WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

1. Цели и задачи дисциплины

1.1. Цель. Задачи дисциплины, ее место в подготовке специалиста (с учетом квалификационных требований ФГОС)

Основной целью обучения иностранному языку является усвоение языковых знаний (фонетических, лексических, грамматических и орфографических), формирование и совершенствование языковых навыков и речевых умений, а также углубление и расширение культурологических знаний. При реализации практической цели обучения - формировании способности и готовности будущего специалиста к межкультурной коммуникации - происходит постепенное и последовательное усиление профессионально-деловой направленности обучения в соответствии с реально необходимыми для будущей профессиональной деятельности специалиста в области экономики адекватными умениями иноязычной речевой деятельности.
    1. Требования к уровню усвоения дисциплины
Студент должен знать По данной программе предусматривается формирование умений иноязычного общения в социокультурной и профессионально-деловой сферах на пороговом уровне. При этом осуществляется а) максимально возможное приобщение студентов к соответствующей культуре и таким образом расширение их кругозора, что соответствует общеобразовательной цели обучения иностранному языку, и б) приобщение к мировым знаниям в конкретной профессиональной области, что способствует (в определенной степени) совершенствованию профессиональной компетенции будущих специалистов.
Студент должен уметь Студент должен уметь понимать информацию при чтении учебной, справочной, адаптированной научно-популярной/культурологической литературы в соответствии с конкретной целью (ознакомительное чтение, изучающее, просмотровое, поисковое). Студент должен уметь передавать на иностранном языке сообщения в форме монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и обмениваться информацией в процессе диалогического общения (в соответствии с целями, задачами и условиями речевого взаимодействия, а также в связи с содержанием прочитанного/прослушанного текста), осуществляя при этом определенные коммуникативные намерения в рамках речевого этикета. Студент должен уметь воспринимать на слух информацию при непосредственном и диктантном (слушании аудиотекстов, разговоре по телефону, общении с носителями языка в рамках указанных сфер и тематики общения и др.). Студент должен уметь передавать на иностранном языке и корректно оформлять информацию в соответствии с целями, задачами общения и с учетом адресата (фиксация информации, полученной при чтении в форме рабочих записей, плана; написание делового письма, резюме для приема на работу, заявления, заявки; заполнение формуляров, анкет; написание личного письма и открытки и др. Студент должен уметь осуществлять письменный перевод как средство закрепления языкового (лексико-грамматического) материала с иностранного языка на родной и с родного на иностранный; умения использовать перевод как средство контроля понимания аудио - и графических текстов.
Студент должен иметь представление о социокультурной сфере родной страны и страны изучаемого языка, их экономике, проблемах молодежи.
Студент должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК): Способность использовать на практике умения и навыки в организации исследовательских и проектных работ, в управлении коллективом (ОК-4);
    1. Связь с другими дисциплинами Учебного плана
Перечень действующих и предшествующих дисциплин с указанием разделов (тем) Перечень последующих дисциплин, видов работ
Психология, Стратегический и инновационный менеджмент в коммерции, Рекламный менеджмент Стратегический маркетинг, Организация экспертизы, Бизнес-проектирование коммерческой деятельности, Проектирование товаропроводящих систем в торговле, Анализ финансовых потоков в торговле, Бизнес-анализ
  1. Содержание дисциплины, способы и методы учебной деятельности преподавателя

Методы обучения – система последовательных, взаимосвязанных действий, обеспечивающих усвоение содержания образования, развитие способностей студентов, овладение ими средствами самообразования и самообучения; обеспечивают цель обучения, способ усвоения и характер взаимодействия преподавателя и студента; направлены на приобретение знаний, формирование умений, навыков, их закрепление и контроль.

Монологический (изложение теоретического материала в форме монолога) М
Показательный (изложение материала с приемами показа) П
Диалогический (изложение материала в форме беседы с вопросами и ответами) Д
Эвристический (частично поисковый) (под руководством преподавателя студенты рассуждают, решают возникающие вопросы, анализируют, обобщают, делают выводы и решают поставленную задачу) Э
Проблемное изложение (преподаватель ставит проблему и раскрывает доказательно пути ее решения) ПБ
Исследовательский (студенты самостоятельно добывают знания в процессе разрешения проблемы, сравнивая различные варианты ее решения) И
Программированный (организация аудиторной и самостоятельной работы студентов осуществляется в индивидуальном темпе и под контролем специальных технических средств) ПГ
Другой метод, используемый преподавателем (формируется самостоятельно), при этом в п.п. 2.1.-2.4. дается его наименование, необходимые пояснения

Приведенные в таблице сокращения обозначения педагогических методов используются составителем Рабочей программы для заполнения п.п. 2.1., 2.2. и 2.3. в столбце «Методы».

