WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

Германские языки.


«История и методология науки»

«История и методология науки» представляет собой одну из дисциплин, составляющих цикл общепрофессиональной подготовки магистра лингвистики.

Курс для магистрантов «История и методология науки» помогает выявить и проанализировать связи, существующие между естественно-научной, технической и философской областями знания, их роль в культуре. Основное значение уделяется проблеме соотношения понятий философии и науки, эволюции типов научной рациональности.

Цель курса «История и методология науки» – формирование знаний в области истории науки и методологии выполнения научного исследования и оформления результатов его проведения.

Задачи дисциплины:

- привитие навыков выбора эффективных методов и приемов в процессе анализа эмпирического материал

- осмысление научных проблем в области лингвистики с видением их в мировоззренческом контексте истории науки;

- формирование научного мировоззрения;

- готовность к восприятию новых научных фактов и гипотез.

Требования к уровню усвоения содержания дисциплины:

В результате изучения дисциплины «История и методология науки» обучаемые должны:

знать:

– основы истории науки;

– тенденции и перспективы развития лингвистики, а также смежных областей науки; передовой отечественный и зарубежный научный опыт в профессиональной сфере деятельности;

– основные закономерности развития науки, в том числе в области лингвистики;

уметь:

– предлагать новые области научных исследований и разработок, новые методологические подходы к решению задач в профессиональной сфере деятельности; использовать современные информационные и компьютерные технологии, средства коммуникаций, способствующие повышению эффективности научной и образовательной сфер деятельности;

владеть практическими навыками:

– проведения научных исследований.

– оформления результатов научной работы.

Процесс изучения дисциплины «История и методология науки» направлен на формирование следующих компетенций:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

владеет современной научной парадигмой, имеет системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности (ПК-31);

владеет знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33);

4. Разработчик:

АГПА, профессор Черкасова И.П.

«Педагогика и психология высшей школы»

1. Цель дисциплины: формирование у магистров целостного представления о психологии и педагогике как важнейшей части духовной культуры общества, выработки у них осознанных знаний теории обучения, воспитания и управления педагогическим процессом.

2. Место дисциплины в структуре ООП: Дисциплина «Педагогика и психология высшей школы» относится к профессиональному циклу М.1.Б.2 (базовая часть). Для освоения данной дисциплины необходимы знания, умения обучающихся, приобретенные в результате изучения таких предшествующих дисциплин как «Общая психология», «Возрастная психология», «Педагогическая психология», «Психология труда».

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

  • ориентирование в системе общечеловеческих ценностей и учете ценностно-смысловых ориентаций различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);
  • готовность к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлению уважения к людям, готовность нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);
  • владение культурой мышления, способность к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи (ОК-7);
  • способностью занимать гражданскую позицию в социально- личностных конфликтных ситуациях (ОК-9);
  • знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство в своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);
  • стремление к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; умение критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);
  • понимание социальной значимости своей будущей профессии, владение высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).
  • владение теорией воспитания и обучения, современными подходами в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций обучающихся, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков (ПК-10);
  • способностью применять новые педагогические технологии воспитания и обучения с целью формирования у обучающихся черт вторичной языковой личности, развития и совершенствования первичной языковой личности, формирования коммуникативной и межкультурной компетенции обучающихся (ПК-25);

В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

  • содержание предмета курса «Педагогика и психология высшего образования»;
  • историю и перспективы развития педагогической практики и педагогических идей в системе высшей школы России;
  • основы психологии деятельности и личности, обучения и воспитания в высшей школе;
  • цели, содержание, методы и средства обучения в высшей школе, а также основы анализа профессиональной деятельности преподавателя ВУЗа.

уметь:

  • учитывать особенности возрастного развития в обучении и воспитании личности.
  • организовывать учебно-воспитательную работу с учетом традиционной и инновационной стратегии образовательной практики;
  • применять знания практической психологии к практике профессионального обучения и воспитания;
  • использовать приемы активизации познавательных интересов обучаемых;
  • формировать оптимальный индивидуальный стиль деятельности с учетом свойств собственной личности (темперамента, характера, способностей, направленности);
  • применять психологические знания в процессе осуществления профессиональной деятельности.

владеть:

  • умением применять методы педагогики и психологии в системе высшего образования;
  • умением применять опыт педагогической практики и критического анализа педагогических парадигм в системе образования;
  • умением применять знания о психологии деятельности и обучения в высшей школе;
  • умением применять знания о психологии личности и воспитании в высшей школе;
  • навыками разработки и применения методов и средств обучения в высшей школе и анализа профессиональной деятельности преподавателя ВУЗа.

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы.

5. Разработчики:

АГПА

Доцент кафедры психологии В.В. Пономарева

«Германские языки (теория)»

Курс «Германские языки (теория)» предназначен для магистрантов 1 курса, квалификация выпускника - Магистр педагогического образования. Курс «Германские языки (теория)» дает магистрантам общие сведения о сложении и развитии английского языка и других германских языков в связи с историей отдельных германских племен и народов, показывает основные особенности, отличающие германские языки от других индоевропейских языков, и прослеживает характерные черты по которым различают три подгруппы (восточную, северную и западную) внутри германской группы языков, рассматривает целый ряд вопросов, связанных с историческим развитием английского языка, включая фонетический строй, грамматический строй, словарный состав. Данный курс охватывает большой период становления английского языка (древнеанглийский, среднеанглийский, новоанглийский). Основным подходом в изучении курса является комплексный подход, включая разные дисциплины и, таким образом, осуществляя внутрипредметные и межпредметные связи.

