WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 |
-- [ Страница 1 ] --

Санкт-Петербург

2011

Е. А. КОПАРЕВ

ДЕШИФРОВКА

ДРЕВНИХ ПИСЬМЕННОСТЕЙ

Оглавление

Предисловие………………………………………………………….4

Введение………………………………………………………………5

I. Фестский диск………………………………………………………………12

II. Прочтение текстов надписей критского линейного письма класса А……..……………………………………………………....25

III. Дешифровка иероглифических надписей древнего Крита.51

IV. Прочтение текстов финикийской надписи.………………..60

V. Прочтение текстов надписей на протоиндийском диалекте русского языка........……………………………………………….70

VI. Дешифровка протоболгарской письменности……..……..77

Заключение………………………………………….…………....105

Литература………………………………………….……………115

Приложение. Прочтение надписей на протоиндийском языке………………………………………………………………118

Предисловие

Данная книга, представляет собой расширенный дополнительными материалами и информацией свод статей, размещённых на сайтах «Устье речи» и «Русская речь».

Автор в своих исследованиях, для дешифровки древнейших критских, финикийских и протоиндских надписей, также, как это в своё время делали  Ф. Воланский, П. П. Орешкин, Г. С. Гриневич, использует славянские языки, что абсолютно справедливо, т.к. существует огромное число фактов, лингвистических, генетических, археологических, мифологических и косвенно - исторических, указывающих на существование на территории всей планеты народов, родственных русскому народу, что не могло не проявить себя и в письменном наследии этих народов. Лингвисты определяют дату распада ностратической языковой семьи на уральские, индоевропейские и алтайские – 12-тым тысячелетием до н.э, это же время – время разделения славянского и тюркского гаплотипов с точки зрения генетиков, причём генетиками также установлен факт арийского происхождения андроновской культуры (Аркаим, Синташта),  народы которой впоследствии стали иранцами, индусами и славянами. При этом общность традиций в обычаях, ремёслах, сходные мифологические мотивы, позволяют сделать вывод о существовании этих традиций ещё до разделения, и, следовательно, и вывод о высоком уровне самой андроновской культуры, время существования которой совпадает со временем существования критской, хараппской, финикийской культур,  и поэтому, как минимум, они могли иметь контакты, а, как максимум, могли быть несколькими очагами одной культуры.

А. Андреев

Введение

ГЕОГРАФІЯ РУСИ

Москва и Кіевъ-градъ и Константиновъ-градъ —
Вотъ царства русскаго заветныя столицы…
Но где пределъ ему? И где его границы:
На северъ, на востокъ, на югъ и на закатъ?
Грядущимъ временамъ судьбы ихъ обличатъ…

Семь внутреннихъ морей и семь великихъ рекъ:
Отъ Нила до Невы, отъ Эльбы до Китая,
Отъ Волги по Евфратъ, отъ Ганга до Дуная…
Вотъ царство русское и не прейдетъ вовекъ,
Какъ то провиделъ Духъ и Даніилъ предрекъ.

1849 годъ, едоръ Ивановичъ Тютчевъ

В исторической науке до XIX века при расшифровке письмен­ных памятников Античности и Средневековья использовались все языки мира, в том числе «мёртвые», но не применялся русский язык. В этом преступно повинны сами российские историки.

Первым применил русский язык при дешифровке древних памятников письменности учёный-славист XIX века, поляк Ф. Воланский, труды которого включил в свою книгу «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Руссов до Рюрикового времени в особенности» (М., МГУ, 1854) доктор философии Е.И.Классен[1]. Классен отмечает, что некоторые немецкие историки пытались добросовестно заниматься русской историей, но оказались к этому неподготовленными, так как не знали русского языка[2]. В то же время, Классен об «основателях» русской истории в её настоящей версии - немцах, работавших в России в XVIII веке, отзывается крайне отрицательно. Он пишет: «К этим недобросовестным лицам принадлежат: Байер, Мюллер, Шлецер, Гебгарди, Паррот, Галлинг, Георги и целая фаланга их последователей. Они все русское, характеристическое усвоили своему племени и даже покушались отнять у Славяно-Руссов не только их славу, величие, могущество, богатство, промышленность, торговлю и все добрые качества сердца, но даже и племенное имя их – имя Руссов, известное исстари как Славянское, не только всем племенам Азийским, но и Израильтянам, со времени пришествия их в обетованную землю. И у них Руссы стоят во главе не только Римлян, но и древних Греков – как их прародители... Мы знаем, что история не должна быть панегириком, но не дозволим же им обращать русскую историю в сатиру»[3].

Классен критиковал норманнскую теорию, господствующую и по сей день в исторической науке: «К сожалению, должно сказать, что и некоторые славянские писатели, как Карамзин, Добровский и другие – ведомо или неведомо - но не совершенно чужды этого греха. Но, может быть, эти ученые боялись идти против тогдашних мнимых авторитетов. – Не говорим о некоторых новейших русских историках; пусть они — положа руку на сердце — сами скажут, отчего стараются развивать систему Шлецера и клеймить древних Славян»[4].

Ф. Воланский первым прочитал древние письменные памятники Европы, которые оказались выполненными на русском языке.

Речь идет о многочисленных археологических памятниках, которые обнаруживаются не только в Европе, но в Азии и Африке во время раскопок, надписи на которых ученые Западной Европы прочитать не могли, так как проводили дешифровку на основе западноевропейских языков.

Ф. Воланский писал: «Ученые претыкались на эти памятники и напрасно трудились до нашего времени разбором их надписей по алфавитам греческому и латинскому, и видя неприложимость таковых, напрасно искали ключа в еврейском языке, потому что таинственный этот ключ ко всем неразгаданным надписям находится только в славянском первобытном языке... Как далеко простиралось в древние времена жительство славян в Африке, пусть докажут славянские надписи на камнях Нумидии, Карфагена и Египта»[5].

П.П.Орешкин также блес­тяще прочитал по-русски древнейшие письменные памятники Западной Европы, а затем и иероглифы Древнего Египта[6]. Из труда П.П.Орешкина ло­гически следует, что государство этрусков, Древний Египет, Древняя Ин­дия, Византия – это составные части Великой Империи Русь, потому что народы, населяющие её земли, разговаривали на русском языке.

О факте существования всемирной русской Империи поведал миру Мавро Орбини, кото­рый в 1601 г издал исследование «Книга историография початие имене, славы и разширения народа славянского и их Царей и Владетелей под многими имянами и со многими Царствиями, Королевствами и Провинци­ями. Собрана из многих книг исторических чрез Господина Мавроурбина Архимандрита Рагужского»[7]. Он писал: «Готфы, Ванданы, Визиготфы... различались только именами, в прочем же согласовались. Были белы телом, волосами желтоваты, ростом велики, одних и тех же законов, и той же веры, и один и тот же язык имели, нарицаемый готфский. Ныне же... невозможно отпереться, что Славяне той же породы, что и готфы... Народ Вандальский занял в Европе от севера до полудни весь оный кряж, который простирается между морем Германским и Средиземным... Поэтому Москвитяне, Россияне, Поляки, Чехи, Черкасы, Далматяне, Истрияне, Карваты, Бошнаки, Булгары, Рашчяне и прочие соседи различались только собственными именами, однако же были одного и того же Вандальского племени и одного общего языка»[8]. Орбини утверждает, что готы «пошли под предводительством Царя Филимира (видимо, Велимира - Авт.) в Скифию, именуемую Овин, потом остановились при людях Спаллах. Одолевши же и этих, разделились готфы. одна часть готфов покорила себе Египет. Другая, под предводительством Амала Короля пошла к Востоку. Прочие под правлением Валтовым обратилися к Западу»[9]. Эта книга вошла в число запрещённых Вати­каном, однако была переиздана в России по прямому указанию Петра I в 1722 г. Несмотря на это, некоторые историки ошибочно считают, что история России была искажена царской династией Романовых. Именно это издание Орбини через 260 лет было обнаружено, ис­следовано и прокомментировано А.Т. Фоменко[10].

Также о существовании всемирной русской Империи убедительно доказывали М.В. Ломоносов[11], Н.А.­ Морозов[12]. А в наши дни об этом во весь голос заговорила мощная когорта исследователей во главе с А.Т. Фоменко, Г.В. Носовским.