    1. Аудиторные занятия (лекции, лабораторные, практические, семинарские)

Иностранный язык (Английский язык). Очная форма обучения.

Неделя Кол. час в том числе в интерактивной форме, час. Вид занятия, тема и краткое содержание Методы Реализуемые компетенции
Практические занятия
1-9 20 18 Модуль 1 «Communication in business»
1 2 Unit 1 Communication p.6-9 МПД ОК-4
2 2 Unit 1 Communication p.10-13 МПД ОК-4
3 2 2 Unit 2 Careers p.14-17 МПД ОК-4
4 2 Unit 2 Careers p.18-21 МПД ОК-4
5 1 2 Unit 3 Employment p.22-25 МПД ОК-4
6 1 Unit 3 Employment p.26-29 МПД ОК-4
7 1 2 Unit 4 Import-Export p.30-33 МПД ОК-4
8 2 Unit 4 Import-Export p.34-37 МПД ОК-4
9 2 2 Unit 5 Marketing p.38-41 Тест к модулю 1 МПД ОК-4
10-18 15 8 Модуль 2 «Trade»
10 2 Unit5 Marketing p.42-45 МПД ОК-4
11 2 2 Unit 6 Retail p.46-49 МПД ОК-4
12 2 Unit 6 Retail p.50-53 МПД ОК-4
13 2 2 Unit 7 Competition p.54-57 МПД ОК-4
14 1 Unit 7 Competition p.58-61 МПД ОК-4
15 1 2 Unit 8 Innovation p.62-65 МПД ОК-4
16 1 Unit 8 Innovation p.66-69 МПД ОК-4
17 2 2 Unit 9 Money/Negotiation p.70-73 МПД ОК-4
18 2 Unit9 Money/Negotiation p.74-77 Тест к модулю 2 МПД ОК-4
Итого 20 часов

Аудиторные занятия (лекции, лабораторные, практические, семинарские)

Иностранный язык (немецкий язык). Очная форма обучения.

Неделя Кол. час в том числе в интерактивной форме, час. Вид занятия, тема и краткое содержание Методы Реализуемые компетенции
Практические занятия


1-9 20 18 Модуль 1
1-2 3 Тема: Торговля. Деловая корреспонденция (ДК). Информация о потенциальных деловых партнерах. МПД ОК-4
3-4 3 Тема: Оптовая торговля и ее задачи. Д.к. Письмо – запрос МПД ОК-4
5-6 3 4 Видеофильм: Деловые контакты МПД ОК-4
7-8 3 4 Видеофильм: Деловые контакты МПД ОК-4
9 3 Тема: Оптовая торговля и ее задачи. Д.К. Письмо – предложение Тест к модулю 1 МПД ОК-4
10-18 15 8 Модуль 2
10-12 3 Тема: Розничная торговля. Д.К. Письмо – заказ МПД ОК-4
13-15 3 Видеофильм: Срочный крупный заказ МПД ОК-4
16 3 Тема: Розничная торговля. Д.К. Подтверждение заказа. МПД ОК-4
17 3 4 Видеофильм: Образование дочерней фирмы МПД ОК-4
18 3 4 Видеофильм: Рекламация Тест к модулю 2 МПД ОК-4
Всего: 20 часов

Аудиторные занятия (лекции, лабораторные, практические, семинарские)

Иностранный язык (Французский язык)

Неделя Кол. час в том числе в интерактивной форме, час. Вид занятия, тема и краткое содержание Методы Реализуемые компетенции
Практические занятия
1-9 20 18 Модуль 1. «Предприятие». Урок 1. Презентация французского предприятия: деятельность, юридическая форма, товарооборот.
1-2 3 Урок 1. Типы французских предприятий МПД ОК-4
3-4 3 2 Урок 2. Органиграмма французского предприятия Видеокурс «Le franais des affaires par vido». МПД ОК-4
5-6 3 2 Урок 3. История создания предприятия NAFNAF. Видеокурс «Le franais des affaires par vido». МПД ОК-4
7-8 3 2 Урок 4. Видеокурс «Le franais des affaires par vido». Предприятие Cobra. Prsentation: activit, forme juridique, chiffre d’affaires. МПД ОК-4
9 3 Урок 5. Видеокурс « Le franais des affaires par vido». Предприятие Cobra. Production, marches. Тест к модулю1 МПД ОК-4
10-18 15 8 Модуль 2. «Устройство на работу»
10-12 3 Урок 1. «Собеседование при приеме на работу» МПД ОК-4
13-15 3 Урок 2. « Как правильно составить резюме» МПД ОК-4
16 3 Урок 3. « Условия труда на французском предприятии» МПД ОК-4
17 3 Урок 3. «Типы трудовых контрактов» МПД ОК-4
18 3 2 Урок 4. Видеокурс. « Le franais des affaires par vido». Episode 2. Тест к модулю 2 МПД ОК-4
Итого 20 часов

