и предпоследний относится к следующему слогу:

an-nus — год

con-tac-tus — прикосновение, контакт

al-thae-a — мальва

  1. Если в слове есть сочетание немого согласного (b,p,d,t,g,c) с плавным (l,r), то оно не разрывается:

a-gri-co-la — земледелец

pat-tri-a — отечество

  1. Префиксы в словах отделяются в отдельный слог:

sub-clas-sis — подкласс

in-sec-tum — насекомое

con-sto — состоять

Tenete menoria!

Запомните!

Дифтонги на слоги не разделяются:

aes-ti-vus — летний

Eu-ca-lyp-tus — эвкалипт.

Внимание! Nota bene!

В процессе выполнения фонетических упражнений вы можете встретить некоторые орфографические трудности. Они связаны с тем, что некоторые звуки в латинском языке могут быть выражены различными графическими знаками.

Звуки Графические знаки
[ци] ci, ti
[к] с, k, q
[э] е, ае, ое
[и] i. у
[з] s, z
[ф] f, ph
[р] г, rh
[т] t, th
[в] q(u), v, w, (a)u, (e)u, (s)u, (ng)u

Внимательно рассмотрите вышеприведенную таблицу и вспомните, в каких случаях с звучит как [ц], s как [з], ti как [ци] и u близко к [в].

§ 7. УДАРЕНИЕ. ДОЛГИЕ И КРАТКИЕ СЛОГИ

Ударение в латинском языке никогда не падает на последний слог, оно может падать на предпоследний слог или на третий слог от конца.

Место ударения зависит от долготы предпоследнего слога, Ударение падает на предпоследний слог, если он долог; если предпоследний слог краток, ударение переносится на третий слог от конца.

I. Предпоследний слог долог, если:

а) в слоге есть дифтонг:

AI-tha_e-а — мальва, рожа

Cra-ta_e-gus — боярышник

б) за гласным предпоследнего слога следуют два или более согласных[18]

или буквы х и z:

te-gu-me’n-tum — кожура, оболочка

in-se’c-ttim — насекомое

A-do’-xa — адокса (бот.)

O-ry’-za — рис

в) на долготу гласного указывает надстрочный знак @: a_, o_, e_, I_, u_, y_:

cor-nu_-tus — рогатый

spi-no_-sus — колючий

ma-cu-la_-tus — пятнистый

ca-ni_-nus — собачий

Примечание. Суффиксы –o_s, -a_t, -ut всегда долгие:

vi-ro-sus — ядовитый vit-ta_-tus — полосатый

mi-nu_-tus — маленький cau-da_-tus — хвостатый

Долгими являются суффиксы –a_l, -a_r:

maj-a_-lis— майский vul-ga_-ris — обыкновенный

II. Предпоследний слог краткий, если:

а) гласный стоит перед другим гласным или h:

fo’-li-um — листок co’n-tra-ho — стягиваю

б) на краткость гласного указывает надстрочный знак[19] (~): а~, о~, e~, u~, у~:

Tri’-ti~-cum — пшеница

nu’-me~-rus — число

a’-my~-lum — крахмал

Примечание. Суффиксы –u~l-, o~1-, -i~d всегда краткие:

gra’-nu~-lum — зернышко

a’l-bi~-dus — беловатый

al-ve’-o~-lus — альвеола

Вышеприведенным правилам не всегда подчиняются слова греческого происхождения или слова, заимствованные из других языков

gigante’us — гигантский, исполинский

саса’о — какао

§ 6.БОЛЬШАЯ БУКВА

Римляне вначале писали только большими буквами, так называемыми маюскулами. Малые буквы — минускулы — возникли из больших в I ст. до н. э. В латинском языке большая буква употребляется в начале предложения. С большой буквы пишутся собственные имена, включая названия народов, месяцев и производные от них прилагательные.

Roma — Рим

Romanus — римский

September — сентябрь

Mercurius — меркурий

С большой буквы пишутся названия деревьев и кустарников, а также названия таксонов (unimomen, binomomen, trinomomen).