А. Т. Фоменко и Г.В. Носовский в своих книгах говорят о том, что всемирная «Монгольская» Империя была в значительной степени славянским государством. Западноевропейские историки утверждают, что завоеватели-татары «не могли быть славянами», хотя «татарами» в Западной Европе в Средние века называли русских. Слово «татары» лжеисторики приклеили к российским мусульманам, а завоевания Русской Орды были представлены как нашествие кочевников с Дальнего Востока. В Западной Европе воспоминание о русском завоевании мира было довольно-таки живо ещё в XVII – XVIII веках. Российская императрица Екатерина II, будучи немкой по происхождению, писала, что «имя саксы – от сохи, а саксонцы суть отросли от славян, также как вандалы и прочее». Западноевропейские историки XVI – XVII веков отнесли русское завоевание (лишь на бумаге) в прошлое. В результате переписываний истории славянское завоевание превратилось в многочисленные «варварские» завоевания Западной Европы. Согласно Орбини, русские владели Францией, Англией, Испанией, Италией, Грецией, Македонией, Иллирией, Прибалтикой, т. е. всей Европой, а также Азией и Африкой. В XIX веке в России ещё были учёные, которые утверждали то же самое, что и Орбини. К ним относятся историки князь М. М. Щербатов, А. А. Чертков, А. С. Хомяков.

Особый интерес представляет собой упоминание Орбини об употреблении русского алфавита в Западной Европе: «От того времени ещё же и ныне (на рубеже XVI – XVII веков – Авт.) священники славян либурнских, подлежащих Архидуке Норицкому, служат Литургию и прочие божественные правила на своём языке природном, не имея знания языка латинского, наипаче и сами принцепсы норицкие употребляли буквы славянские в народных письмах, якоже зрится во церкви святого Стефана в Вене. Вся порода славянская по всеестественно содержит двух мер характиры письмен, которое преиметелство не имеют ни греки, ниже латины; едино есть изобретение предреченного Кирилла, и называют то кириллица; другаго бе изобретатель святый Иероним, и нарицашеся буквица, которых начертании пребывают во всегдашнем употреблении у славян…»[13]. Таким образом, в Австрии ещё в XVI веке разговаривали на русском языке.

На существование древней русской письменности в дохристианской Руси указывает Дитмар, епископ Мерзебургский. Он, описывая храм Ретры на южном берегу Балтийского моря, в земле ободричей, говорит о том, что внутри его стояли идолы и на каждом из них было написано его имя. Впоследствии фотоснимки с этих надписей были изданы. Западноевропейские историки не смогли прочесть эти надписи, так как не знали о существовании дохристианской славянской письменности[14].

Описывая великое русское завоевание и колонизацию славянскими народами ойкумены, Орбини сообщает нам о том, что «московитяне остались во своих жилищах, когда прочие товарыщи и едино-своясные вышли и пошли, иные к морю Германскому, а иные к Дунаю… Славяне Руси жили всегда внутри Сармации Европской, где обретаются и ныне, расширившее же много своё державство, прогнанием всех прочих народов ближних, или принуждением жити по их обычаю»[15]. Орбини также пишет, что в состав Русской Империи входит «провинция Югария, отечество гуннов, из которыя изшедши, (они) заняли Полщу и под вождением Аттиловым повоевали многие провинции Европские. Того ради не увядает слава о Россиянах, что их подданные в прешедших временах покорили себе прекраснейшие страны Европские»[16]. О том же пишет и Сигизмунд Герберштейн в «Записках о Московии», упоминая о Югре: «Эта та Югра, из которой некогда вышли венгры и заняли Паннонию [и под предводительством Аттилы покорили много стран Европы]. Московиты весьма похваляются этим именем, так как их-де подданные некогда опустошили большую часть Европы»[17].

Орбини отмечает, что значительная часть славянских народов, участвующих в колонизации мира, получила название «татары». Следовательно, когда в западноевропейских хрониках упоминается о татарском нашествии, то имеется в виду славянское завоевание. В главе своей книги «О аланех славянех» М. Орбини пишет: «Сии изшедши из Скандинавии, общаго Отечества всех славян (из России – Авт.). разделилися на две части, едина пошла во Асию, и вселилася близ гор Засеверных: ныне же наречены Татарове. Другие же соединившееся Вандалом, и Бургундионом, изгнали французов, и нареклися скифы: некоторыми же списателми названы Даки. Но лучше было им названым бытии готами: понеже имели един тойже язык между ними: были соседи амазонянам, разсеяны в разные люди и народы; распространилися даже до реки Гангеса, которая разделяет Индию и впадает в море Южное. Не строили кибиток, ни домов, ниже землю орали, но питалися мясом и множеством млека, всегда живущее на телегах, покрытых кожуринами с древ, и возили их с собой по пространным степям… Молодые люди обучалися ездити на конех, понеже ходити пешим вменяли дело уничижено; вси разве были искусные воеватели, великие возрастом, лица зело пригожаго, власов среднерусых, очеи приязниво грозных, зело быстрых.. Не любители праздности и покоя, считали за благополучие, еже умрети на бою.. Наступали на Палестину, на Египет и на Иудею, которым страшное разорение учинили во время Веспасиана Царя. Присовокупившееся алане к протчим народом славянем, сиречь вандалом, бургондионом и шведом под вождением общаго их князя Симгибана завладели Галлию. Оттуду же проидоша во Испанию, идеже завладели оную страну Испании, от них названую Алания, ныне же растленно глаголется Каталония»[18].

Говоря о славянах-аланах, Орбини описывает русских казаков, которые ещё в XVI веке вели кочевой образ жизни. Видимо, слово «алан» имеет русское происхождение. В малоросском наречии русского языка сохранилось слово «лан» — поле.

События, которые упоминает Н. Карамзин в «Истории государства Российского», также дают повод усомниться в сообщениях о постоянных набегах кочевников на русские земли да и в самом монголо-татарском иге, ведь ещё до Куликовской победы имели место лишь перманентные набеги русских «ушкуйников» на города Поволжья: «ушкуйники в 1361 году спускаются вниз по Волге в самое гнездо татар, в их столицу Сарайчик, а в 1364 – 65 годах под предводительством молодого ватмана Александра Обакумовича пробираются за Уральский хребет и разгуливают по реке Оби до самого моря. Вскоре на 150 лодках они подошли к Нижнему и умертвили там множество татар, армян, хивинцев, бухарцев и взяли всё их богатство, жён и детей; потом вошли в реку Каму и разорили многие болгаро-татарские селения»[19].

Е. И. Классен ничего не знал о книге Орбини, но он также приходит к выводу о том, что облик всемирной истории искажен не в пользу славянской цивилизации. Он основывает свой вывод на данных археологии и дешифровке текстов этрусских надписей.

На основании чего же официальная наука отвергает выводы, сделанные Е. И. Классеном, С. Чьямпи, А. Д. Чертковым, Ф. Воланским? Видимо, существует соответствующее соглашение между членами научного сообщества.

Как писал историк Е. Я. Габович, «современная наука – это не только (или не столько) инструмент познания мира, но и (сколько) способ обеспечения материальных выгод косной касте элиты от науки и удовлетворения болезненного самолюбия отдельных учёных. Наука, у истоков которой стояла религия, потеснила в последнюю пару веков позицию последней и частично заняла её место в общественном сознании как почетный и полезный вид деятельности. Но она же переняла у религии и многие её атрибуты – от сложной иерархии до веры в авторитеты и догмы (на сей раз - научные). И если наука всё же полезна человечеству, то в первую очередь благодаря бесчисленным бунтарям, которые постоянно сражаются с косной научной иерархией. Возвращаясь к истории, отмечу, что и здесь налицо бунт, который уже меняет наши представления о прошлом и изменит их ещё больше в ближайшем будущем. Правда, ещё и сегодня многие боятся отказаться от красивого сказочного ковра, который раскатывает у нас под ногами написанная многими талантливыми писателями мировая история. История, которая напоминает сборник арабских сказок «Тысяча и не один год». История, которая подобно ромуловским волкам рычит и больно кусается: историки знают, на каком шатком основании стоит их здание мировой истории и боятся, что оно рухнет от малейшего прикосновения очередного бунтаря. Но деваться некуда: сказки нужно оставить сказочникам, а прошлое человечества пора начинать исследовать на уровне современной науки»[20].

История цивилизаций базируется на мифах. Они становится плотью и кровью народов, поэтому истории зачастую хочется выглядеть как миф, чтобы пригодиться, быть полезной любому государственному институту, любой идеологии, любой религии.  Историки знают, что интерпретация фактов не должна вступать в противоречие с устоявшимися историческими нормами, поэтому вспомогательные исторические науки всегда оглядываются на саму историю, теряя своё лицо.

История пытается создать модель прошлого, но прошлое всегда проецируется на настоящее. В те времена, когда историческая наука делала свои первые шаги, народы Западной Европы решили избавиться от власти Империи. Историческая наука западноевропейских государств решила не остаться в стороне от жизни своих народов и создала вполне приемлемую модель прошлого – колонизация мира «татарами» на бумаге была отодвинута в далёкое прошлое. Если факты говорили об обратном, то тем хуже было для самих фактов. В результате сложившейся в исторической науке парадигмы происходила неверная интерпретация археологических находок, нарративных и эпиграфических источников.