2.2 Самостоятельная работа студента (английский язык)

Неделя Кол. час Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку, вопросы к практическим и лабораторным занятиям; тематика рефератной работы; курсовые работы и проекты, контрольные, рекомендации по использованию литературы и ЭВМ и др. Реализуемые компетенции
1,2 1 Урок 1. Формы глагола to be в настоящем, прошедшем, будущем времени. Упр. 1-10. ОК-4
3,4 1 Урок 2.. Конструкция there is/are в настоящем, прошедшем времени. Количественные прилагательные much, many, few, little. Упр. 1-10. ОК-4
5,6 1 Урок 3. Модальные глаголы can, may, must.Прямое и косвенное дополнение. Обстоятельство цели, выраженное инфинитивом. Упр. 6-14. ОК-4
7,8 1 Урок 4. Простое прошедшее время. Неопределенные местоимения some, any.Упр. 1-9. ОК-4
9,10 1 Урок 5. Придаточные предложения времени. Настоящее и прошедшее продолженное время. Модальный глагол to have. Упр. 1-9, Упр. 1-11 ОК-4
11,12 1 Урок 6. Командировка. Причастие прошедшего времени. Настоящее совершенное время. Упр. 1-9,Упр. 3-10. Урок 7. Российская зарубежная торговля. Простое будущее время. Упр. 1-4,Упр. 1-6. ОК-4
13,14 1 Урок 8. Поездка заграницу. Предпрошедшее время. Согласование времен. Упр. 1-6,Упр. 1-7. ОК-4
Итого: 6 часов

Самостоятельная работа студента (немецкий язык)

Неделя Кол. час Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку, вопросы к практическим и лабораторным занятиям; тематика рефератной работы; курсовые работы и проекты, контрольные, рекомендации по использованию литературы и ЭВМ и др. Реализуемые компетенции
1-2 1 Тема: Формы сбыта. Д.к. Просьба о выдаче справки о кредитоспособности ОК-4
3-4 1 Тема: Инструменты маркетинга. Д.к. Справка о кредитоспособности ОК-4
5-6 1 Тема: Инструменты маркетинга. Д.к. Счет и указание о поставке ОК-4
7-8 1 Тема: Содействие сбыту. Д.к. Подтверждение приема товара и указания об оплате ОК-4
9-10 1 Тема: Содействие сбыту. Д.к. Задержка поставки: напоминание ОК-4
11-12 1 Тема: Реклама. Д.к. Рекламация ОК-4
13-14 1 Тема: Реклама. Д.к. Ответ на рекламацию ОК-4
Итого: 6 часов

Самостоятельная работа студентов очной формы обучения.

Иностранный язык (французский язык)

Неделя Кол. час Темы, разделы, вынесенные на самостоятельную подготовку, вопросы к практическим и лабораторным занятиям; тематика рефератной работы; курсовые работы и проекты, контрольные, рекомендации по использованию литературы и ЭВМ и др. Реализуемые компетенции
1 1 Урок 17. «14 июля». Употребление числительных в датах. Выделительные конструкции во французском предложении. Упр. 1-3 стр.170-171; упр. 2,3 стр. 173. ОК-4
2 1 Урок 17. «Французские праздники и традиции». Вопрос к подлежащему. Упр. 1,2 стр.181 ОК-4
3 1 Урок 18. «Учебный год во Франции». Употребление предлогов. Упр. 1-3 стр.193 ОК-4
4 1 Урок 18. «Система образования во Франции». Ближайшее будущее и непосредственное прошедшее. Упр.1,2 стр.207-208 ОК-4
5 1 Урок 19. « Урок французского языка». Местоименные глаголы. Упр.1-5 стр.237-238 ОК-4
6 1 Урок19. «Учеба в университете». Особенности спряжения глаголов 1 группы в настоящем времени. Упр.1-4 стр.240-241 ОК-4
Итого: 6 часов

2.3. Методические рекомендации

Обучение иностранному языку в неязыковом вузе рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста любого профиля, а владение иностранным языком/иностранными языками - как один из показателей степени общей образованности современного человека. Программа предназначается для определенной модели обучения (Модель 1 - для курса иностранного языка в объеме 6 часов самостоятельной работы при 30 часах аудиторных занятий при очной форме обучения), предусматривающей наличие базового уровня обученности умениям иноязычного речевого общения, приоритетную направленность на разговорную и профессиональную сферу речевого общения, доминирующий вид иноязычной речевой деятельности.