Platanus — платан

Rosa — роза

Triticum durum — твердая пшеница

Urti~ca dioica — крапива двудомная

Urticaceae — крапивные

Insecta — насекомые

Ciconi~dae — аистовые

Упражнения

I. Прочтите слова, обращая внимание на произношение дифтонгов ае, ое, аu и еu:

sa’epe — часто audi’tus — слух

a’urum — золото а’ёr — воздух

Euro’pa — Европа a’ёreus — воздушный

Foeni’cu~lum — фенхель aesti’vus — летний

a’uris — ухо auri’cu~la — ушко

autu’mnus — осень autumna’lis — осенний

Ro’sa a’lba — белая роза Spicae longae — колосья длинные

П. Прочтите слова, учитывая двоякое произношение согласных с и s:

do’sis — доза veno’sus — венозный

ba’sis — основание areno’sus — песчаный

na’sus — нос visco’sus — клейкий

copio’sus — обильный formo’sus — красивый

ci’lium — ресница coeno’bium — колония

ce’llu~la — клетка Асег — клен

ca’ecus — слепой; са’еса — слепая; ca’ecum — слепое

cine’reus — серый; cine’rea — серая; cine’reum — серое

caeru’leus — голубой; caeru’lea — голубая; caeru’leum — голубое

ci’tri~cus — лимонный; ci’trica — лимонная; ci’tri~cum — лимонное

ca’esus — опавший; ca’esa — опавшая; ca’esum — опавшее

mu’scu~lus bi’ceps — двуглавый мускул

mu’scu~lus abdu’ctor — отводящая мышца

os occipita’le — затылочная кость

o’vum — яйцо di’gi~tus — палец

ova’tus — яйцевидный digita’tus — пальчатый

co’sta — ребро соr — сердце

costa’tus — ребристый corda’tus — сердцевидный

co’rnu — рог dens — зуб

cornu’tus — рогатый denta’tus — зубчатый

ca’uda — хвост cauda'tus — хвостатый

III. Прочтите:

habita’re — обитать heteroca’rpus — разноплодный

ha’bi~tus — внешний вид hetero’ge~nus — разнородный

he’rba — трава ho’rtus — сад

Ju’nius — июнь a’pex — верхушка

Ju’lius — июль lux — свет

ju’ve~nis — молодой ma’trix — субстрат

iapo’nicus — японский vexi’llum — флаг

iecur — печень xyle’ma — ксилема

Ce’llu~la ellipsoi’dea — клетка элипсовидная

ce’llu~la cyli’ndri~ca — клетка цилиндрическая

ce’llu~la curva’ta — клетка изогнутая

ce’llu~la co’ni~ca — клетка коническая

ce’llu~lae co’ni~cae — клетки конические

ce’llu~la ova’ta — клетка яйцевидная

ce’llu~lae ova’tae — клетки яйцевидные

membra’na delica’ta — оболочка нежная

membra’na cra’ssa — оболочка толстая

longitu’do ce’llu~lae — длина клетки

latitu’do la’mi~nae — ширина пластинки

fo’lium cra’ssum — лист толстый

Eucaly’ptus iapo’ni~ca — эвкалипт японский

Be’tu~la a’lba — береза белая

Arni~ca monta’na — арника горная

Ave’na sati’va — овес посевной

А’сег ru’brum — клен красный

Lepido’sto~ma hi’rtum — чешуерот щетинистый

A’rdea cine’rea — цапля серая

Ceto’nia aura’ta — бронзовка золотистая

os fronta’le — лобная кость

os occipita’le — затылочная кость

pala’tum du’rum — твердое небо

pala’tum mo’lle — мягкое небо

colu’mna vertebra’lis — позвоночный столб

arte’ria corona’ria — венечная артерия

arte’ria lumb’alis — поясничная артерия

co’rpus ho’mi~nis — тело человека

co’rpus anima’lis — тело животного

IV. Прочтите слова, обращая внимание на произношение сочетаний qu, rh, th

aequa’lis — равный Rhe’um — ревень

qua’rtus — четвертый rho’rabi~cus — ромбический

a’qua — вода rhomboi’deus — ромбовидный

aquo’sus — водный qua’li~tas — качество

Que’rcus — дуб qua’nti~tas — количество

e’quus — лошадь quinquagi’nta — пятьдесят

quadrico’rnis — четырехрогий squamo’sus — чешуйчатый

Me’ntha — мята The’a — чай

V. Прочтите слова, обращая внимание на произношение сочетаний ch, ph:

cho’rda — хорда rhizomo’rpha — ризоморфа

urocho’rda — оболочники chroma’ticus — окрашенный

chromoso’ma — хромосома chromato’pho~rus — хроматофор