Исследователь, решившийся пойти против устоявшихся исторических норм, всегда совершает подвиг. Вслед за С. Чьямпи, А. Д. Чертковым, Ф. Воланским за дешифровку текстов этрусских надписей принялся П. П. Орешкин. Утратив всякую надежду издать труд всей своей жизни в Советской России, Пётр Петрович Орешкин эмигрировал на Запад, наивно рассчитывая на помощь русских эмигрантов в издании и популяризации своей книги. Александ­р Солженицын отказал ему в материальной помощи, ограничившись советом. Разве не мог «классик русской литературы», «совесть русского народа» выде­лить из своих гонораров тысячу долларов на издание «Вавилонского Феномена»? Мог, но не выделил. Показали, что они из себя представляют, и потомки русских эмигрантов.

«ЗНАКИ РАЗНЫЕ - ЯЗЫК ЕДИНЫЙ» - так подытожил свой труд П. П. Орешкин по расшифровке древних письменных памятников, имея в виду русский язык. Он предлагает исследователям по всемирной и русской ис­тории: «ДВЕРЬ ОТКРЫТА, ВХОДИТЕ!». Но П. П. Орешкин оказал­ся в полной изоляции. Он был не первым историком и, конечно, не последним, которые будут подвергнуты сильнейшей крити­ке только за то, что попытаются сказать о русском народе как о народе самой древней культуры и великой истории.

Фестский диск

Уже 100 год предпринимаются попытки дешифровки надписи на Фестском диске (см. рис. 1).

 Рис. 1. Прорисовка надписи на Фестском диске. Основным -2

Рис. 1. Прорисовка надписи на Фестском диске.

Основным методом для большинства дешифровщиков Фестского диска был и остаётся иконографический метод, при котором производятся поиски внешнего сходства графем надписи Фестского диска с графемами других известных письменностей. Так, например, Л. Пернье, обнаруживший диск в 1908 году, сравнивал графемы надписи Фестского диска с критскими иероглифами. Другие исследователи сравнивали графемы надписи Фестского диска с египетскими иероглифами. Сходства графем надписи Фестского диска и малоазийской иероглифики искал известный болгарский лингвист В. Георгиев[21]. Основной проблемой при использовании иконографического метода является довольно незначительное количество графем, схожих с графемами надписи Фестского диска. В связи с этим необходимо прийти к выводу, что применение одного лишь иконографического метода является недостаточным. Поэтому, с целью доказательности своих гипотез, большинство исследователей Фестского диска использовали ещё два метода – статистический и акрофонический. Статистический метод основывается на учёте общей частоты встречаемости и дистрибуции графем. О неутешительных результатах применения статистического метода написал Молчанов: «Казалось бы, объективный математический характер, этого метода должен внушать к нему серьезное доверие, хотя он и играет у использовавших его дешифровщиков сугубо вспомогательную роль. Но в данном конкретном случае, применительно к Фестскому диску, он не способен дать достоверные результаты, ибо текст диска слишком мал по объему, чтобы получить на основе его анализа объективные и точные статистические характеристики употребления отдельных знаков»[22]. Еще один метод, акрофонический, основывается на угадывании пиктографического значения графем, которое отождествляется с каким-либо словом одного на древних языков Средиземноморья. Первый слог слова принимается за фонетическое значение данного знака. К примеру, условный знак, представляющий собой изображение рта человека, мог обозначать на письме такие слова как «рот», «говорить», «есть». «Когда же язык письменности определяется гипотетически, крайняя ненадежность акрофонического метода дешифровки становится тем более очевидной» [23]. Следует упомянуть и метод идеографического толкования графем надписи Фестского диска. Артур Эванс, руководитель археологических работ на Крите, применил данный метод к его дешифровке. Он усмотрел в тексте надписи диска из Феста победный гимн, так как на нем повторялись рисуночные знаки, относящиеся к военной тематике. По словам А.А. Молчанова, «со временем для ученых, способных объективно и критически оценить сложившуюся ситуацию, стало совершенно очевидным, что ни один из рассмотренных выше методов, абсолютно не пригоден для решения фестской проблемы. Бесперспективность использования порознь описанных методических приемов — акрофонического, сравнительно-иконографического и позиционно-статистического, не говоря уже о давно и безнадежно устаревшем идеографическом, полностью доказал теоретически и убедительно продемонстрировал на конкретных примерах известный немецкий ученый Гюнтер Нойман. После этого стало окончательно ясно: при исследовании текста Фестского диска достаточно надежные результаты могут быть получены только комбинаторным путем, только с помощью углубленного формального анализа»[24].

В числе первых исследователей Фестского диска был русский ученый А. Г. Бекштрем, который написал статью в декабрьском номере «Журнала Министерства народного просвещения» за 1911 год[25]. Одним же из первых исследователей, который принялся за дешифровку диска, был Джордж Хемпль, опубликовавший свой вариант дешифровки в январском номере журнала «Харпорс Мансли Мэгэзин» за 1911 г., издававшемся в Лондоне и Нью-Йорке. Он предложил прочесть надпись диска по-гречески. «Определив по числу употребляемых знаков, что письмо диска — слоговое, Хемпль предложил для двух знаков, чаще других стоящих в начале слов, значения гласных а и е, наиболее употребительных в этой позиции в словах греческого языка, а потом с их помощью отыскал уже два характерных предлога и две грамматические частицы. Обратившись затем к акрофоническому методу, он получил фонетические значения такого количества знаков, которое позволило ему полностью прочесть и понять первые 19 строк стороны А диска, переведенные им следующим образом: «Вот Ксифо пророчица посвятила награбленное от грабителя пророчицы. Зевс, защити. В молчании отложи лучшие части неизжаренного животного. Афина-Минерва, будь милостива. Молчание! Жертвы умерли. Молчание». Согласно толкованию Хемпля, в этой части надписи говорилось об ограблении святилища пророчицы Ксифо на юго-западном побережье Малой Азии греком-пиратом с острова Крит, вынужденным впоследствии возместить стоимость награбленного имущества подлежащим жертвоприношению скотом, а дальше шли предупреждения о необходимости соблюдения молчания во время церемонии принесения жертв. Остальную прочтенную им часть текста Хемпль уже не рискнул ни переводить с греческого, ни как-либо толковать»[26]. Аналогичными методами в 1948 г. греческий ученый К. Ктистопулос получил семитский текст, «даже краткая выдержка из которого красноречиво говорит о крайней сомнительности чтения и перевода»[27] : «Всевышний – это божество, звезда могущественных тронов, Всевышний – это нежность утешительных слов, Всевышний – это даритель предсказаний, Всевышний – это белок яйца…» Немецкий исследователь Эрнст Шертель в 1948 г. увидел в тексте надписи на диске гимн в честь Зевса и Минотавра, составленный на некоем диалекте латинского языка. Американец Бенджамин Шварц и англичанин Генри Эфрон, будучи убежденными сторонниками греческой версии, применили в своих исследованиях более прогрессивные иконографический и статистический методы, но получили совершенно различные переводы текста диска, опубликованные соответственно в 1959 и 1962 гг. По Шварцу текст являлся просто списком священных мест о. Крит, т. е. диск рассматривался как своеобразный путеводитель по Криту для древнегреческого паломника, жаждущего общения с богами. В интерпретации Эфрона на диске был записан образец древнегреческой религиозной поэзии. Иконографический метод с использованием акрофонического приводил к довольно-таки подозрительным результатам. Типичным примером использования подобного комплекса методов исследования может быть расшифровка Саймона Дэвиса, обнаружившего на диске следующий текст якобы религиозно-церемониального характера: «[Сторона А] Оттиски печатей, оттиски, я отпечатал оттиски, мои оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал оттиски печатей, я оттиснул, я поставил печать… [Сторона B] я поставил печать, я отпечатал, я до ставил печать, оттиски, много я отпечатал моих отпечатков прочных, я оттиснул, я отпечатал оттиски печатей, отпечатки, я отпечатал отпечатки ясные, мои оттиски, оттиски печатей, я оттиснул…». А.А. Молчанов отметил, что «даже человек, малосведущий в области дешифровки древних письменностей, засомневается в возможности такого утомительно однообразного содержания текста. Особенно странно выглядит смысловая скудость надписи при том разнообразии слов, которое ясно выступает в их графическом написании. У Дэвиса выходит, что многие разнящиеся по написанию слова имеют почему-то одно и то же значение»[28]. Быть может, надпись на Фестском диске необходимо читать не на греческом языке?