Эта программа позволяет расширять (при необходимости или потребности) реестр профессионально-ориентированных тем и умений, формируемых в одном или нескольких видах речевой деятельности, дифференцировать использование различных средств обучения, осуществлять более раннюю профессионализацию в процессе формирования иноязычных умений, усложнять приемы контроля. Объем учебного времени в кол-ве 36 часов на дневной форме обучения, отводимого на дисциплину «Иностранный язык» обучение осуществляется в рамках лимита учебного времени, отводимого на курс иностранного языка в РГЭУ «РИНХ».

Обучение иностранному языку по этой модели осуществляется на протяжении двух этапов.

Первый этап начинается с корректирующего подэтапа, на котором осуществляется повторение и систематизация языковых знаний, навыков и речевых умений, а также закрепление страноведческих и культурологических знаний, приобретенных учащимися в процессе обучения в средней школе. Указанные знания, навыки и умения явля­ются базой для перехода к курсу профессионального иностранного языка, что соответствует требованию современных реалий высшей школах.

При этом на протяжении всего курса обучения иностранному языку продолжается работа по усвоению языковых знаний (фонетических, лексических, грамматических и орфографических), формированию и совершенствованию языковых навыков и речевых умений, а также по углублению и расширению культурологических знаний. Наряду с этим в связи с ограниченной сеткой часов аудиторных занятий, предусмотренных данной моделью, при реализации практической цели обучения -формировании способности и готовности будущего специалиста к межкультурной коммуникации - предусматривается постепенное и последовательное усиление профессионально-деловой направленности обучения в строгом соответствии с реально необходимыми для бу­дущей профессиональной деятельности специалиста в области бухгалтерского учета, аудита и статистики адекватными умениями иноязычной речевой деятельности.

Главное различие между первым и вторым этапами состоит в том, что второй этап характеризуется ярко выраженной профессиональной ориентацией, увеличением объема приобретаемых обучающимися профессиональных терминов и профессионально значимой информации, а также в расширении реестра иноязычных навыков и умений в разных видах речевой деятельности.

Используя контрольные задания и тесты для проверки знаний, приобретенных в процессе самостоятельной работы студентов в межсессионный период, является возможным оценить достигнутые результаты. Задания выполняются в соответствие с учебным планом.

Программа составлена в соответствие с современными методическими подходами на основе оригинальных материалов по специальности. Все материалы и задания подобраны согласно требованиям государственных стандартов.

Успешное осуществление учебного процесса самостоятельной работы студентов предполагает использование различных средств обучения: учебников/учебных пособий, аудитивных, визуальных, аудиовизуальных источников информации, электронных средств связи, Интернета, соответствующих требованиям современной дидактики, лингводидактики, психолингвистики и других смежных наук. Информация о средствах обучения содержится в перечне литературы и ТСО.

    1. Интерактивные технологии и инновационные методы, используемые в образовательном процессе

Основаны на использовании современных достижений науки и информационных технологий. Направлены на повышение качества подготовки путем развития у студентов творческих способностей и самостоятельности (методы проблемного обучения, исследовательские методы, тренинговые формы, рейтинговые системы обучения и контроля знаний и др.). Нацелены на активизацию творческого потенциала и самостоятельности студентов и могут реализовываться на базе инновационных структур (научных лабораторий, центов, предприятий и организаций и др.).