athmosphae’ra — атмосфера chlamydo’spo~ra — хламидоспора

cephalocho’rda — головохордовые cha’rta — бумага

amphi’bia — земноводные phyllum — листочек обвертки

VI. Объясните ударение в словах:

cra’ssus — толстый papi’lla — сосочек

depre’ssus — сдавленный tegume’ntum — покров

no’bi~lis — знаменитый, благородный ce’llu~la — клеточка

Emberi’za — овсянка(зоол.) squa’mu~la — чешуйка

rotunda’tus — закругленный pa’pu~la — пупырышек

gelatino’sus — студенистый auri’cu~la — ушко

complana’tus — сплющенный Querque’du~la — щелкунчик

viro’sus — ядовитый officina’lis — аптечный

aura’tus — золотистый orienta’lis — восточный

ante’rior — передний occidenta’lis — западный

poste’rior — задний si’mi~lis — похожий

solita’rius — единичный hu’mi~lis — низкий

me’dius — средний fluvia’ti~lis — речной

ovoi’deus — яйцевидный u’ti~lis — полезный

VII. Поставьте ударения в словах:

Chlorella — хлорелла Mammalia — млекопитающие

folium — лист Cephalochorda — головохордовые

Vertebra_ta — позвоночные

cranium — череп

spica — колос

spiciformis — колосообраз ный

Clupeiformes — сельдеобразные (отряд)

Cypriniformes — карпообразные (отряд)

Mugiliformes — кефалеобразные(отряд)

Clupeoidei — сельдевые (подотряд)

Cyprinoidei — карповидные (подотряд)

Dianthus barbatus — гвоздика бородатая

Poa bulbo_sa — мятлик луковичный

Lullu~la acutirostris — жаворонок тонкоклювый

Asellus — треска

Locustella — сверчок

silvestris — лесной

campestris — полевой

Anodonta — беззубка

Helianthus — подсолнух

europaeus — европейский

Emberiza — овсянка

papulo_sus — пупырчатый

papillo_sus — с многочисленными сосочками

clathra_tus — решетчатый

visco_sus — клейкий

spino_sus — колючий

fascia_tus — полосатый

macula_tus — пятнистый

crista_tus — хохлатый

veno_sus — венозный

tubero_sus — бугристый

fibro_sus — волокнистый

cauda_tus — хвостатый

costa_lis — реберный

fronta_lis — лобный

occipita_lis — затылочный

angula_ris — угловой

superior — верхний

Stipa avenacea — ковыль овсяный

Cyclostoma~ta — круглоротые

Mugiliidei — кефалевидные (подотряд)

Osteichthyes — костные рыбы

Polyphyllum album — многолистник белый

Malus angustifolia — яблоня узколистная

Hydropsyche angustipennis — гидропсиха узкокрылая

Muscica_pa albicollis — мухоловка белошеяя (aves)

Trifolium arvense — клевер луговой

inferior — нижний

luteus — желтый

brunneus — коричневый

Trifolium — клевер

Araneus — паук

Reptilia — пресмыкающиеся

Rodentia — грызуны

Cetacea — китообразные

squamu~la — чешуйка

anu~lus — кольцо

rhombi~cus — ромбический

Holotri~cha — равноресничные

Spirotri~cha — спиральноресничные

sphaeri~cus — сферический

muscu~lus — мышца

malleo~lus — лодыжка

lingu~la — язычок

dissimi~lis — непохожий

graci~lis — изящный

nobi~lis — благородный

mirabi~lis — удивительный

fluviati~lis — речной

Chorda_ta — хордовые

Tunica_ta — оболочники

Avis — птица

Aves — птицы

Piscis — рыба

Pisces — рыбы

tetrapte~rus — четырехкрылый

ЗАНЯТИЕ III

§ 9. Имя существительное. Общие сведения

§ 10 Существительные и прилагательные I склонения

§ 11. Биноминальные названия

§ 12 Названия семейств

§ 9 ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

В латинском языке различают три рода существительных:

мужской род — genus masculi_num — m

женский род — genus femini_num — f

средний род — genus neutrum — n

Принадлежность существительных к тому или иному роду может не совпадать в различных языках. Например, radix (корень) в латинском языке женского рода, а в русском и украинском — мужского.