Данный курс имеет связь с такими дисциплинами, как история английского языка, страноведение, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология.

Цель курса «Германские языки (теория)» – дать магистрантам общие сведения о сложении и развитии английского языка и других германских языков, представить историческое развитие английского языка таким образом, чтобы сохранить баланс между тем, что можно назвать внутренней историей – звуки и окончания – и внешней историей – общественные, политические и интеллектуальные моменты, которые определили курс этого развития в разные периоды; осветить следующие вопросы: связь истории языка и истории народа; внешняя и внутренняя история языка; синхрония и диахрония; исторические и лингвистические условия формирования изучаемого языка; периодизация истории изучаемого языка; характеристика основных периодов; эволюция форм существования изучаемого языка в ходе его исторического развития; историческая фонетика, грамматика, становление словарного состава изучаемого языка.

Задачи курса:

- охарактеризовать этапы развития и становления английского языка;

- дать общие сведения о становлении и развитии английского языка и других германских языков;

- познакомить магистрантов с основными характеристиками каждого периода развития языка, начиная с древнеанглийского периода по настоящее время;

- познакомить магистрантов с основными особенностями, которые отличают германские языки от других индоевропейских языков.

- проследить характерные черты трех подгрупп (восточная, северная, западная) внутри германской группы языков.

Учебный план курса предусматривает лекции, семинары, и самостоятельную работу магистрантов. Курс заканчивается экзаменом.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

- знать: теоретический материал от начала зарождения английской языка и других германских языков до формирования национального языка и до наших дней.

- уметь: применять теоретические знания по германским языкам на практике: уметь анализировать древнеанглийские тексты, а также тексты среднего периода, устанавливая характер изменений в языке, проводя фонетический и грамматический анализ.

- владеть: знаниями по германским языкам, по истории зарождения и развития английского языка, ее периодах и об основных языковых изменениях.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен знать следующие общекультурные компетенции и профессиональные компетенции профиля:

Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

  • руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
  • владеть культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановкой целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7)
  • умеет использовать в профессиональной деятельности достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам (ПК-26);
  • умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32).

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы.

5. Разработчик:

АГПА, доцент Коробчак В.Н.

.

«Лингводидактика»

Цель изучения дисциплины: рассмотрение социального и научного контекста, имеющего непосредственное отношение к проблемам обучения языку, проблемам языкового образования и основные направления в современном языковом образовании, система научных знаний, связанных с субъектом в обучении и, в особенности, с субъектом речевой деятельности.

Место дисциплины в учебном плане: Общенаучный цикл (М1), вариативная часть (В.2.).

Формируемые компетенции:

ОК-1 ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме;

ОК-4 готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений;

ПК-10 владеет теорией воспитания и обучения, современными подходами в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций обучающихся, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков;

ПК-32 умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач;

В результате освоения дисциплины обучающийся должен

Знать: основной теоретический материал по темам лекционных занятий;

-Уметь: самостоятельно выбирать приемы, методы и стратегии, необходимые для моделирования организационных мероприятий учебного процесса, планирования учебной деятельности, организации информационно-поисковой деятельности;

- самостоятельно разработать критерии оценки достижений учащихся.

-Владеть: терминами и образовательными технологиями, используемыми в организации учебного процесса.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО в результате освоения дисциплины обучающийся должен овладеть комплексом компетенций. Выполнение этого требования проверяется при аттестации образовательной программы, в том числе путем контроля остаточных знаний обучающихся.

Содержание дисциплины: Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Методика обучения иностранным языкам как наука. Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория. Прагматический аспект цели обучения иностранным языкам. Когнитивный аспект цели обучения иностранным языкам. Педагогический аспект цели обучения иностранным языкам. Содержание и принципы обучения иностранным языкам.

Языковое образование как ценность, или осознание значимости владения современными неродными языками. Образование в области современных неродных языков как процесс. Языковое образование как система: структура, функции и основные компоненты.

Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования. Современное языковое образование как результат или проблема овладения неродным языком и чужой культурой.

Межкультурное обучение: истоки, содержание. Межъязыковая гипотетическая модель овладения иностранным языком и основные характеристики процесса обучения иностранным языкам. Вторичная языковая личность — цель и результат обучения иностранным языкам. Межкультурная компетенция как показатель сформированности вторичной языковой личности.

Принципы обучения многоязычию. Содержание обучения многоязычию.

Речевая деятельность как аспект обучения. Сертификационные уровни и формы контроля освоения речевых умений.

Виды учебной работы: лекции; семинары.

Используемые информационные, инструментальные и программные средства: Система дистанционного обучения MOODLE.

Формы текущего контроля: экзамен

Форма промежуточной аттестации: компендиум статей по проблемам лингводидактики, тестовый контроль

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы.

Разработчик: АГПА, доцент Томашева И.В.

«Теория дискурса»

Дисциплина «Теория дискурса» представляет собой одну из дисциплин, составляющих цикл дисциплин общепрофессиональной подготовки магистра лингвистики.