Наименование основных форм Краткое описание и примеры, использования в темах и разделах, место проведения Часы
1 Деловые и ролевые игры Английский язык При обучении иностранному языку делового общения метод кейса применяется в работе с аутентичными текстами, содержащими проблемную (конфликтную) ситуацию, требующую неординарного и положительного решения. Целью кейс-метода является развитие способностей студентов к принятию решений. Эти умения формируются и развиваются поэтапно. 16
1. CASE STUDY: CASES OF DISCRIMINATION На первом этапе работы с кейсом студентам предоставляется три готовых ситуации, которые содержат реальные или вымышленные проблемы.
Основной задачей этого этапа является формирование мотивации к совместной деятельности, проявление инициатив участников обсуждения. Они выражают свое первое впечатление по данным ситуациям. Второй этап - это этап изучения и анализа ситуации в группах. Студенты генерируют различные идеи по поводу решения данной проблемы и оформляют их в презентации. Следующий этап – это сама презентация, на которой предлагаются решения. На заключительном этапе необходимо происходит подведение итогов: определяются способы, которыми студенты выработали решение, как была организована работа в группе, анализируется эффективность организации занятия, проявляются проблемы организации совместной деятельности, ставятся задачи для дальнейшей работы.
4
2. CASE STUDY: LAUNCHING A NEW PRODUCT На первом этапе работы с кейсом студентам предоставляется вымышленная ситуация про итальянского дизайнера и его работы. Далее предлагается таблица исследования рынка по продажам этого дизайнера: кто покупает его одежду, почему и какие возрастные категории. И предлагается ответить на вопросы по прогнозированию развития рынка продаж данного дизайнера. Основной задачей этого этапа является формирование мотивации к совместной деятельности, проявление инициатив участников обсуждения. Они выражают свое первое впечатление по данным ситуациям. Второй этап - это этап изучения и анализа ситуации в группах. Дается задание продвинуть на рынок туалетную воду и духи для женщин и мужчин. И предлагаются основные ступени продвижения. Студенты сами выбирают способы, генерируют различные идеи по поводу решения данной проблемы и оформляют их в презентации. 4
3. CASE STUDY: NEGOTIATING A SATISFACTORY DEAL На первом этапе работы с кейсом студентам предоставляются правила, следуя которым можно достичь успеха на любых переговорах. Сначала обсуждаются они все. Основной задачей этого этапа является формирование мотивации к совместной деятельности, проявление инициатив участников обсуждения. Они выражают свои мнения по данным руководствам. Второй этап - это этап изучения и анализа ситуации в группах. Здесь студентам предлагаются ситуации и руководства к действия. Они же выбирают свою позицию доказывают ее собеседнику на переговорах. На заключительном этапе необходимо происходит подведение итогов: определяются способы, которыми студенты выработали решение, как была организована работа в группе, анализируется эффективность организации занятия, проявляются проблемы организации совместной деятельности, ставятся задачи для дальнейшей работы. 4
4. CASE STUDY: IMPORT AND EXPORT PROBLEMS На первом этапе работы с кейсом студенты разделяются на группы и им предоставляются три готовых ситуации, которые возникли в сфере торговли и предлагаются пути решения проблем, как если бы они были Министрами торговли в данной стране. Основной задачей этого этапа является формирование мотивации к совместной деятельности, проявление инициатив участников обсуждения. Второй этап - это этап изучения и анализа ситуации в группах. Студенты генерируют различные идеи по поводу решения данной проблемы и докладывают о своем решении другой группе. На заключительном этапе необходимо происходит подведение итогов: определяются способы, которыми студенты выработали решение, как была организована работа в группе, анализируется эффективность организации занятия, проявляются проблемы организации совместной деятельности, ставятся задачи для дальнейшей работы. Кейс-технология имеет ряд преимуществ, т.к. в процессе обучения студенты получают необходимые для своей будущей профессиональной деятельности навыки: а) освоения новой информации и методов сбора данных; б) принятия решений, действий в новой ситуации, решения реальных проблем; в) работы в команде (Team Job Skills); г) презентации; д) анализа способов работы (рефлексия деятельности). 4