Болгарский академик В. Георгиев предложил вариант перевода текста Фестского диска с лувийского. Содержание текста Фестского диска интерпретируется им как краткая историческая хроника: «Самые важные личности, чьи имена отражены на лицевой стороне диска – Тархумува и Ярамува – вероятно, владетели двух разных областей. На обороте самые важные личности – это Сарма и Сармасу. Сандатимува, вероятно, автор текста. Текст Фестского диска представляет собой рапорт о событиях, происшедших в Юго-Западной Малой Азии»[29].
По мнению А.А.Молчанова, в решение фестской проблемы самый значительный вклад внесли итальянские ученые Л.Пернье и А. Делла Сета, немецкие Г.Ипсен, В.Порциг, Э.Грумах, Г.Нойман и В.Нам, греческие С.Маринатос и К.Даварас, английские А.Эванс и А.Маккей, русские В.В.Шеворошкин, А.М.Кондратов и В.П.Назаров[30]. Авторы книги "Тайны археологии" в 1998 году выдвинули следующую версию: «Как это ни парадоксально прозвучит, скорее всего, Фестский диск является жертвенной лепешкой морскому богу… Так что в Фестском диске, скорее всего, следует видеть шаблонный молитвенный текст владельцу лабиринта… Владельцем лабиринта мог быть только Зевс»[31]. Вот как! А причём же здесь тогда морской бог Нептун?

Нельзя назвать позитивными результаты, к которым пришел П.П. Орешкин: в его результатах дешифровки отсутствуют русские лексемы:

Сторона А. 1. РАГОВЕ 2. ЧИ 3. ПОУВИШАШАТЯТИ 4. РАГОВЕ 5. В ЛИБИ 6. ЧИТЯТИ 7. ТЯЗЕЛИ 8. ЛИПИПЯЖИ 9. ШПЯЖЕВЕСЯШАТЯТИ 10. ЗЛИТЯТИ 11. ЧТО 12. ПЯБИВЕЖАШАТИ 13. ЗЛИТЯТИ 14. БИРИ 15. ПОУ-ВЕШАТЯТИ 16. ЗЛИТЯТИ 17. ЧТО 18. ПЯБИВЕЖАШАТИ 19. В'ИУ 20. РАБИЖЕТЯТИ 21. ЗЛЯКОЧИ 22. ВЛЯКОТИТИ 23. BE ЗЛИ 24. ВОПЯЖИТИТИ 25. МОЛЯША 26. ТЯЗАТЕША 27. РИЛИГАТЯТИ 28. ТЯСИСИ 29. ЗТЕСИ 30. ТЯЛА 31. ПЯЧИТЯТИ

1. РОГОВ 2. ЧТО 3. ПОУВЕШАЛИСЬ 4. РОГОВ 5. В ЛЮБВИ 6. УЧТИТЕ 7. ТЯЖЕЛО 8. ЛЕПЯТСЯ 9. ПО-ЗАВЕСИЛИСЬ 10. ЗЛИТЕСЬ 11. ЧТО 12. ПОБЕЖДЕНЫ 13. ЗЛОСТЬ 14. БЕРЕТ 15. ПОУВЕШАЛИСЬ 16. ЗЛИТЕСЬ 17. ЧТО 18. ПОБЕЖДЕНЫ 19. ВЫ 20. РАБСКОЙ 21. ЗЛОСТЬЮ 22. ВЛЕКОМЫ 23. ВОЗЛЕ 24. ВОПИТЕ 25. МОЛЯСЬ 26. НО ЗАТО 27. РЕЛИГИЯ 28. ЭТА 29. КОТОРАЯ 30. (О) ТЕЛАХ 31. ПЕЧЁТСЯ

Сторона Б. 1. ЗТЕ 2. ЖБИТЯСИ 3. ЗАБИВЕЖИТИ 4. ЗПУТАТИ 5. МОЗЕСИЯ 6. А ПЯБИЗИ 7. ЗИТЕЗИ 8. ВЕПЯЗИ 9. ЖАБИТЯША 10. МОЗЕСИЯ 11. ЗАТЕСИ 12. ИМОСИ 13. МОЗЕСИ 14. ЧИШАТИТИ 15. РУЖЕВЕЖИ 16. ЧИРИСИ 17. ПЯВЕСЯСЯ 18. ВЛОААСИ 19. ЧИРАЖАШИ 20. ЛЕЗТИ 21. ВЛАЗИ 22. ЖАСИРАВИЯ 23. ПЯЧИЗИХИ 24. РУЧИ 25. ЗА ПЯБИСЯ 26. ТЮАР 27. ШАЖАЯ 28. РАБИВИТИ 29. ВЗАТЕША 30. ЗЛЯТЯТИ

1. ЧТО 2. СБЫЛОСЬ 3. ЗАБЫЛОСЬ 4. СПУТАТЬ 5. МОЖНО 6. (О)ПОБИТЫХ 7. ЖИТЕЛЯХ 8. ВОПЯЩИХ 9. ЗАБЫТЬ 10. МОЖНО 11. ЗАТО 12. ИМЕТЬ 13. МОЖЕТЕ 14. ЧЕСАТЬ 15. РАЗУВАЯ 16. ЦАРИЦЫ 17. ПОВЕСЯ 18. ВОЛОСЫ 19. (К)ЦАРИЦЕ 20. ЛЕСТЬЮ 21. ВЛАЗЯ 22. ЗАГАЖЕННЫЕ 23. ПОЧЁСЫВАЯ 24. РУКИ 25. ЗА ПОБЕДЫ 26. КОРОНУ 27. САЖАЯ 28. РАБСКИ 29. ВТИХОМОЛКУ 30. ЗЛЯСЬ[32].

В результатах дешифровки В. В. Гладышева отсутствуют русские слова: ЯШИ КИЙ ПО. ТЕ БЕШИ КО МЕ СИ. КО КОМУ. ЯШИ РАБЕ РИ. ШКУ. МЕ СИ ШИ. ШКУ ЛАДЕ. ЯШИ ЖЕ ПО. ТАТЯ ЛИ. ЯШИ ОС УЛИ. И ОС БЕСИ. ЯШИ ЧАПЕ ЦА ВИЛУ. ЯШКУ КАТРЕ ПЕПО. НОИ ЯШИ ТАТЯ. ЯШИ ШКУ ШКУ ЛИ РОНЕ. РИ ПЕ ЯШИ ТАТЯ. ЯШКУ КАСТРЕ ПЕПО. НОИ[33]

Вот как прочёл текст надписи на Фестском диске А. Дмитриенко: ЦЕ ГОСЬ РО Й БАЗЯ НЫШЕ ШЕ ОТЪ ЦЕ ГОСЬ Н НОПО РО Й ОТЪ ОТЪМЕСУ НОВУ ВЫ ЖИ ЩЕ ВЫ ЙУВО ЩЕ ОТЪ М СЫ ОТЪ М СЫ ОТЪ Р ЖЬ ВЫ ПОСЬ ЛЕ ШЕ М СЕ ОТЪ ПОРЫ БА ЗЯ НЫ ШЕ ШЕ ОТЪ М СЕ ОТЪ Р ЖЬ ВЫПОСЬЛЕШЕ ТЯСИ ЦПОЙУОТЪ КИЙЕ ГИ РО НЫНОГИ[34].

А. А. Молчанов, подводя итоги традиционным методам исследования Фестского диска, пришёл к выводу, что неудовлетворительность методических приемов, применявшихся дешифровщиками текста Фестского диска, вполне закономерно привела к тому, что, несмотря на сходство методик, конечные результаты у всех исследователей получались каждый раз совершенно различные. Даже беглый обзор предложенных ими дешифровок рисует безотрадную и вместе с тем поучительную картину того тупика, в который зашли многие ученые, пытавшиеся описанными выше способами найти легкое решение труднейшей проблемы Фестского диска[35].

Анализ, выполненный самим А.А. Молчановым в соответствии с комбинаторным подходом, благодаря своей тщательности заслуживает всяческого уважения. Но полученный им результат также не внушает особого оптимизма. Начальная часть предварительного варианта расшифровки А.А. Молчанова выглядит следующим образом: «[Этот вотив] А1. Сакавип(и) правителя, А2. в Кноссе АЗ. воцарившегося, А4. собравшего (созвавшего и т.п.?): А5. Са..нор(а) правителя, А6. в Амнисе А7. а-..-di (наименование сана); А8. Саяпис(и), правителя А9. Тилисса; А10. Са..нас(и), правителя А11. Ви..нон(и); А12. Сатетот(а), правителя...[36] ». Но и здесь возникают вопросы. Главным из них является вопрос: «Где убедительные доказательства того, что на диске действительно присутствуют названия местностей и городов»? Довод А.А. Молчанова о том, что нахождение топонимов является «едва ли не единственно возможным реальным путем[37] » к расшифровке данного текста, признать достаточно убедительным основанием для такого вывода нельзя.

Невозможным представляется решить фестскую проблему с помощью ЭВМ, так как нельзя заложить в цифровую счетную машину проблему, если проблема эта не сформулирована математически. Сам исследователь при этом не знает, что он хочет увидеть в Фестском диске.