«Теория дискурса» изучает важнейшие понятия гуманитарного знания – язык и культуру. Анализ дискурса рассматривается как междисциплинарная область знания, находящаяся на стыке лингвистики, социологии, психологии, этнографии, семиотического направления литературоведения, стилистики и философии.

Актуальность дисциплины «Теория дискурса» определяется антропоцентрической парадигмой современного научного знания. На современном этапе научного развития теория дискурса предстает одним из самых перспективных и продуктивных направлений лингвистики. Магистранты получают знания о сущности дискурса, знакомятся с классификациями, предложенными крупнейшими отечественными и зарубежными исследователями в рамках теории дискурса.

Целью освоения дисциплины «Теория дискурса» является освоение текста в динамике в зависимости от коммуникативной ситуации.

К числу основных задач относятся:

-определение понятия дискурса;

-описание типологий дискурса;

- выявление тенденций развития разных типов дискурса;

-развитие у магистрантов умения объяснять основные понятия, процессы и явления, происходящие в системной организации различных типов дискурса.

Требования к уровню усвоения содержания дисциплины:

В результате изучения дисциплины «Теория дискурса» обучаемые должны:

-Знать: основные характеристики различных типов дискурса;

-Уметь: учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, профессиональных общностей и групп, определять типы дискурса;

-Владеть: навыками применения полученных знаний в различных коммуникативных ситуациях.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО в результате освоения дисциплин обучающийся должен овладеть комплексом компетенций. Выполнение этого требования проверяется при аттестации образовательной программы, в том числе путём контроля остаточных знаний обучающихся.

Процесс изучения дисциплины «Теория дискурса» направлен на формирование следующих компетенций:

- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3).



- обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

- имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6);

- владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы.

5. Разработчик:

АГПА, профессор Черкасова И.П.

«Семиотика»

Цель изучения дисциплины: Познакомить студентов со спецификой семиотического объекта, с центральными понятиями и терминами современной семиотики, с историей возникновения и развития этой науки.

Место дисциплины в учебном плане: Общенаучный цикл (М1), вариативная часть (В.4.).

Формируемые компетенции:

ОК-2 руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума;

ОК-7 владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи;

ПК-1 владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей;

ПК-3 обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах;

ПК-9 умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения;

ПК-12 знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода;

ПК-22 владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен

Знать:

- историю изучения знаков;

- семиотические коды культур;

- лингвосемиотические системы родного и изучаемых иностранных языков;

- факты этносемиотики, общие и специфичные для различных культур.

Уметь:

- адекватно ориентироваться в различных семиотических системах;

- адекватно ориентироваться в семиотических системах различных культур.

Владеть:

- вербальными и невербальными семиотическими системами.

Содержание дисциплины: Семиотика как наука. История изучения знаков. Знаковые системы. Знак. Структура знака. Знаковая ситуация (семиозис). Ассиметрия языкового знака. Типология знака. Концепция знака. Направления изучения знаков. Лингвосемиотика. Этносемиотика. Семиотика культуры.

Виды учебной работы: лекции; семинары.

Используемые информационные, инструментальные и программные средства: Система дистанционного обучения MOODLE.

Формы текущего контроля: зачет.

Форма промежуточной аттестации: компендиум статей по проблемам семиотики.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единиц.

Разработчики: АГПА, доцент Томашева И.В.


«Теория и практика межкультурной коммуникации»

Цель изучения дисциплины: познакомить студентов с основными понятиями и категориями теории коммуникации и теории межкультурной коммуникации, сопоставить культуры, национальные характеры и особенности общения представителей разных культур.

Место дисциплины в учебном плане: Общенаучный цикл (М1), вариативная часть (В.5.).

Формируемые компетенции:

ОК-1 ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме

ОК-2 руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума;

ОК-3 обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов;

ОК-4 готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений;

ОК-8 умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

ОК-9 способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях;

ОК-10 знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство в своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии;

ПК-1 владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей;

ПК-2 владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков;

ПК-3 обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах;

ПК-4 владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

ПК-5 владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка;

ПК-7 обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения;

ПК-20 способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия;

ПК-27 имеет представление о целях и задачах общеевропейской языковой и иной региональной политики в условиях межкультурного взаимодействия;

ПК-32 умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен

Знать: свои права и обязанности как гражданина своей страны;

Теоретические основы межкультурной коммуникации;

Основные термины, понятия и концепции межкультурной коммуникации;

Систему лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей

Уметь: использовать действующее законодательство в своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии;

применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования;

использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач.

Владеть: конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка;

особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия;

владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации

Содержание дисциплины: Понятие коммуникации, теория деятельности как методологическая основа теории коммуникации. Коммуникация и ее виды, основные единицы вербальной коммуникации: тексты, коммуникативные акты. Структура коммуникативного акта. Этническая, национальная, территориальная, социальная принадлежность коммуникантов, личностные характеристики: пол, возраст, уровень образования, характер и др. Национально-культурная специфика речевого поведения. Текстовая деятельность; языковая и концептуальная картина мира; языковая личность, вторичная языковая личность. Проблема понимания. Понятие межкультурной коммуникации. Объект, предмет и методы исследования, междисциплинарные связи. Понятие культуры. Функциональная общность культур, культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. Диалог культур, вторичная адаптация/социализация, инкультурация.