К именам существительным мужского рода относятся названия лиц, и животных мужского пола, названия месяцев и рек:

frater m — брат Octo_ber m — октябрь

equus m — конь Borysthenes m — Днепр

К именам существительным женского рода относятся названия лиц и животных женского пола, а также названия городов, стран, островов, деревьев и кустарников[20] :

soror f — сестра Corsi~ca f — Корсика

Quercus f — дуб Roma, ae, f — Рим

Определение рода по окончанию существительных будет рассмотрено в последующих разделах.

Латинские существительные имеют два числа:

nume~rus singula_ris единственное число

nume~rus plura_lis множественное число

В латинском языке шесть падежей. Из них один падеж vocati_vus в биологической латыни не употребляется, поэтому в данном учебнике не рассматривается.

Nominati_vus — именительный — кто? что?

Geneti_vus — родительный — кого? чего?

Dati_vus — дательный — кому? чему?

Accusati_vus — винительный — кого? что? куда?

Ablati_vus — творительный — кем? чем? где?

В латинском языке пять склонений. Принадлежность существительного к одному из пяти склонений определяется по окончанию родительного падежа единственного числа, которое всегда дается в словаре.

Склонения Окончания родит. падежа Запись в словаре
I -ае planta, -ае f — растение ara_neus, -i m — паук caulis, -is m — стебель Quercus, -us f — дуб speci~es, -ei f — вид
II -i
III -is
IV -us
V -ei

No’ta be’ne: При изучении латинского языка необходимые слова и специальные тер­мины следует выписывать из словаря так, как они там даются, то есть со всеми окон­чаниями и грамматическими сведениями:

ala, -ае f — крыло

costa, -ае f — ребро

muscu~lus, -i m — мускул

avis, -is, f — птица

fructus, -us m — плод

res, -ei f — дело

В дальнейшем такую запись будем называть словарной формой.

§ 10 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ I СКЛОНЕНИЯ

Словарная форма существительных I склонения

cellu~la, -ае f — клетка formi_ca, -ae f — муравей

ala, -ае f — крыло costa, -ае f — ребро

К I склонению относятся существительные женского рода[21] оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на -ае; в именительном падеже на -а.

Образец склонения: planta, -ае f — растение

Singula_ris

Nom. plant-a

Gen. plant-ae

Dat. plant-ae

Acc. plant-am

Abl. plant-a

Plura_lis

plant-ae

plant-a_rum

plant-is

plant-as

plant-is

К I склонению относятся также прилагательные женского рода, оканчивающиеся на -а:

alba — белая ova_ta — яйцевидная

annua — однолетняя magna — большая

Латинские прилагательные, подобно русским, согласуются с существительными в роде, числе и падеже, но обычно стоят после определяемого существительного, а не перед ним.

planta annua — растение однолетнее

cellu~lae ova_tae — клетки яйцевидные

plantae annuae — растения однолетние lami~na magna — пластинка большая

cellu~la ova_ta — клетка яйцевид ная lami~nae magnae — пластинки большие

Образец склонения: lami~na magna — большая пластинка

Singula_ris Plura_lis

Nom. lami~n-a magn-a lami~n-ae magn-ae

Gen. lami~n-ae magn-ae lami~n-a_rum magn-a_rum

Dat. lami~n-ae magn-ae lami~n-is magn-is

Acc. lami~n-am magn-am lami~n-as magn-as

Abl. lamin-a_ magn-a_ lami~n-is magn-is

§ 11 БИНОМИНАЛЬНЫЕ НАЗВАНИЯ

Каждое животное или растение принадлежит к определенному виду. Виды объединяются в роды, роды в семейства, семейства в отряды или порядки, отряды и порядки в классы, классы в типы или отделы, типы или отделы в царства.

Вид служит основной единицей классификации животного и растительного мира.

Названия видов состоят из двух частей: родового названия и следующего за ним видового эпитета.