Многие десятилетия интенсивного поиска текстовых аналогов Фестского диска окончились практически безрезультатно.
Сторонники сугубо текстовой интерпретации в поисках ближайшего аналога ссылаются на этрусскую свинцовую пластину VI века до н. э., также не расшифрованную[38]. В качестве одного из наиболее близких текстовых аналогов крито-микенского происхождения приводят обычно спиралеобразную надпись на щитке золотого перстня из некрополя Мавро-Спелио в Кноссе.[39]

. Но всё же 1,5 - 2 витка надписи на перстне несопоставимы с 4-мя витками спиралей Фестского диска. Необходимо признать, что круговые надписи весьма неудобочитаемы, поэтому практически во всех известных случаях такого рода тексты отличаются краткостью и крайне редко закручиваются в подобие спирали.
Видимо, надпись на Фестском диске необходимо дешифровать только с помощью иконографического и структурно-дистрибутивного методов, применённых в комплексе. Дешифровка должна проводиться на основе русского языка.

Если Фестский диск – это памятник письменности, а таковым он и является, то он должен быть доступным для чтения, а именно, переводимым в текст, который следует читать в опреде­ленном направлении. Повторяться могут два элемента Фестского диска как системы — слова и графемы. Пов­торение слов делает возможным членение высказываний Фестского диска на отдельные части, повторение графем делает возмож­ным членение слова на основу и форманты. С членения слов на основы и форманты была начата дешифровка Фестского диска: т. о. пришлось прибегнуть к структурно-дистрибутивному методу.

Больше всего повторений графем присутствует на стороне А. Дублированный знак 27 с 35-м повторяется дважды, что дало возможность сделать предположение, что данные графемы образуют формант, что позднее подтвердилось. Графемы 2 и 12 также часто повторяются, указывая, что они образуют корень слова. Возникла уверенность, что этот корень – БОГ. Графема 35 повторяется и на стороне Б, поэтому я сделал предположение, что она входит в состав окончания. Графема 7 с вертикальной чертой снизу также указывает на наличие флексии.

Установлено, что если под графемой стоит косая черта ( / ), то не произносится гласный звук графемы. Косая черта под графемой, обозначающей гласный звук, указывает на его безударность. Исходя из вышеизложенного, каждую сторону диска следует читать как надпись, идущую справа налево (от края к центру).

Второй метод дешифровки (иконографический) заключался в том, что слоговые значения брались из уже дешифрованных видов письма. При этом важную роль играет тождество или сходство графем. В результате применения указанных двух методов были получены фонетические значения иероглифов ФД (см. рис. 2).

 Рис. 2. Фонетические значения иероглифов ФД (на -3

Рис. 2. Фонетические значения иероглифов ФД (на основе репертуара графем ФД в книге Г. Йенсена «Письмо», 1935 [40] ).

Графема 29 имеет ФЗ П, когда морда зверя смотрит влево, а уши направлены вверх.

В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "явь", "навь", упоминаемые в Велесовой книге, а также "сома", «Ом», упоминаемые в Ведах. Исходя из этого, необходимо прийти к выводу о подлинности Велесовой книги и близости критян индийским ариям. Кстати, слово «арии» - также упоминается в тексте надписи на Фестском диске.

2 графема сравнивался с В искусственного этрусского алфавита.

12 – с идентичным знаком протоиндийского письма (ПП) с таким же фонетическим значением.

22 – с В руницы.

40 – с идентичной графемой с аналогичной огласовкой из критского линейного письма Б.

7 – твердый после «е», - - с графемой из протоиндийской письменности (ПП) с тем же значением.

27 – имеет контур А.

45 – с буквой этрусского алфавита (далее – ЭА.).

35 – с буквой ЭА.

37 – с ЭА.

23 – с идентичной графемой ПП.

25 - с ЭА.

33- с буквой ЭА с фонетическим значением (ФЗ) Я.

20 – с О.

16 – с О и С ЭА (возможно лигатура).

43 – с идентичной графемой ПП и ЭА.

18 – с ПП и финикийского алфавита (ФА).

13 – с I ФА, ЭА, ПП.

1 – с аналогичной графемой ФА.

39 – с графемами критского алфавита (КА), ФА.

15 – с Т ФА.

36 – с идентичным знаком критского линейного письма Б.

38 – с «точкой» критского линейного письма А (КЛП А).

13 с черной нижней частью - с ВЬ ЭА и ПП.

28 – с графемой КЛП А. с тем же ФЗ.

31 – с графемой КЛП А с тем же ФЗ (см. предыдущие статьи)

11- с буквой В ЭА.

14 – с М из КЛП Б с тем же ФЗ.

Надпись на ФД читается:

Сторона В. Начало. Богавати аще в Живе - в дзе а йайога совуд… Иныя готину в жидзе ти йашь, вжуя, адзин, пйошь сому - йьян. Вишь: йеыйа ввоан пути й йии йщет. В й уйти. Ань удзе тушь тищет твуй. В й уйти! В обыут. Ввишь. Воть йнь удз. Щти.

Сторона А. Богавину йага йщет йне, богавайа ащтьга арйи. Богаву… кажешь, Бога чайашь, начат в гаеви, - ыму. Вадзнаву юн бог киж. Богаашь жищ Яв. Бог киж вадзнаву юн, бог кожь. Бог амйеу а вунайа. Кажог богвин вйаш Нави. Богуушь жищ – ин – Нави!..

Надпись на Фестском диске (см. рис. 3)

Перевод

Ст. В. Если обожиться в Живе, - здесь его свод… Иные лета жизни ты вкушаешь, пьёшь сому, юный. Видишь её воин пути в неё ищет. В неё уйти. Вон смотри: твой путь течет тоже. В него уйти! В колею его. Видишь, где он. Чти.

Ст. А. Боговину его ищут они. Подобны богам оттого арии. Богу речешь, на бога надеешься, научат в раю. – Ому (Уму). Снова каждый – юный бог. Созидаешь жизнь Яви. Снова каждый – юный бог. Бог каждый. Бог, имеющий юность. Каждый бог - юноша Нави. Содействуешь обожению жизни иной – Нави.

Ведическое название Божества во время жертвоприношения - АУМ. Здесь видим связь древних верований с Ведизмом. «Ведийцы обращались к Сома, когда делали возлияния на Огонь-Агни»[41]. Ю.П. Миролюбов отождествляет мистическое слово Абсолюта с Сомой, божественным напитком, с Агни - божеством огня.

 Ст. Б. Сторона А. Рис. 3. -9

Ст. Б.

 Сторона А. Рис. 3. Транслитерация текста надписи ФД. В-10

Сторона А.

Рис. 3. Транслитерация текста надписи ФД.

В надписи на Фестском диске читаются такие слова как "Явь", "Навь". Лучше, чем сказано про Явь, Навь в Велескниге, не скажешь: "Праве бо есь евiдомо уложена Дажьбом, а по нь яко пряжесiа, теце Яве, i та соутворi жiвото нашо, а то колi одiде, сьмртье есь. Явь есь текоуща а творено о Правi. Навен бо есте по тоiя, до те есте Нава, а по те есте Нава, а в Правi же есте Явъ"[42]

. "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу, а коли уйдёт – смерть будет. Явь течёт и твориться от Прави. Навь – это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь".
"Правь была невидимо устроена Дажьбом". Правь – того же корня, как утверждает А. Андреев, что и бравый, бравада, править, и т.п., отсюда Правь = Бравь - означает силу, а сила – это всё равно, что энергия. Дажбо, Дажбог - согласно славянской мифологии – Небо, верховный бог. Он же Сварог, а по современному – Вселенная. Энергия, как мы знаем из физики невидима.

"Правь была невидимо устроена Дажьбом" - это всё равно, что сказать, по мнению лингвиста Александра Андреева: "Энергия – невидимая сущность Вселенной". "И от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу". Явь – это реальность, это то, что видно (он явился; это явно; проявления). Явь течёт (проистекает, т.е. происходит) от Прави, да ещё и прядётся, т.е. скручивается. Не секрет, что всё материальное, что есть в нашем мире - закручено, начиная от сферических электромагнитных волн, вращением электрона в атоме, и заканчивая вращением галактик. Энергия в нашем мире, проявляет себя, как в виде света, так и в виде энергии материальных носителей - плазмы, огня, и вообще всего материального. Явь по большому счёту - это свет, огонь, это та энергия, которая себя проявляет. "Правь была невидимо устроена Дажьбом, и от неё, как будто прядётся, течёт Явь, и та творит жизнь нашу" – "Энергия – невидимая сущность Вселенной, от неё, струится энергия света, которая закручивает галактики, и от которой происходит наш мир". "а коли уйдёт – смерть будет". Смерть, сумерки, мрак, морг, моргнуть, смеркаться, по утверждению А. Андреева, - это всё однокоренные слова, понятно, что у них единая смысловая основа - Тьма. "Явь течёт и твориться от Прави. Навь - это то, что после неё. До неё есть Навь, и после неё есть Навь, а в Прави же есть Явь". – А в Прави есть только Явь! Только наш Явный мир, светлый мир, мир огня и жизни есть следствие божественной Силы – невидимой энергии Вселенной. Вы понимаете, уважаемый читатель, какой уровень понимания Вселенских процессов заключён в этом небольшом тексте надписи на Фестском диске!