Виды учебной работы: лекции; семинары.

Используемые информационные, инструментальные и программные средства: Система дистанционного обучения MOODLE.

Формы текущего контроля: зачет.

Форма промежуточной аттестации: компендиум статей по проблемам теории и практике межкультурной коммуникации

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы.

Разработчик: АГПА, доцент Томашева И.В.

«Лингвистическая антропология»

1. Цель дисциплины:

Формирование целостного представления об основных исследовательских вопросах лингвистической антропологии, формирование и развитие компетенций, связанных с изучением взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в его функционировании. Рассмотрение центральных понятий современной лингвистической антропологии, изучение современных методов полевой антропологической работы.

2. Место дисциплины в структуре ООП:

Профессиональный цикл, вариативная часть. Требования, необходимые для изучения дисциплины, - комплекс знаний, умений и компетенций, приобретаемый в результате изучения дисциплин «Введение в языкознание», «Синтаксис», «Семантика». Является основой для последующего прохождения практики, проведения научно-исследовательской работы и подготовки магистерской диссертации.

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

- способен совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1);

- осознает феномен культурного релятивизма, предполагающий отказ от этноцентризма и уважение к своеобразию иных культур и языковых сообществ (ОК-2);

- обладает способностью к самостоятельному освоению новых методов исследования, к изменению научного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-3);

- имеет представление о целях и задачах общеевропейской языковой и иной

региональной политики в условиях межкультурного взаимодействия (ПК-27);

- способностью формировать представление о научной картине мира (ПК-42);

- способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач (ПК-45);

- способностью самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость (ПК-46);

- подготовлен к обучению в аспирантуре по избранному и смежным профилям обучения (ПК-47).

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать:

- предмет и основные задачи лингвистической антропологии в ее взаимодействии со смежными науками;

- центральные понятия лингвистической антропологии: коммуникативные и когнитивные функции языка, принцип лингвистической относительности, языковое сообщество, языковая компетенция и языковое употребление, произвольность и иконичность языковых знаков, типы прагматической информации;

- соотношение релятивистских и универсалистских подходов к изучению языка как основной составляющей культуры;

- основные отечественные и зарубежные работы по лингво-антропологической проблематике.

Уметь:

- самостоятельно осваивать результаты научных изысканий по лингвистической антропологии; использовать их в собственной исследовательской деятельности;

- изучать речевую деятельность через призму задач лингвистической антропологии.

Владеть:

- основными технологиями записи и анализа полевого антропологического материала;

- основными научными концепциями, принятыми в современной лингвистической антропологии.

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы.

5. Разработчики:

АГПА, доцент С.А. Малахова

«Когнитивная лингвистика и лингвокультурология»

1. Цель дисциплины:

Формирование научной лингвистической эрудиции магистрантов как будущих исследователей и работников системы образования за счет овладения знаниями основных теоретических положений когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, с которыми им придется сталкиваться в практической деятельности как филологам. Целью дисциплины является формирование и развитие компетенций, связанных с изучением взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в его функционировании.

2. Место дисциплины в структуре ООП:

Профессиональный цикл, вариативная часть. Опирается на результаты изучения дисциплин «Межкультурная коммуникация», «Психолингвистика», «Социолингвистика»; является основой для изучения дисциплины «Лингвоконцептология», последующего прохождения практики, проведения научно-исследовательской работы и подготовки магистерской диссертации.

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций, которыми должен обладать выпускник (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

- способностью совершенствовать и развивать свой общеинтеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1);

- готовностью использовать знание современных проблем науки и образования при решении образовательных и профессиональных задач (ОК-2);

- способностью к самостоятельному освоению новых методов исследования, к изменению научного профиля своей профессиональной деятельности (ОК-3);

- способностью самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе, в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности (ОК-5);

- владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения (ОК-7);

- готовность к применению системы знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретических и эмпирических знаний в области межкультурной коммуникации, знаний основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемого языков (ПК-2);

- способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в

межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (ПК-20);

- владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и

методами создания метаязыков (ПК-22);

- имеет представление о целях и задачах общеевропейской языковой и иной

региональной политики в условиях межкультурного взаимодействия (ПК-27);

- способностью формировать представление о научной картине мира (ПК-42).

В результате изучения дисциплины студент должен

знать:

- базовые постулаты современной коммуникативной и когнитивной лингвистики, терминологический аппарат,

- основные положения и круг научных проблем изучаемой дисциплины;

- возможные подходы к сбору и обработке фактического материала по изучаемой дисциплине;

уметь:

- применять полученные знания и умения на практике, анализировать различные концепции концептуализации и категоризации языковых фактов.

владеть:

- навыками лингвистического анализа единиц различных языковых уровней, оперировать языковым материалом и примерами из основных языков мира, основными методами и приемами анализа лингвистических явлений различного типа.

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы.

5. Разработчики:

АГПА, доцент С.А. Малахова

«Речевая деятельность общества»

1. Целями освоения дисциплины «Речевая деятельность общества» являются осуществление профессионального образования и личностного роста обучаемых.