Немецкий язык При обучении иностранному языку делового общения метод кейса применяется в работе с аутентичными текстами, содержащими проблемную (конфликтную) ситуацию, требующую неординарного и положительного решения. Целью кейс-метода является развитие способностей студентов к принятию решений. Эти умения формируются и развиваются поэтапно. 16
Ролевая игра «Заказ гостиницы» Внимание: задание дано на двух станицах (30, 31). Участники пользуются только одной из станиц. Составьте диалог (деловую беседу), пользуясь нижестоящей информацией. Ситуация 1. Вы работаете в гостинице, в отделе регистрации гостей. Пришел гость. Ваш партнер – гость. Отель почти полностью забронирован. Есть только: - двухместный номер без душа на одну ночь, цена 85 ДМ; - трехместный номер с душем, 120 ДМ за ночь; - два одноместных номера с душем, 65 ДМ за ночь каждая отдельная комната. Ситуация 2. 23 часа. Вы приехали в отель и хотели бы поселиться в одноместном номере с душем, туалетом, телевизором, радио и телефоном. Вы хотели бы остаться на две ночи. В других отелях города свободных мест нет. Завтра у Вас в городе важные переговоры. Ваш партнер работает в отеле. Ситуация 3. Вы работаете в отделе регистрации. Свободны только: - двухместный номер с душем и туалетом, 110 ДМ за ночь; - два одноместных номера с душем и туалетом, 80 ДМ за каждый. Поздний вечер. Приезжает гость. Ваш партнер – гость. Ситуация 4. Вы – гость. Вы заказали номер в гостинице на 15 мая. Из-за ошибки номер был забронирован на 16 мая. В отеле нет больше свободных мест. Вы хотите остаться на 3 дня. Ситуация 1. Вы приезжаете вечером в отель. Ваш муж/жена ждет Вас в автомобиле. Вам нужен двухместный номер на 2 ночи. Узнайте расценки и затем выберите номер. Ваш партнер работает в отеле. Ситуация 2. Вы – портье в отеле. У Вас свободен только один номер-люкс, но он забронирован на завтра на 11.00 для министра. Люкс стоит 240 ДМ. Поздно вечером приезжает гость. Ваш партнер – гость. Ситуация 3. Вы приезжаете со своей женой/мужем и шестилетней дочкой поздно вечером в гостиницу и хотели бы поселиться в трехместном номере на две ночи, желательно с ванной и туалетом. Ваш партнер работает в отеле. Ситуация 4. Вы работаете в отделе регистрации. Гость забронировал номер на 15 мая. Из-за ошибки комната оказалась занята и освобождается только 16-ого. Вы должны сделать гостю другое предложение или порекомендовать другой отель. 6 A.Wechselspiel' Hotelreservierung Achtung: Die Ubung besteht aus den Seiten 30 und 31. Ein Teilnehmer hat nur die Seite 30, der andere nur Seite 31 vor sich. Fuhren Sie mit Hilfe der verschiedenen Informatio-nen ein Gesprach mit Ihrem Partner/ Ihrer Partnerin. Szene 1 Sie arbeiten in einem Hotel an der Rezeption. Ein Gast kommt. Ihr/e Partner/in ist der Gast. Das Hotel ist ziemlich ausgebucht. Sie haben noch frei: - ein Doppelzimmer ohne Dusche fur eine Nacht, Preis 85 DM; - ein Dreibettzimmer mit Dusche, 120 DM pro Nacht; - zwei EinzelzimmBT mit Dusche, 65 DM pro Nacht pro Zimmer. Szene 2 Es ist 23 Uhr. Sie kommen in ein Hotel und hatten gern ein Einzelzimmer mit Dusche, Toilette, Fernseher, Radio und Telefon. Sie wollen zwei Nachte bleiber Alle anderen Hotels in der Stadt sind belegt. Sie haben morgen friih eine wichtige Besprechung in der Stadt. Ihr/e Partner/in arbeitet im Hotel. Szene 3 Sie arbeiten an der Rezeption. Sie haben nur noch frei: - ein Zweibettzimmer mit Dusche. und Toilette, 110 DM pro Nacht; - zwei Einzelzimmer mit Dusche und Toilette, 80 DM pro Nacht — fur jedes Zimmer. Es ist spat abends, ein Gast kommt. Ihr/e Partner/in ist der Gast. Szene 4 Sie sind der Gast. Sie haben in dem Hotel ein Zimmer fur den 15. Mai bestellt. Durch einen Fehler ist das Zimmer aber erst fur den 16. reser-viert. Das Hotel hat kein Zimmer mehr frei. Sie wollen insgesamt drei Tage bleiben. 