Ведь невидимая энергия Вселенной – Правь м это то же, что наши современные физики называют Тёмной энергией (энергия - дословно "чёрная" - э негро), а до недавнего времени называлось, по утверждению А. Андреева, эфиром (а фир – дословно "не светящийся"). Именно тёмная энергия, как считается, является причиной вращения галактик, и вообще всего сущего. Тоже самое раньше говорили про эфир. Как бы там не было, говоря слово Энергия или Эфир, мы всё равно понимаем это, как нечто материальное, понятие Правь, на мой взгляд точнее, ведь Правь, Бравь, как считает А. Андреев, – это та сила, которая проявляется только в материальном Явном мире, а в Прави она существует только в виде некого  Правила, т.е. информации в чистом виде. Это та информация, та программа, которая хранится на жёстком диске Всевышнего, а то, что происходит на мониторе, - в Явном мире, – это лишь следствие записанного на диск Правила. Правь находится совершенно в ином горизонте сущего, она вне времени и пространства. Явь и Навь – в одном. Если возвратится опять к примеру с компьютером, то Правь – это системный блок, а Явь и Навь соответствуют включенному и выключенному состоянию компьютера. До неё есть Навь и после неё есть Навь. Монитор, конечно, существует, но явленного Мира на мониторе выключенного компьютера нет, и только когда он включен, возникает Явь. Правь (программа) существует вне зависимости от того, включен компьютер или нет.

Правью Навь преображается (когда «программы» инициированы), мы видим обожение Нави Правью, о чем мы читаем в надписи на Фестском диске: «Содействуешь обожению жизни иной – Нави».

Прочтение текстов надписей критского линейного письмам класса А

Древних критян называют первыми европейцами. Месопотамская и древнеегипетская цивилизации мира родились в долинах великих рек. Критская цивилизация, возникшая на острове, во многом отличалась от этих двух цивилизаций. Главное отличие состояло в том, что государство Крита было великой морской и торговой державой. Критские мореходы и торговцы поддерживали контакты с Египтом и Северным Причерноморьем, полностью господствовали в Средиземном море.

Взрыв вулкана на острове Санторин, лежащем к северу от Крита, произошедший около 1450 г. до н.э. по официальной хронологии, вызвал сильное землетрясение, в результате чего экономике Крита и всему его прежнему могуществу был нанесен непоправимый урон. Мало что напоминало ученым, пришедшим в конце XIX века на Крит, о его былом могуществе.

В 1900 г. Артур Эванс приступил к раскопкам города Кносса на северном побережье острова Крит и достиг грандиозных успехов. Ему удалось обнаружить легендарный Лабиринт царя Миноса, построенный в конце III тысячелетия до н.э. по официальной хронологии. Не менее важным для нас открытием был архив Кносского дворца — сотни глиняных табличек, покрытых письменами, которые были названы критскими. Некоторое время спустя, в других частях Крита и на территории материковой Греции, в Пилосе, было обнаружено более 5 тысяч глиняных табличек с критскими письменами.

Артур Эванс предпринял попытку расшифровать критское письмо, но не смог этого сделать. Он ограничился лишь классификацией, выделив: 1) критское иероглифическое письмо (XX — XVIII вв. до н.э.); 2) линейное письмо класса A(XVII — XV вв, до н.э.); 3) линейное письмо класса Б (XV — XIII вв. до н.э.).

К 1963 году было найдено около 200 кратких надписей, сделанных линейным письмом А. Большинство надписей открыто в окрестности городка Айа-Триада на Крите. Совсем недавно археологам удалось найти глиняную табличку с надписью, сделанной линейным письмом А, на материковой части Греции.

Письменные памятники линейного письма А обнаружены на самых разнообразных предметах — от кувшинов для хранения вина до рукояток топоров.

При идентификации знаков линейного письма А мною был использован, главным образом, иконографический метод, при котором знаки линейного А сравнивались со знаками ранее дешифрованной П. П. Орешкиным этрусской письменности, а также со знаками Фестского диска.

Фонетическое значение графем дается на основании результатов проведенной работы по сравнению их с буквами этрусского искусственного алфавита и графемами Фестского диска.

Надпись № 1 (рис. 4).

Текст надписи[43] (К-87):

БЬЮЩЧЕ ВИНО ЙЗЪ ГРАСЙИ

Текст имеет слитное написание, без интервалов между словами. Текст читается справа налево (см. рис. 4).

Перевод текста:

Вино в бьющейся таре из Греции.

Первая графема напоминает графему 30 из репертуара графем Фестского диска, но только в направлении направо, поэтому его фонетическое значение не БЪ, а БЬ.

Вторая - напоминает знак 20 с тем же фонетическим значением Ю.

Третья – напоминает знак 45 с огласовкой ЩЬ.

Четвертая похожа на лигатуру из Т и Ш. Знак 35 Диска имеет как раз такое значение (смотрите мою предыдущую статью).

Пятая – имеет фонетическое значение Ви из этрусского алфавита.

Шестая – лигатура из Н и О этрусского алфавита.

Седьмая и восьмая – реверс – со значением ЙЗЪ. Графемы сравнивались с этрусским алфавитом и руницей.

Графемы с седьмой по тринадцатой сравнивались с этрусским искусственным алфавитом.

Надпись № 2[44]
(К. и III. — 17). Рис.4.

Надпись на глиняной табличке и разделена горизонтальной чертой на две равные части. В верхней части надпись состоит из 24 графем, в нижней части — из 12.

Текст надписи, которая также читается справа налево:

ШКАЧЬТТЕ ЛЙЕГЦЬЭ У РАССИЮ: ЛЕЖИТ БИЕЦЧАЦЬАЯ ТЭЖЬ На ЙЕ

Перевод с критского диалекта русского языка

Скачите поспокойнее в Россию: в ней также лежит бьющаяся вещь.

Мы знаем знаки на таре, предупреждающие: не кидать, не кантовать. Данная табличка с надписью играла роль бирки, выполняющей схожую функцию.

1 имеет фонетическое значение Ш. Напоминает знак 33 Диска с тем же значением.

2 напоминает графему 31 Диска со значением К.

3 - точка - А (сравнивался с этрусским алфавитом).

4 – ЧЬ – сравнивался с руницей и этрусским алфавитом.

5 – это ТЪ.

6 – ТЬ.

7 - две точки – Е.

8 – Л (напоминает даже Л в деванагари).

9 – Й (этрусский алфавит – ЭА, Фестский диск - ФД).

10 – Е

11 – Г (ЭА).

12 – лигатура – из Т и С – ЦЬ.

13 – Э.

14 – маленькая точка – У (ЭА, ФД).

15 – лигатура РА (ЭА).

16 – С – сравнивался ЭА.

17 – СИ - сравнивался с руницей.

18 – две точки - Ю.

19 – Л.

20 – две черты – это Е (из руницы).

21 – Ж (сравните с ЗЪ этрусского алфавита - ЭА).

22 – Т – сравните со знаком 7, знаком 46 Диска.

23 – расположен под 21 знаком - Б (сравните с аналогом руницы).

24 – И (ЭА).

Нижняя половина.

1 – две точки - Е.

2 – то же, что и 12 из верхней половины, но твердый. – ЦЪ.

3 – сравните с первой надписью – с гр. – четвертой первой надписи.

4 – А. 5 – Ц (ЭА). 6 – А. 7 – Я (сравните с гр. № 33 ФД). 8 – Т[45]

.

Фонетическое значение остальных знаков было установлено иконографическим методом, используя материалы попытки расшифровки Фестского диска.

 Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, -11

Рис. 4. Тексты надписей, представленных Эвансом, с дешифровкой Гриневича Г.С. См.: Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. – М.: «Общественная польза», 1993. – С. 282. См. также: Молчанов А.А.Посланцы погибших цивилизаций: Письмена Древней Эгеиды. – М.: «Наука», 1992. – с. 61, рис. 19.

Надпись, исполненная линейным письмом А (см. рис. 4), Эв. – 28, читается справа налево, снизу вверх, – просто таким образом надпись была переписана переписчиком: УВОЗИ РУЗЫ ДАЛЬЗЫ. Перевод: Увози розы дальше. При дешифровке использовался искусственный алфавит критского линейного письма А (см. рис. 5).

Рис. 5. Искусственный алфавит КЛП А.

О дешифровке критских надписей II тысячелетия до н. э. по официальной хронологии английскими исследователями М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком научная общественность узнала из статьи, опубликованной Вентрисом и Чэдуиком в 1953 г. в «Journal of Helle­nic Studies». Три года спустя вышел в свет капитальный труд, написанный М. Вентрисом и Дж. Чэдуиком.

После пятидесяти лет поисков и предположений ученых первым, кому удалось убедить значительную части научного сообщества, что язык критских надписей, исполненных линейным письмом, — греческий,
был М. Вентрис. Возникла необходимость ответить на множество вопросов, связанных с историей дешифровки критской письменности. Выполнить эту задачу взялся ближайший соратник Вентриса — Дж. Чэдуик.