В процессе преподавания данной дисциплины предполагается сформировать у магистрантов представление о русском литературном языке как образцовой форме общенародного русского языка, ознакомить магистрантов с системой литературных норм русского языка и способствовать усвоению этих норм, дать сведения о коммуникативных качествах нормативной русской речи, об особенностях русского речевого этикета, о функциональных стилях русского языка, выработать умения и навыки лингвистически корректного и профессионально грамотного речевого поведения будущих учителей иностранного языка.

2. Место дисциплины в структуре ООП.

Дисциплина «Речевая деятельность общества» относится к дисциплинам по выбору общенаучного цикла.

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнёрских отношений (ОК-4);

знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство в своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);

В результате изучения дисциплины студент должен знать:

- особенности использования норм литературного языка и стилей русской речи;

уметь:

- использовать различные формы, виды устной и письменной коммуникации на родном языке в учебной и профессиональной деятельности;

владеть:

- различными способами вербальной и невербальной коммуникации;

- различными средствами коммуникации в профессиональной педагогической деятельности;

- нормами правильной и хорошей речи;

- навыками коммуникации.

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единиц.

5. Разработчики:

АГПА, доцент Танасова Т.Г.

«Коммуникология»

Программа предусматривает углубленное изучение теории диалогического дискурса и приобретение умений и навыков ведения естественного (реального) диалога, диалога-дуэли, диалога-борьбы. Особое внимание уделяется решению тех сложных задач, которые присущи самой природе естественного диалогического общения: противостоять «давлению» партнера по диалогу, высказать мнение, частично или полностью противоречащее мнению партнера («нейтрализующее» его мнение), отстоять в диалоге свое мнение (позицию) и т. д.

Данный курс позволяет развить у магистрантов способность оперативно формировать содержание своих реплик и эффективно нейтрализовать реплики собеседника.

Цель учебной дисциплины - формирование знаний, касающихся важнейших проблем современного диалогического дискурса.

Место учебной дисциплины в структуре ООП: дисциплина относится к дисциплинам по выбору общенаучного цикла плана подготовки магистрантов.

Требования к результатам освоения учебной дисциплины:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнёрских отношений (ОК-4);

знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство в своей деятельности; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);

В результате изучения учебной дисциплины магистрант должен:

Знать:

  • основные понятия современной теории дискурса;
  • типы дискурса;
  • основные понятия теории современного диалогического дискурса;
  • способы ведения диалогического дискурса.

Уметь:

  • анализировать разные типы диалогического дискурса при помощи интерпретативного анализа текстов;
  • анализировать и использовать неречевые действия, включенные в «ткань» диалога и несущие кодированный смысл;
  • нейтрализовать мнение собеседника о качествах человека, предметов, систем.

Владеть:

методами и приемами анализа, используемыми в рамках современного диалогического дискурса.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы.

Разработчики: АГПА, доцент Форманюк Г.А.

Информационные технологии в профессиональной деятельности

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «Информационные технологии в профессиональной деятельности» являются формирование у студентов элементов научного мировоззрения на основе изучения общности протекания информационных процессов в системах различной природы (социальных, биологических, технических); развитие операционного мышления направленного на выбор оптимальных действий, на умение планировать свою деятельность и предвидеть ее результаты, формирование навыков грамотного пользователя персональной ЭВМ.

2. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы

Дисциплина «Информационные технологии в профессиональной деятельности» относится к вариативной части общенаучного цикла.

Для освоения дисциплины студенты используют знания и умения, сформированные в ходе изучения предметной области «Информатика» на предыдущем уровне образования.

Освоение данной дисциплины является основой для последующей научно-исследовательской работе студента.

3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО магистратуры по направлению 035700.68 «Лингвистика»:

профессиональные компетенции (ПК):

ПК-21: умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности;

владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);

ПК-23: владеет современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики;

ПК-24: владеет современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля;

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

знать / понимать

  • виды информационных процессов; примеры источников и приемников информации;
  • единицы измерения количества и скорости передачи информации; принцип дискретного (цифрового) представления информации;
  • программный принцип работы компьютера;
  • назначение и функции используемых информационных и коммуникационных технологий;

уметь

  • оперировать информационными объектами, используя графический интерфейс: открывать, именовать, сохранять объекты, архивировать и разархивировать информацию, пользоваться меню и окнами, справочной системой; предпринимать меры антивирусной безопасности;
  • оценивать числовые параметры информационных объектов и процессов: объем памяти, необходимый для хранения информации; скорость передачи информации;
  • создавать информационные объекты, в том числе:
    • структурировать текст, используя нумерацию страниц, списки, ссылки, оглавления; проводить проверку правописания; использовать в тексте таблицы, изображения;
    • создавать и использовать различные формы представления информации: формулы, графики, диаграммы, таблицы (в том числе динамические, электронные, в частности – в практических задачах), переходить от одного представления данных к другому;
    • создавать рисунки, чертежи, графические представления реального объекта, в частности, в процессе проектирования с использованием основных операций графических редакторов; осуществлять простейшую обработку цифровых изображений;
    • создавать записи в базе данных;
  • искать информацию с применением правил поиска (построения запросов) в базах данных, компьютерных сетях;
  • пользоваться персональным компьютером; следовать требованиям техники безопасности, гигиены, эргономики и ресурсосбережения при работе со средствами информационных и коммуникационных технологий.