6 В.Wechselspiel' Hotelreservierung Achtung: Diese Ubung besteht aus den Seiten 30 und 31. Ein Teilnehmer hat nur die Seite 30, der andere nur Seite 31 vor sich. Fuhren Sie mit Hilfe der verschiedenen Informatio-nen ein Gesprach mit Ihrem Partner/ Ihrer Partnerin. Szene 1 Sie kommen abends in ein Hotel. Ihr Mann/lhre Frau wartet drauRen im Wagen. Sie brauchen ein Doppelzimmer fur zwei Nachte. Erkundigen Sie sich nach den Preisen und entscheiden Sie sich dann fur ein Zimmer. Ihr/e Partner/in arbeitet im Hotel. Szene 2 Sie sind Empfangschef in einem Hotel. Sie haben nur noch eine Suite frei, die aber fur morgen fruh 11.00 Uhr fur einen Minister reserviert ist. Die Suite kostet 240 DM pro Nacht. Spat abends kommt ein Gast. Ihr/e Partner/in ist der Gast. Szene 3 Sie kommen mit Ihrer Frau/lhrem Mann und Ihrer 6jahrigen Tochter spat abends in ein Hotel und hatten gern ein Dreibettzimmer fur zwei Nachte, geYne mit Bad und Toilette. Ihr/e Partner/in arbeitet im Hotel. Szene 4 Sie arbeiten an der Rezeption. Der Gast hatte ein Zimmer fur den 15. Mai reserviert. Durch einen Fehler ist das Zimmer aber besetzt und erst am 16. frei. Sie mussen dem Gast einen anderen Vorschlag machen, auf ein anderes Hotel verweisen. 4
Ролевая игра «Приветствие» Вы участник Международной конференции «Автомобильное движение и окружающая среда». Изготовьте визитки, включающие следующие данные: - Ф.И.О.; - профессия, должность; - фирма; - адрес. Обменяйтесь визитками в группе. Встаньте, подойдите друг к другу, представьтесь, побеседуйте друг с другом: - Добрый день, меня зовут… - Разрешите представиться, Майер, фирма Клокнер,… - Разрешите представиться, мое имя… - Могу я Вам представить госпожу Зайфрид? - Добрый день, Майер! Очень приятно, Линд. - Познакомьтесь, это госпожа Профессор Неле! Господин Профессор Шеринг. - Я представляю фирму Арборум, отдел маркетинга. - Меня зовут Зебауэр. Я ответственен в нашей фирме за рекламу. - Возьмите мою визитную карточку. 7 Rollenspiel: Begru3ung Sie befinden sich auf einem Empfang bei einer internationalen Konferenz mit dem Thema „Autoverkehr und Umwelt". Stellen Sie Rollenkarten mit folgenden frei erfundenen Angaben her Tauschen Sie dann die Karten in Ihrer / Gruppe aus. Stehen Sie auf, gehen Sie / aufeinander zu, stellen Sie sich vor, und / I kommen Sie miteinander ins Gesprach! ' / Name/Titel Beruf/Branche Firma Adresse • GutenTag, mein Name ist... / • Gestatten, Meier, Firma Klockner,... • Darf ich mich vorstellen, mein Name ist... / • Darf Ich Ihnen Frau Seifried vorsteilen. • Guten Tag, Meier! о Angenehm, Lind. — • Darf ich bekannt machen, das ist Frau Professor Nolle! Herr Professor Schepng. • Ich komme von der Firma Arborum, Marketing-Abteilung. • Mein Name ist Seebauer, ich bin fur die Werbung in unserer Firma zustandig/verantwortlich. • Darf ich Ihnen meine (Visiten-)Karte uberreichen? 4
Ролевая игра «Извинение» - Извините за опоздание, но я… - Извините, что я опоздал… - Мне жаль, что я смог придти только сейчас. - К сожалению, я не мог придти раньше, т.к… а) Как Вы будете себя вести в плохую погоду за рулем автомобиля по пути на важные деловые переговоры? _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ б) Если кто-то опоздал, каковы причины этого уважительные неуважительные? _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ Каждый участник деловой игры составляет краткое описание своей фирмы. Затем делает презентацию фирмы своим деловым партнерам. - Наша фирма занимается… - Мы производим… - Уже 2 года, как мы расширяем наш ассортимент, т.к… - В последние годы мы расширим сбыт… - Мы экспортируем… Имеем филиалы партнеров в… - Наш оборот составляет… - Мы можем делать (быстрые, прямые…) поставки. - Доля нашего экспорта составляет… - Мы имеем… 8 Rollenspiel: Entschuldigung • Entschuldigen Sie bitte die Verspatung, aber ich... • Entschuldigen Sie, daR ich mich verspatet habe,... • Tut mir leid, daft ich erst jetzt kommen kann. • Leider konnte ich nicht fruher kommen, da... ) Wie verhalten Sie sich als Autofahrer bei schlechtem Wetter auf dem Weg zu einer wichtigen geschaftlichen Bespre-chung? b) Wenn jemand zu spat kommt, welche Grunde sind akzeptabel nicht akzeptabel? 5 Rollenspiel Jeder Kursteilnehmer bereitet eine Kurzbeschreibung seiner Firma vor. Oann stellen Sie sich und Ihre Firma Ihren Partnern vor: Verwenden Sie die Redewendungen aus dem Film, bzw. folgende: • Unsere Firma/Abteilung beschSftigt sich mit............... • Wir stellen............... her. • Seit......Jahren haben wir unser Sortiment erweitert, weil............... • Wir haben (in den letzten Jahren) unseren Vertrieb...............aufgebaut. • Wir exportieren nach...............Wir haben Fiiialen/Partner in............... • Unser Umsatz betregt............... • Wir кбппеп (schnell, direkt, jederzeit, innerhalb von..... Wochen) liefern. • Unser Exportanteil ist............... • Wir haben............... A Zur Vorbereitung Am Ende des Abschnitts 5 wird vorgeschlagen, eine Werbekampagne mit verschiedenen Produkten der Firma ARBORUM durchzufuhren. a) Was benotigt man fur eine derartige Werbekampagne? b) Warum soil diese Karnpagne gerade vor Weihnachten gemacht werden? c) Welche Werbemiftel und Marketing- maGnahmen werden in Ihrer Branche verwendet? d) Die Geschaftsleute werden sich bei einer weiteren Zusammenarbeit wieder treffen miissen. Wie schnell sollte ein solches Treffen stattfinden? 8