В 1958 г. он публикует свою книгу «Дешифровка линейного письма Б», русский перевод которой был предложен вниманию советского читателя в сборнике статей[46].

Исследованиями по микенологии в Советском Союзе в то время был занят профессор Лурье С. Я. Он написал детскую книжку о микенцах, которую он назвал «Заговорившие таблички» (Москва, 1960 г.). Это была единственная попытка в послевоенной Советской России донести до людей столь трудную тематику. Исходя из содержания имеющихся у меня источников, мне не представляется возможным сделать вывод о том, что советские ученые согласились с утверждением М. Вентриса. А как отнеслось к работе М. Вентриса мировое научное сообщество?.. Неужели все считали, что язык древних критян - греческий?

В 1931 г. издательство Оксфордского университета выпустило в свет небольшую книжку под названием «Through Basque to Minoan» («К минойскому через баскский»). Автором книжки был Ф. Гордон. В ней он пытался прочесть минойское письмо, припи­сывая его знакам фонетические значения, взятые им из баскского языка, «на тот случай, если бы эти языки оказались близкородственными». Таким образом, автор сам сомневался в том, что минойский язык близок кавказским языкам.

Пользуясь этим «методом», Гордон перевел несколько надписей из Кносса как элегические стихи. При этом он читал их и сле­ва направо и справа налево, видимо решив, что никакой разницы при этом нет.

Совершенно иной характер носит работа болгарского ученого В. Георгиева, который в книге «Проблемы минойского языка», вышедшей в 1953 г. в Софии на русском языке, обобщил ряд своих ранних работ. Он считал, что древний критский язык был диалек­том широко распространенного догреческого языка, на котором говорили в Греции до прихода туда эллинов. Этот язык, по его мнению, был схож с хеттским языком.

В начале 1950 года М. Вентрис рассылает анкету-вопросник под названием «Сообщение» группе ведущих ученых, которые, как ему было известно, непосредственно работали над критскими над­писями. Вопросы были составлены так, чтобы они смогли бы выявить мнения микенологов относительно типа языка. Он заключил «Сообщение» такими словами: «Я искренне надеюсь, что этими письменами занимается доста­точно людей и что в недалеком будущем им удастся найти удов­летворительное решение проблемы. Я шлю им свои лучшие пожелания. Я же, будучи вынужден заняться другой работой, делаю мой последний скромный вклад в наше общее дело». Вклад был, разумеется, не последним.

Из двенадцати учёных и исследователей, которым были разосланы вопросы, десять посчитали нужным прислать свои ответы. Каждый из полученных ответов Вентрис перевел на английский язык, проанализировал и вместе с изложением собственных взглядов разослал тем же десяти участникам обмена мнениями.

Взгляды этих ученых сильно отличались друг от друга. Георгиев и Ктистопулос, например, считали, что они уже нашли, по крайней мере частичное, решение проблемы. Другие ответы были сдер­жанней, но в них не предлагалось решения проблемы. Обмен мнениями, показал, что по основным вопросам между учеными существовали большие разногласия.

Ответы не посчитали нужным прислать двое ученых — Б. Грозный (Чехо­словакия), который признан дешифровщиком хеттской письменности, и мисс А. Кобер из США.

Никто и не думал всерьез, что за критским линейным письмом может скрываться греческий язык. Нужно подчеркнуть, что вплоть до середины 1952 года М. Вентрис склонялся в пользу связи критского языка с этрусским. Его рабо­чие заметки, по свидетельству Чэдуика, полны сравнений критского языка с этрусским и попыток сопостав­ления минойских слов и суффиксов с этрусскими.

В 1953 году М. Вентрис вдруг решил, что за критским письмом находится древний диалект греческого языка. Это решение было вызвано политическими причинами.

Критские надписи можно прочесть на основе русского языка. С целью подтверждения данного утверждения позволю себе привести пример такого прочтения.

Надпись (см. рис.6):

Читается справа налево.

ТО ДЛЯ ЙЯАГАЖ ШЩЁТА ДО СЬСКЧКИ ПЕРЕЛЁТ БЕЖИТ

Перевод:

Это для его счета на скачки. Перелёт бежит.

 Рис. 6. Табличка с КЛП А (Фридрих И. История письма, стр. -13

Рис. 6. Табличка с КЛП А
(Фридрих И. История письма, стр. 275, рис. 78 [47] ).

Попытка прочтения надписи на каменной табличке из Тралл

 Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28,-16

Рис. 7. Каменная табличка из Тралл. (Chadwick, 1989, рис. 28, стр.48.
Stone lable from Troullos)[48]

Необычная форма памятников древней критской письменности и невозможность прочтения надписей на них сделали их символом всего таинственного в области древней истории.

Каменная табличка из Тралл является одним из таких памятников. Но о чём же пишут древние критяне?..

Оказывается, о вполне прозаических вещах и событиях. Ранее я уже представлял Вашему вниманию искусственный алфавит линейного письма древних критян. Им я и воспользовался, чтобы прочесть данную надпись. Надпись читается против часовой стрелки, снизу вверх.

Текст надписи:

ТАРТШЙУСЬ СДЕ, ВИНО ИЦДЕТ…

Перевод:

ТОРЧУ ЗДЕСЬ, А ВИНО (К ВАМ) ИДЁТ.

Этот текст мог написать приказчик своему хозяину, отправив к нему купленное вино. Судя по тексту, не в укор приказчику, конечно, могу добавить, что расставался он с вином с большим сожалением…

 Рис. 8. Надпись «СВАЛКА» (См. Recueil des inscriptions en -17

Рис. 8. Надпись «СВАЛКА» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 86.).

 Рис. 9. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en -18

Рис. 9. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 87.).

Надпись на плите с помощью алфавита, представленного на рис. 16, читается как дважды написанное слово «свалка» (см. рис. 8 и 9.). Надпись читается слева направо.

 Рис. 10. Внешний вид надписи «Яшьте…» (См. Recueil des inscriptions-19

Рис. 10. Внешний вид надписи «Яшьте…» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 118).

 Рис. 11. Внешний вид надписи (См. Recueil des inscriptions en-20

Рис. 11. Внешний вид надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 119).

 Рис. 12. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions-21

Рис. 12. Прорисовка надписи (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – P. 120).

Надпись на посуде, найденной в Кноссе, читается справа налево снизу вверх от края к середине (смотрите прорисовку на рис. 10 – 12.): «Яшьте не кашу у кане, а мясо у каше да будет. Лей».

 Рис. 13. Надпись «ЛОМ» (См. Recueil des inscriptions en lineare A-22

Рис. 13. Надпись «ЛОМ» (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – p. 149).

Надпись, представленная на рис. 13, читается как «лом». Надпись читается слева направо. «О» – это отверстие. Рядом с последней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука после согласного (такая же – на Фестском диске).

 Рис. 14. Надпись на перстне из Кносса (См. Recueil des-23

Рис. 14. Надпись на перстне из Кносса (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – p. 152).

Надпись на перстне из Кносса следует читать так же, как и надпись на Фестском диске (См. рис. 14): от края к середине, справа налево. Надпись читается ( см. прорисовку на рис. 15.): ТЕЦИ ДАЛЕ, ДЕЯШША-СЕЯЩЩА ДЕТИШКИ. Над предпоследней графемой видим черту, указывающую на отсутствие гласного звука, которую встречаем и на Фестском диске.

 Рис. 15. Прорисовка надписи на перстне (См. Recueil des-24

Рис. 15. Прорисовка надписи на перстне (См. Recueil des inscriptions en lineare A / Godart L. et Olivier J. – P. V. 4. – P., Librairie orientaliste. Paul Geuthner, 1982. – p. 153).

Рис. 16. Критский алфавит.

Использовался алфавит, представленный на рис. 16.

Дешифровка надписи на табличке НТ-28а.

Внешний вид таблички представлен на рис. 17.

Рис. 17. Внешний вид таблички НТ-28а. (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ -28а[49] ). Прорисовка Козельского А.В.

Транслитерация.

Д А Д Е ШЬ Т Э Ш РП Ц 100

5 Е Д(В)2 ЕЕ У ЕЕ А ЛЕ

Д 20 И С Е ТЬ XX – ЛАТ. - 20.

Ж 3 идеограмма Ж 6

Д А Л Е П Е Ш И Ц 5 ? 2

ТРЕ 3 Д Е С Е ТЬ 10

ТЕКСТ

Дадешь теш рп (рп. - сокращение слова «рубли»). Ц (ц. – сокращение слова «цена»). – 105. Д (в)е - 2. Ее у ее. Але – 20 – двадисеть, XX (латинская 20). Ж (ж. – сокращенное слово; возможно сокращенно «женщина»)… Дале – пеши. Ц(ена) – 5… Тре – 3. Десеть – 10.