владеть

  • персональным компьютером на уровне квалифицированного пользователя.

Итоговая аттестация зачет (9 с.)

Разработчик: к.п.н., доцент Николаева Л.Г.


Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях» являются формирование у студентов компетенций необходимых при использовании компьютерных технологий в проведении лингвистических исследований.

2.Место дисциплины в структуре основной образовательной программы

Дисциплина «Компьютерные технологии в лингвистических исследованиях» относится к вариативной части общенаучного цикла.

Для освоения дисциплины студенты используют знания и умения, сформированные в ходе изучения предметной области «Информатика» на предыдущем уровне образования.

Освоение данной дисциплины является основой для последующей научно-исследовательской работе студента.

3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО магистратуры по направлению 035700.68 «Лингвистика»:

профессиональные компетенции (ПК):

ПК-21: умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности;

ПК-22: владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков;

ПК-23: владеет современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики;

ПК-24: владеет современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля;

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

знать / понимать

• методы и технологии, обеспечивающие общение человека с ЭВМ на естественном или ограниченном естественном языке

• методы математического моделирования в лингвистике;

• теоретические основы методов количественного анализа в лингвистике.;

уметь

• пользоваться компьютерными словарями: автоматически отыскивать по запросу словарную статью, запоминать страницы, устанавливать закладки, выполнять переходы по тексту и др.;

• пользоваться системами компьютерного перевода;

• применять методы статистических исследований в лингвистике.

владеть

  • компьютерными технологиями при проведении научных исследований.

Итоговая аттестация зачет (9 с.)

Разработчик: к.п.н., доцент Неверов А.В.

«Общее языкознание и история лингвистических учений»


1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы (ООП)

Дисциплина «Общее языкознание и история лингвистических учений»  органично включается в общенаучный цикл М2. (М2, Б1) и предназначена для магистров филологических специальностей, являясь обязательным компонентом образовательного стандарта магистратуры по направлению 032700 Лингвистика университетов и филологических факультетов вузов.

  1. Цель изучения дисциплины

Цель курса состоит также в ознакомлении магистрантов с историей развития и основными достижениями и направлениями отечественной и зарубежной лингвистики в сфере общего и частного языкознания с древних времен до наших дней. Важным направлением курса является также развитие у студентов способности к сознательному изучению и сопоставлению различных языковых фактов, формированию у них лингвистических взглядов в отношении к научным школам, интереса к историографическим исследованиям, формированию навыков реферирования научной литературы, умения соотношения собственного исследования с проблематикой общего языкознания.

3.Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и общепрофессиональных компетенций:

владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);

умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности

(ПК-35);

владеет современной информационной и библиографической культурой (ПК-36);

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

  • основные лингвистические направления в изучении языка,
  • основные направления философии,
  • принципы взаимосвязи мышления и говорения,
  • национально-культурную специфику языковых явлений, отражающих менталитет, обычаи и традиции стран изучаемого языка,
  • раскрыть сущность, предназначение, формы и закономерности существования языка,
  • обосновывать философскими положениями общие законы языка.

Уметь:

  • самостоятельно осмысливать языковедческие проблемы,
  • проводить языковые аналогии,
  • обоснованно рассуждать о категориях бытия,
  • сопоставлять категории языка с категориями философии.

Владеть:

основными терминами, методами, классификационными подходами и теоретическими языковедческими исследованиями, теоретическими основами.

4.Общая трудоемкость дисциплины

  1. зачетных единицы

5.Составитель

АГПА, доцент Кузнецова Л.Э.


«Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии»

Цель изучения дисциплины: познакомить магистрантов с основными квантитативными характеристиками языковых единицами и с основными закономерностями распределения языковых единиц в тексте. 

Место дисциплины в учебном плане: профессиональный цикл (М2), дисциплины по выбору (ДВ.3.).

Формируемые компетенции:

умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);

владеет современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики (ПК-23);

владеет современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля (ПК-24);

В результате освоения дисциплины обучающийся должен

-Знать: основные понятия современной квантитативной лингвистики; различные подходы к изучению языковых структур.

-Уметь анализировать тексты, принадлежащие к разным типам дискурса с целью определения роли квантитативных единиц в тексте.

-Владеть: методами и приемами анализа, используемыми в рамках современной квантитативной лингвистики.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы.

Разработчик: АГПА, доцент Андрющенко С.В.

«Теория текста»

Дисциплина «Теория текста» представляет собой одну из дисциплин, составляющих цикл дисциплин общепрофессиональной подготовки магистра лингвистики.

«Теория текста» изучает важнейшие понятия гуманитарного знания – язык и культуру. Анализ текста рассматривается как междисциплинарная область знания, находящаяся на стыке лингвистики, социологии, психологии, этнографии, семиотического направления литературоведения, стилистики и философии.