Родовое название представляет собой существительное или субстантивированное прилагательное в именительном падеже единственного числа. Название рода всегда пишется с большой буквы.

Rosa — роза Betu~la — береза Роа — мятлик

Formica — муравей Ardea — цапля Ciconia — аист

Видовой эпитет может быть выражен:

Прилагательным, которое согласуется с предшествующим существительным в роде, числе и падеже (согласованное определение):

Rosa alba — роза белая Роа annua — мятлик однолетний

Betu~la alba — береза белая Ciconia nigra — аист черный

Betu~la flava — береза желтая Formi_ca fusca — муравей бурый

Существительным в родительном падеже (несогласованное определение):

Pulvinaria betu~lae — подушечница березы

Puccinia poae — ржавчина мятлика

Melasoma tremu~lae — листоед осины

Несогласованное определение на русский язык переводится существительным в родительном падеже или прилагательным, образованным от этого существительного:

Thecla betu~lae — хвостатка березы (или березовая хвостатка)

Существительным в именительном падеже (приложение):

Salso~la arbuscu~la — солянка деревцевидная (буквально — солянка — деревцо).

N. В.: В биологической литературе допускается сокращение родового названия, если оно встречается повторно:

Lacerta vivipa~ra — ящерица живородящая

L. saxico~1a — ящерица наскальная

L. stria_ta — ящерица полосатая

§ 12 НАЗВАНИЯ СЕМЕЙСТВ

Название семейств животных и растений представляет собой субстантивированное прилагательное I склонения в именительном падеже множественного числа.

Названия семейств растений образуются путем прибавления суффикса -асе и окончания именительного падежа множественного числа I склонения -ае к основе. Присоединяются они к основе названия типового рода или к основе какого-нибудь синонима этого названия.

Название типового рода Название семейства

Ros-a — роза Ros-ace-ae — розовые

Mimo_s-a — мимоза Mimos-ace-ae — мимозовые

Названия семейств животных образуются от аналогичной основы, с помощью суффикса –i_d- и окончания именительного падежа множественного числа -ае.

Название типового рода

Cicon-ia — аист

Ran-a — лягушка

Название семейства

Cicon-id-ae — аистовые

Ran-id-ae — лягушки

Упражнения

I. Прочтите и выпишите существительные I склонения:

nucleus, -i m — ядро

vacuo~la, -ae f — вакуоль

rima, -ае f — щель

papilla, -ае f — сосочек

cellu~la, -ае f — клетка

membra_na, -ае f — оболочка, пленка

sili_qua, -ае f — стручок

Ave_na, -ае f — овес

Beta, -ае f — свекла

Triti~cum, -i n — пшеница

Betula, -ае f — береза

caput, -i~tis n — голова

corpus, -o~ris n — тело

costa, -ae f — ребро

columna, -ае f — столб

gemma, -ае f — почка

folium, -i n — лист

folio~lum, -i~, n — листочек, часть сложного листа

flos, -o_ris m — цветок

caulis, -is m — стебель

spica, -ае f — колосок

Rana, -ае f — лягушка

Gavia, -ae f — гагара

Lacerta, ае f — ящерица

Ardea, -ае f — цапля

basis, -is f — основание

biologia, -ae f — биология

botani~ca, -ае f — ботаника

homo, -i~is m — человек

II. Прочтите, обратив внимание на форму множественного числа:

а) cellu~la recta — клетка прямая

membrana delica_ta — оболочка нежная

cellu~la depressa — клетка сплющенная

cellu~lae depressae — клетки сплющенные

membra_na cellu~lae — оболочка клетки

forma cellula_rum — форма клеток

б) gemma coni~ca — почка коническая

gemmae conicae — почки конические

gemma betu~lae — почка березы

spica parva — колос маленький

sili_qua magna — стручок крупный

III. Прочтите. Определите форму видовых эпитетов:

а) Ave_na sati_va — овес посевной

Urti_ca dioica — крапива двудомная

Thecla betu~lae — хвостатка березы

Melaso_ma tremu~lae — листоед осины

Dili_na tiliae — бражник липовый

Ardea cinerea — цапля серая

Lacerta vivipa~ra — ящерица живородящая

Rana esculenta — лягушка прудовая

б) costa vera — истинное ребро

costa spuria — ложное ребро

lami~na costae — пластинка ребра

columna vertebrarum — столб позвонков

IV. Образуйте форму nominati_vus plura_lis от следующих словосочетаний:

cellu~la longa lami~na crassa

cellu~la ova_ta costa vera

rima recta vena magna

rima obliqua vena parva

V. Просклоняйте:

cellu~la recta; gemma coni~ca; costa vera.