Перевод.

Дашь те же деньги. Цена – 105. За две. Её у её. Или – 20 (XX)… Дальше – пешими (пусть идут). Три – 3. Десять – 10.

В в данном случае мы видим лигатуру из и .

Дешифровка текста надписи на табличке HT-85а

Надпись на табличке – односторонняя (См. на рис. 18).

Рис. 18. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-85а (Louis Godart et Jean Pierre Olivier. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. – Paris, 1976. – НТ-85а [50] ). Прорисовка А. В. Козельского.

Транслитерация.

Е Е ЖИ С Е Е ТЬСЬ А Т Т А Т И

Ш Л И Т И Т А Ч О Й Л И

Т А Ш И ДА Я У

Д А О Т У ДА Б Е Ш И

Текст.

Еежи сеетьсь аттати шли Тита, чойли? ТАши да яу да отуда бешИ.

Перевод.

Её отдать сеять шли, может быть, Тита? Отдай её и уходи оттуда.

При дешифровке использовался искусственный алфавит КЛП А (рис. 16).

Дешифровка текста надписи на табличке HT-18

Надпись на табличке – двусторонняя (См. на рис. 19).

Рис. 19. Внешний вид и прорисовка надписи на табличке НТ-8 (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. – Paris, 1976. – НТ-18 [51] ).

Транслитерация.

Л(Е) Т Е 10 ПРИШЕ Д ЖИ В И У Н 3 У

Ш ЖИ 2 О Б С У Р Д Е ЖИ Р

Е Ш Е Т У Е ДЖА Т И

I

ПРИШЕВ 2 О Б С У Р Д ОТ Н У

НЕ УС С И Х ДЗ В У

Текст.

(У) лете 10 (десятый месяц - июнь). Пришеджи в иун 3. Ушжи 2. Обсурд, ежи решет уеджати. Пришев 2. Обсурд. Отнуне уссих дзву..

Перевод.

В июне. Прийти в июне 3. Уже 2. Абсурд, если кто решит уезжать. Пришел 2. Абсурд. Отныне всех зову.

- является лигатурой, состоящей из пяти букв: П, , I, , .

Графемы , , идентичны , , Фестского диска.

Представляет интерес тот факт, что июнь - десятый месяц. В этом случае необходимо прийти к выводу, что во время написания этого текста общество жило по календарю, по которому год начинался с сентября. 1 сентября – года главизна.

Дешифровка текста надписи на табличке HT-16

С внешним видом таблички НТ – 16 вы можете ознакомиться на рис. 20.

Рис. 20. Табличка КЛП А (Louis Godart et Jean Pierre Oliviert. Recuei1 des inscriptions en Lineaire A. - Paris, 1976. – НТ-18[52] ). Прорисовка Козельского А.В.

Транслитерация.

Т К Н Е Т Т А К А ЗА

Т А В И К А Р Х

У П А Д Е Т

ТЕКСТ

ТКНЕТ ТА КАЗА, ТА ВИКАРХ УПАДЕТ.

ПЕРЕВОД.

Та коза ткнёт, и Икар – упадёт…

является лигатурой. Состоит из: и .

также является лигатурой. Состоит из: и (см. искусственный алфавит КЛП А на рис. 21).

Рис. 21. Критский искусственный алфавит КЛП А.

является аналогом Фестского диска.

Дешифровка иероглифических надписей древнего Крита.

Среди ученых, которые в конце XIX в. по­сещали Грецию с целью ознакомиться с сокровищами, найденными Шлимана, был английский ученый Артур Эванс. Высокий уровень цивилизации, имевшийся в Микенах, привёл его к убеждению о высокоорганизованной экономи­ческой структуре этого царства, позволившей породить такое искусство. Мастерство, с которым выполнены ми­кенские изделия, предполагает высокую специализацию, а это, следовательно, — и наличие экономической системы, позволяющей ремесленникам совершенствовать своё искусство. Но подобный общественный строй должен предполагать наличие развитой письменности. Микенцы, очевидно, умели писать. Исходя из этих соображений, Эванс начал поиски сле­дов доисторической письменности. Внимание его привлекли резные камни-печати с выгравированными на них рисунками, которые можно было встретить в лавках греческих антикваров. Желая узнать происхождение этих камней, Эванс приплыл на Крит, который в то время находился под властью Турции. Эванс пересек его из конца в конец вместе с Джоном Майрзом, который вместе с Эвансом был удостоен позже рыцар­ского звания. Вдвоём они нашли исчерпывающие доказательства того, что упомянутые камни-печати происходят с Крита: на этом острове женщины часто носили их как амулеты и называли «молочными камнями», так как ношение этих камней, по поверью, прибавляло молоко кормящим матерям.

В 1900 году Эванс начал раскопки на месте уже хорошо известного Кносса, города, который, если верить Гомеру, был царской резиденцией и столицей легендарной критской державы. Цивилизация Крита была несравненно древнее греческой. Даже в бронзовый век культура Крита намного превосходила культуру античной Греции. Здесь обитал народ, который держал эллинов в страхе. Легенда рассказывает о девушках и юношах, которых каждый год приносили в жертву чудовищу Минотавру, жившему в лабиринте. Так родилась теория о негреческом происхож­дении культуры Крита, названной по имени ее легендарного правителя минойской. Сходство между искусством и архитекту­рой древнего Крита и Греции объяснялось тем, что Греция была про­винцией Минойского царства, а возвышение Микен можно было представить как результат восстания колонии, закончившегося разрушением и подчинением бывшей столицы, а затем, видимо, и ассимиляцией населения Крита.

Что же за народ населял Крит до разрушения его грозной столицы? Видимо, для определения национальной принадлежности населения древнего Крита необходимо прочесть надписи на критских печатях, исполненные иероглифическим письмом, используя уже дешифрованные иероглифические надписи Крита (надпись на Фестском диске).

Памят­ники критского иероглифического письма засвидетельствованы на Кноссе, в Маллии и Фесте. Самые ранние случаи использования иероглифического письма А. Эванс и Дж. Пендлбери относят к XXI или XX в. до н. э.; возможно, оно употреблялось и в XVIII в. до н. э. Наибольший интерес за­служивают наиболее длинные тексты, исполненные иероглифическим письмом.

К их числу принадлежит иероглифи­ческая надпись на печати из собрания Эшмолеанского музея. Данную печать приобрел на Крите А. Эванс, издана она была в 1949 г. Печать имеет форму вытяну­той призмы из полудрагоценного камня сардоникса с во­семью боковыми гранями (длиной 19 мм, толщиной 9 мм, ширина каждой грани — 3 мм). Эта многогранная печать с про­дольно просверленным сквозным отверстием предназначалась для полного прокатывания её вокруг своей оси по сырой глине или дру­гому мягкому материалу. В результате прокатывания печати по материалу получался оттиск восьмистрочного текста (рис. 22), содержащего в общей сложности 31 иероглиф. Графемам древних письменностей принято присваивать условные номера. Это дает возмож­ность упростить работу с текстами, прибе­гая к их цифровой передаче. Принятая в настоящее время нумерация графем иероглифики Крита установлена А. Эвансом. Пример подобной нумерации представлен на рис 23.

Молчанов А.А. утверждает, что направление чтения и порядок следования строк возможно установить без особых затруднений (рис. 9). «Само расположение большинства иероглифов в строках (вер­тикальные по композиции знаки, как правило, поверну­ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж­дой нечетной и четной строке) указывает на необходи­мость читать надпись упоминавшимся выше способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Удвоение пунктуационных значков (звёздочек с четырьмя лучами – Авт.) на стыке двух строк (h и а) отмечает точку, где сходятся начало и конец надписи»[53].

Позволю себе не согласиться с мнением А.А. Молчанова. Он утверждает, что вер­тикальные по композиции знаки, как правило, поверну­ты верхней своей частью в одну и ту же сторону в каж­дой нечетной и четной строке, что, как ему кажется, указывает на необходи­мость читать надпись упоминавшимся ранее способом «бустрофедон», то есть с поворотом очередной строки на 180 градусов. Но посмотрим на рис. 23. Здесь графема № 92 в столбце с повёрнут в сторону, противоположную направлению чтения, которое, как считает А. Молчанов, должно здесь присутствовать, - в отличие от двух графем № 92 в столбцах f и g. Подобное несоответствие даёт мне возможность предположить, что три графемы № 92 на рис. 23 – совершенно разные графемы, а направление чтения – вовсе не «бустрофедон».

Звёздочки с четырьмя лучами, которые А. Молчанов назвал «пунктуационными значками», являются аналогами точек линейного письма А, которые имеют фонетические значения А, И, Ы, У (см. рис. 24).

При дешифровке надписей на печатях древнего Крита были использованы фонетические значения иероглифов надписи Фестского диска (см. рис. 2).

 Рис. 22. Оттиск восьмисторонней печати из -154



Pages:     || 2 | 3 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.