Актуальность дисциплины «Теория текста» определяется антропоцентрической парадигмой современного научного знания. На современном этапе научного развития теория дискурса предстает одним из самых перспективных и продуктивных направлений лингвистики. Магистранты получают знания о сущности текста, находящегося в пространстве дискурса, знакомятся с классификациями и основными характеристиками, предложенными крупнейшими отечественными и зарубежными исследователями в рамках теории текста и теории дискурса.

Целью освоения дисциплины «Теория текста» является освоение текста как статического объекта и в динамике «текст-читатель», «текст-дискурс» в зависимости от коммуникативной ситуации.

К числу основных задач относятся:

-определение понятия текста;

-описание основных характеристик текста;

- определение сущности дихотомии «значение-смысл»;

- определение аксиологических координат текстового пространства;

-развитие у магистрантов умения объяснять основные понятия, процессы и явления, происходящие в системной организации различных типов текстов.

Требования к уровню усвоения содержания дисциплины:

В результате изучения дисциплины «Теория дискурса» обучаемые должны:

-Знать: основные характеристики различных типов текстов;

-Уметь: учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, профессиональных общностей и групп, определять тип текста;

-Владеть: навыками применения полученных знаний в различных коммуникативных ситуациях.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО в результате освоения дисциплин обучающийся должен овладеть комплексом компетенций. Выполнение этого требования проверяется при аттестации образовательной программы, в том числе путём контроля остаточных знаний обучающихся.

Процесс изучения дисциплины «Теория текста» направлен на формирование следующих компетенций:

- ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

- владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

- обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

- умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК-9);

- знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода (ПК-12);

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);

- обладает навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного (ПК-14);

- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-15);

- владеет системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-16);

- обладает навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный и знаком с принципами организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях (ПК-17);

- имеет представление об этике устного перевода (ПК-18);

- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-19);

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы.

5. Разработчик:

АГПА, профессор Черкасова И.П.

«Практикум по культуре речевого общения»

Цель дисциплины: формирование и развитие способностей по культуре речевого общения, ознакомление магистрантов с историей становления и развития коммуникации как академической дисциплины.

Задачи дисциплины:

  1. Совершенствование коммуникативных компетенций.
  2. Формирование профессионально ориентированных коммуникативных умений.
  3. Углубление системных знаний о фонологических, лексических, грамматических и стилистических явлениях английского языка, включая когнитивную организацию и способы хранения информации о языковых явлениях.

Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина «Практикум по культуре речевого общения» относится к вариативной части профессионального цикла.

Преподавание указанной дисциплины тесно связано с преподаванием других предметов профессионального и специального циклов: теорией и практикой межкультурного общения, практическим курсом перевода, культурологией, психологией, социологией. Вместе с тем, данный курс позволяет получить представление о коммуникации как относительно новой, отдельной области знания, изучающей вопросы человеческого общения во всех его формах и проявлениях, на разных уровнях и в разных ситуациях межличностного взаимодействия.

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнёрских отношений (ОК-4);

владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8).

умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32);

владеет знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33);

умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);

умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности

(ПК-35);

владеет современной информационной и библиографической культурой (ПК-36);

умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37);

способностью определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого исследования (ПК-38).

В результате освоения дисциплины студент должен

знать теоретические и методологические основы межкультурной коммуникации как академической дисциплины;

уметь применять на практике полученные знания;

владеть навыком критического анализа потенциально предсказуемых ситуаций, возникающих в условиях диалога культур.

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы.

5. Разработчик:

АГПА, доцент Давыдова К.В.


«Теория и практика перевода»

Данный курс представляет собой логическое продолжение курса «Теория и практика перевода», предусмотренного в рамках бакалавриата и нацелен на глубокое изучение процессов преобразования текста в процессе практической переводческой деятельности. Данная дисциплина входит в цикл дисциплин общепрофессиональной подготовки магистра лингвистики.

«Теория и практика перевода» изучает важнейшие понятия гуманитарного знания – язык и культур и рассматривается как междисциплинарная область знания, находящаяся на стыке лингвистики, социологии, психологии, этнографии, семиотического направления литературоведения, стилистики и философии.

Целью освоения дисциплины «Теория и практика перевода» является освоение процесса преобразования текста на одном языке в текст на другом языке при сохранении относительно неизменного содержания.

К числу основных задач относятся:

- изучение функционирования основных моделей перевода;

- изучение функционирования основных видов перевода;

- изучение функционирования переводческих приемов;

- изучения факторов преодоления лингвоэтнического барьера.

Требования к уровню усвоения содержания дисциплины:

В результате изучения дисциплины «Теория и практика перевода» обучаемые должны:

-Знать: основные характеристики функционирования различных типов перевода;

-Уметь: учитывать особенности функционирования различных типов перевода;

-Владеть: навыками применения полученных знаний в различных коммуникативных ситуациях.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО в результате освоения дисциплин обучающийся должен овладеть комплексом компетенций. Выполнение этого требования проверяется при аттестации образовательной программы, в том числе путём контроля остаточных знаний обучающихся.

Процесс изучения дисциплины «Теория и практика перевода» направлен на формирование следующих компетенций:

- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

-осознание значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);

-владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

-владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-11);

-знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода (ПК-12);

-умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);

-обладает навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного (ПК-14);

-умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-15);

-владеет системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-16);

-обладает навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный и знаком с принципами организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях (ПК-17);

-имеет представление об этике устного перевода (ПК-18); владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-19);

-умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32).