VI. Образуйте названия семейств от следующих названий типового рода:

Verbe_na — вербена Gavia — гагара

Rosa — роза Lacerta — ящерица

Urti_ca — крапива Agama — агама

Saxifra~ga — камнеломка Viverra — виверра

VII. Переведите на русский язык:

А

  1. Cellu~la recta, crassa, obtu_sa. Cellu~lae rectae, crassae, obtu_sae. 2. Rima obli_qua, rimae obli_quae. 3. Membra_na delica_ta. 4. Forma cellula_rum. 5. Forma cellula_rum varia est (есть): globo_sa, cylindri~ca, ellipsoidea, ovata, obova_ta et cete~ra.

Б

1. Planta robusta alta. Planta annua dioi~ca. 2. Lami~na glabra. Lami~na supra subglabra subtus pilo_sa. 3. Bractea brunnea, membranacea lanceola_ta. Bracteae brunneae, membranaceae, lanceola_tae, longae. 4. Macu~la magna ova_ta, fla_va. Macu~lae flavae magnae ova_tae. 5. Sili_quae 1—3 cm longae 1,5 cm latae, rectae vel vix incurva_tae.

В

1. Avena sati_va, Tilia america_na, Betu~la nigra, Urti_ca dioica, Urti-eaceae. Stipa avenacea, Vicia sati_va, Cicu_ta virosa. 2. Gavia arctica, Rana esculenta, Ranae, Rani_dae. 3. Lacerta vivipa~ra, Lacertae, Lacertidae. 4. Muscicapa cinerea, Muscica_pae, Museicapidae.

Г

1. Costa vera, costae verae. 2. Columna vertebra_lis. 3. Tela nervo_sa. 4. Substantia compacta, substantia spongio_sa. 5. Incisu_ra scapu~lae.

VIII. Переведите на латинский язык:

Клетка овальная, клетки овальные; клетка прямая, цилиндрическая; оболочка толстая; оболочка нежная; оболочка клетки; оболочка клеток; щель прямая широкая.

Растение однолетнее 55 см высоты. Пластинка широкая овальная. Прицветник желтый ланцетовидный. Прицветники желтые перепончатые ланцетовидные.

Латинские изречения

  1. Tabu~la rasa. Чистая доска. (Древние греки и римляне писали на навощенных дощечках, заглаживая затем написанное). Это выражение употребляется в переносном смысле, означая пустое место, на котором можно писать что угодно. Таким термином английский философ Джон Локк характеризовал состояние сознания человека, души ребенка.
  2. Тегга incognita. Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное). На средневековых географических картах этими словами обозначались неисследованные места.
  3. Persona grata — Желательное лицо.
  4. Persona non grata — Нежелательное лицо.
  5. Historia est magistra vitae — История — наставница жизни.
  6. Sciencia potentia est — Знание — сила
  7. Ibivictoria, ubi concordia — Там победа, где согласие.
  8. Nota bene! — Заметь хорошо!
  9. Mandate memoria! — Запомни!

ЗАНЯТИЕ IV

§ 13 Существительные II склонения

§ 14 Употребление предлогов cum, sine; е (ех)

§ 15 Употребление ablativus для обозначения качества(Ablativus qualitatis)

§ 13. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ II СКЛОНЕНИЯ

Словарная форма

nucleus, -i m — ядро

ramus, -i m ветка, ветвь

araneus, -i m паук

folium, -i я — лист

collum, -i, я — шея

ager, agri m — поле (возделанное)

Ко второму склонению относятся существительные мужского и среднего родов, которые в родительном падеже единственного числа оканчиваются на -i. В именительном падеже единственного числа существительные мужского рода оканчиваются на –u~s или –e~r, существительные среднего рода — на –u~m.