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы.

5. Разработчик:

АГПА, профессор Черкасова И.П.


«Теория понимания и герменевтика»

В последние десятилетия феномен текста привлекает все большее внимание в рамках антропоцентрических исследований. Более широкий формат предлагается в прагматическом направлении при условии, что оно выделяется в функциональную перспективу языка.

Текст представляет собой сложное структурно-семантическое образование, высокоорганизованную языковую композицию, несущую художественную информацию, выраженную системой языковых средств – слов, сочетаний, предложений, грамматических форм, без точного понимания которых не может быть речи о научном анализе смысла и идейного содержания целого.

1. Цель учебной дисциплины - формирование знаний, касающихся важнейших проблем понимания художественного текста.

2. Место учебной дисциплины в структуре ООП: дисциплина «Теория понимания и герменевтика» входит в профессиональный цикл подготовки магистра лингвистики.

3. Требования к результатам освоения учебной дисциплины:

В результате изучения учебной дисциплины обучающийся должен:

Знать:

  • основные понятия современной филологической герменевтики;
  • различные подходы к изучению художественного текста;
  • дихотомию «значение – смысл»;
  • способы реализации мировидения автора в пространстве текста.
  • способы реализации дихотомии «текст - читатель» в герменевтическом аспекте.

Уметь: анализировать и интерпретировать художественные тексты с учетом принадлежности к разным лингвокультурам.

Владеть: методами и приемами анализа и интерпретации, используемыми в рамках современной филологической герменевтики.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО в результате освоения дисциплин обучающийся должен овладеть комплексом компетенций. Выполнение этого требования проверяется при аттестации образовательной программы, в том числе путём контроля остаточных знаний обучающихся.

Процесс изучения дисциплины «Теория понимания и герменевтика» направлен на формирование следующих компетенций:

-осознание значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);

- владеет культурой мышления, способен к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-11);

- знает способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять адекватные приемы перевода (ПК-12);

- умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-13);

- обладает навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного (ПК-14);

- умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-15);

- владеет системой сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-16);

- обладает навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный и знаком с принципами организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях (ПК-17);

- имеет представление об этике устного перевода (ПК-18);

- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-19).

4. Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зач. единицы.

5. Разработчик:

АГПА, профессор Черкасова И.П.

«Лингвистический анализ и интерпретация текста»

1.Цель дисциплины:

Формирование научной лингвистической эрудиции магистрантов как будущих исследователей и работников системы образования за счет овладения знаниями основных теоретических положений по основным модулям анализа художественного текста, способствующие более глубокому пониманию и интерпретации прочитанного, более глубокому изучению иностранного языка, знания которого необходимо в практической деятельности филолога.

2.Место дисциплины в структуре ООП:

Профессиональный цикл, вариативная часть. Опирается на результаты изучения дисциплин «Стилистика», «История литературы страны изучаемого языка», «Лингвоконцептология»; является основой для изучения дисциплины «Лингвоконцептология», последующего прохождения практики, проведения научно-исследовательской работы и подготовки магистерской диссертации.

3.Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций, которыми должен обладать выпускник (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

ОК-2 руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума;

ПК-1 владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей; ПК-3 обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах;

В результате изучения дисциплины магистрант должен

знать:

- основные модули художественного и лингвистического анализа текста.

- возможные подходы в интерпретации художественного текста;

- основы теории, принципы и аспекты анализа текста;

- уметь:

- выделять и характеризовать основные лингвистические средства, стилистические приемы, видеть красоту художественного текста;

- анализировать семантическое пространство текста, структурную организацию текста, экстралингвистические параметры текста;

- понимать художественное значение и видеть в тексте идейно-эстетические и этические ценности, «усмотреть» смыслы прочитанного и соответственно интерпретировать;

- владеть:

- основными коммуникативными навыками и умениями, необходимыми для специалиста в лингвистике;

- основными подходами в исследовании художественного текста;

- алгоритмом комплексного лингвистического анализа;

4.Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы.

5.Разработчики:

АГПА, доцент В.Н.Коробчак

«Социолингвистика»

  1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы, в модульной структуре ООП

Общенаучный цикл, вариативная часть учебного плана М2. (М2.ДВ1). Опирается на уровень предыдущего образования и дисциплины «Современные проблемы науки и образования», «Общее языкознание и история лингвистических учений»; является основой для последующего изучения дисциплины «Лингвистика эмоций», «Основы теории коммуникации», «Лингвоконцептология», «Речевая деятельность общества», «Коммуникология».

  1. Цель изучения дисциплины

Цель дисциплины состоит в том, чтобы дать теоретическое и методологическое обоснование взаимодействия социальных структур общества и коммуникативных систем различных уровней, а также выявить взаимосвязь факторов, обуславливающих адекватную передачу и восприятие социально значимой информации в межличностной и массовой коммуникации, рассмотреть современные теории информационного общества и показать значимость коммуникативных параметров в современной социологической теории, а также способствовать развитию интеллектуальной и ценностной составляющей личности обучающегося.

  1. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и общепрофессиональных компетенций:

Магистрант должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):



Pages:     || 2 |
 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.