Существительные, обозначающие названия деревьев и кустарников, всегда женского рода (см. с. 19). Например: Prunus, -i, f — слива, Ma_lus, -i, f — яблоня, Juniperus, -i, f — можжевельник. Женского рода также существительные:

crystallus, -i f — кристалл

alvus, -i f — живот

ato~mus, -i f — атом

metho~dus, -i f — метод

periodus, -i f — период

1. Склонение существительных мужского рода II склонения оканчивающихся на -us: araneus, -i m — паук.

Singula_ris

Nom. arane-us

Gen. arane-i

Dat. arane-o

Acc. arane-m

Abl. arane-o

Plura_lis

arane-i

arane-o_rum

arane_-is

arane-os

arane-is

2. Склонение существительных мужского рода II склонение оканчивающихся на -er: age~r, agri_ m — поле; vesper, vesperi m — вечер

Slngularis

Nom. ager vesper

Gen. agr-i vesper-i

Dat. agr-o vesper-o

Acc. agr-um vesper-um

Abl. agr-o_ vesper-o_

Plura_lis

agr-i vesper-i

agr-o_rum vesper-o_rum

agr-is vesper-is

agr-os vesper-os

agr-is vesper-is

Существительные, оканчивающиеся на -ег, иногда при склонении теряют гласную -е. Подобное явление встречается в русском языке: ветер — ветра.

Выпадение или сохранение гласной всегда указывается в словаре:

ager, agri m — поле, vesper, e~ri m — вечер.

3. Склонение существительных II склонения среднего рода с окончанием -um:

folium, -i n — лист

Singularis

Nom. foli-um

Gen. foli-i

Dat. foli-o

Acc. foli-um

Abl. foli-o_

Plura_lis

foli-a

foli-o_rum

foli-is

foli-a

foli-is

N. В.: Все имена[22] среднего рода склоняются со следующими особенностями:

1. Форма именительного и винительного падежа в единственном и множественном числе у них совпадает.

2. Именительный и винительный падежи множественного числа оканчиваются на -а.

§ 14 УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ cum, sine, e (ex)

Предлоги cum (вместе с), sine (без) и е, ех (из) употребляются с ablati_vus:

cum papilla_ — с сосочком sine pyrenoldo — без пиртеноида

cum papilla_ parva_ — с маленьким сосочком ех arteria_ — из артерии

cum papillis parvis — с маленькими сосочками efoliis — из листьев

§ 15. УПОТРЕБЛЕНИЕ ABLAT1_VUS ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ КАЧЕСТВА (ABLATI_VUS QUALITATIS)

Ablati_vus широко применяется в классических сочинениях по систематике растений, в диагнозах, для характеристики различных частей растения:

1. Planta annua foliis parvis crassis petiola_tis — Однолетнее растение с маленькими толстыми черешчатыми листьями. Такое употребление ablati_vus равнозначно соответствующей фразе с предлогом cum.

2. Planta annua cum foliis parvis crassis petiola_tis — Однолетнее растение с маленькими толстыми черешчатыми листьями.

В описаниях растений (диагнозах) чаще употребляют ablati_vus без предлога, однако при переводе добавляем этот предлог (см. предложение 1).

Упражнения

1. Определите род существительных:

Larus — чайка

peta~lum — лепесток

gemma — почка (растения)

ramus — ветка

ramu~lus — веточка

flagellum — жгутик

II. Образуйте nominativus plura_lis от существительных мужского рода:

nucleus — ядро fungus — гриб

ramus — ветка articu~lus — членик

pilus — волосок Equus — лошадь

III. Образуйте nominativus plura_lis от существительных среднего рода:

insectum — насекомое flagellum — жгутик

folium — лист sepa~lum — чашелистник

filum — нить peta~lum — лепесток

IV. Определите грамматическую форму слов, переведите:

Articu~los, articulo_rum; lineas, linea_rum; pilos, pilo_rum; laminas, lamina_rum.

V. Образуйте ablativus singula_ris и plura_lis от существительных:

Ramus, folium, pilus, articu~lus, spora, filum, flagellum, sepa~lum, peta~lum, cellu~la.

VI. Определите грамматическую форму слов. Переведите:

cum papilla_ magna_

sine papilla_

cum cauda_ longa_ acuta_

cum linea_ alba_ lata_, cum lineis albis latis

cum sporis curva_tis, obliquis vel cylindri~cis

cum chromatopho~ro ova_to

cum nervo medio

Folia lata, pilis magnis albis crassis.

VII. Определите форму видовых эпитетов. Переведите:

Alternaria brassi~cae, Alternaria phaseo~li, Puccinia poae, Puccinia poa~rum, Puccinia helianthi, Puccinia gluma_rum, Empu_sa muscae.

VIII. Переведите на русский язык:

А

1. Flagellum cellu~lae, flagella cellula_rum, flagella cellu~lae. 2. Forma flagelli, forma flagello_rum. 3. Forma gemmae, iorma gemma_rum. 4. Forma cellu~lae et articu~li, forma cellula_rum et articulo_rum. 5. Coenobium cellula_nim.

Б

1. Latitu_do folii, latitu_do folio_rum. 2. Folia glabra vel sparse pilo_sa. 3. Vagi_nae folio_rum glabrae. 4. Nervus folii, nervi folio_rum. 5. Folium et spicu~la plantae, folia et spicu~lae planta_rum. 6. Lami_na folii, lami_na folio_rum, lami~nae folio_rum. 7. Textum folii et petio~li, textum folio_rum et petiolo_rum. 8. Nervi sepalo_rum et petalo_rum. 9. Peanta annua foliis parvis ovatis.

В

1. Lupi_nus, Alnus, Prunus, Malus, Sorbus. 2. Folium Alni et Sorbi. 3. Folium Mali et Pruni, folia Malo_rum et Prunorum, spica Triti~ci. 4. Larus, Turdus, Equus, Ursus. 5. Ala Lari et Turdi. Alae Laro_rum et Turdo_rum. 6. Ocu~lus Ecjui et Ursi, ocu~li Equo_rum et Urso_rum.

Г

1. Muscu~lus, digi~tus, nervus, tubercu~lum, ligamentum, membrum. 2. Muscu~li alae, muscu~lus ocu~li. 3. Nervus digi~ti, nervi digito_rum, articu~lus digi~ti, articu~li digito_rum. 4. Muscu~lus scapu~lae, muscu~li scapula_rum. 5. bulbus ocu~li. 6. Fascia bracchii.

IX. Переведите на латинский язык:

1. Форма клетки, форма клеток, форма пластинки, форма пластинок. 2. Пластинка листьев. 3. Лист растения, листья растений. 4. Лист рябины, листья рябины. 5. Жилка листа, жилки листьев. 6. Форма яблока (pomum, -i n), форма яблок, лист яблони (pomus, -i f), листья яблонь.

Латинские изречения

1. Qui quaerit, repe~rit. Кто ищет, тот находит.

2. Aqui~la non captat muscas. Орел не ловит мух.

3.Vive~re est cogita_re — Жить — значит бороться

4. Vivere est milita_re — Жить — значит мыслить

5. Aut cum suto, aut in suto — Или со щитом, или на щите

6. Ignorantia non est argumentum — Незнание (закона) не доказательство (невиновности)

7. Per aspera ad astra — Через тернии к звездам

ЗАНЯТИЕ V

§ 16 Прилагательные I — II склонений

Согласование прилагательных с существительными.

§ 16 Прилагательные I — II склонений

Словарная форма

albus, -a, -um — белый

longus, -a, -um — длинный

ova_tus, -a, -um — яйцевидный

liber, -e~ra, -e~rum — свободный

niger, -gra, -grum — черный

melli~fer, -fe~ra, -fe~rum — медоносный

В § 10 рассмотрены прилагательные женского рода с окончанием -а. Эти же прилагательные с окончанием -us или -ег (мужской род) и с окончанием -um (средний род) склоняются по второму склонению. Таким образом, одно и то же прилагательное в зависимости от рода склоняется либо по первому, либо по второму склонению.

Мужской род Женский род Средний род
II склонение I склонение II склонение
albus — белый longus — длинный ova_tus — яйцевидный niger — черный melli~fer — медоносный alba — белая longa — длинная ova_ta — яйцевидная nigra — черная mellife~ra — медоносная album — белое longum — длинное ovatum — яйцевидное nigrum — черное mellife~rum — медоносное


Pages:     || 2 | 3 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.