Французский язык При обучении иностранному языку делового общения метод кейса применяется в работе с аутентичными текстами, содержащими проблемную (конфликтную) ситуацию, требующую неординарного и положительного решения. Целью кейс-метода является развитие способностей студентов к принятию решений. Эти умения формируются и развиваются поэтапно. 16
Jeu de roles 3 personnages. Sujet : « Les diffrents types d’ entreprises franaises ». Deux associs « B » et « D » et le conseiller juridique « C » se retrouvent ensemble au bureau de « B ». « B » et « D » veulent crer une socit. Mais leurs opinions sont partages. « B » et « D » discutent de la forme juridique de leur socit, les moyens de financement. « D » n’est pas d’accord avec « B ». Alors, « C » intervient. Il donne des prcisions, des conseils utiles, il parle du statut juridique de la socit, de la responsabilit financire des propritaires. Enfin, « B » et « D » sont d’accord de crer ensemble une nouvelle socit. Ils remercient « C » de les avoir aids parvenir un accord. №1 Ролевая игра на 3 человека по теме «Различные типы французских предприятий». Два компаньона «В» и «Д» и юрист «С» оказываются вместе в офисе В. «В» и «Д» хотят создать вместе «предприятие» (общество). Их мнения разделились. «В» высказывает свои соображения по созданию юридической формы общества, по финансовым средствам. «Д» не согласен. В беседу вступает «С». В конце концов «В» и «Д» приходят к общему мнению и согласны создать вместе новое предприятие. Они благодарят юридического консультанта за помощь и убедительную аргументацию. Jeu de roles 3 personnages. Sujet : « Les rgions franaises ». « B », « C » et « D » sont de jeunes spcialistes russes. « B » annonce la nouvelle : on leur propose un stage en France. Ce stage durera un mois. Ils doivent choisir 4 rgions de France visiter. « B » s’intresse l’industrie, « C » - l’agriculture, « D » - au tourisme. « B » propose l’Ile –de-France, il argumente sa position. « C » et « D » sont d’accord. Ils ont beaucoup de mal choisir les trois autres rgions. Leurs opinions sont partages. Ils trouvent encore une rgion qui convient tous. Enfin « B » et « D » tombent d’accord sur les deux autres rgions. « C » demande rflchir. « D » est d’accord. « B » dit que c’est urgent mais consent enfin donner « C » du temps pour rflchir jusqu’ au lendemain. 4
№2 Ролевая игра по теме «Основные экономические регионы Франции». «В», «С» и «Д» - молодые российские специалисты. «В» сообщает новость: им предлагают стажировку во Франции. Эта стажировка продолжается 1 месяц. Они должны выбрать 4 региона Франции для посещения. «В» интересуется промышленностью, «С» - сельским хозяйством, «Д» - туризмом. «В» предлагает «Иль дэ Франс» и аргументирует свой выбор. «С» и «Д» согласны. Что касается других 3 регионов, здесь их мнения расходятся. Они считают, что трудно найти регион, который бы устраивал всех. Наконец «В» и «Д» приходят к общему решению в выборе 2х других регионов. «С» просит время на размышления. «Д» - согласен. «В» говорит, что это срочно, время не терпит и дает «С» время подумать до следующего дня. Jeu de roles 3 personnages. Sujet : «  Le systme bancaire de la France ». « B » et « C » sont de jeunes spcialistes de Russie qui sont venus faire un stage d’tudes en France. Ils sont affects une banque franaise. « D » est un conseiller de cette banque. C’est la premiere rencontre de « B », « C » et « D ». « B » et « C » ont dj quelques connaissances sur le systme bancaire en France, mais ils ont beaucoup de questions poser « D ». Par exemple, comment ouvrir un compte la banque franaise, si vous etes tranger ou si vous ouvrez un compte, pourrez-vous avoir une Carte Bleue, quels papiers doit-on prsenter pour ouvrir un compte la banque franaise. « D » donne des prcisions, des conseils utiles et des renseignements ncessaires. 4
№3 Ролевая игра на 3 лица по теме «Банковская система Франции». «В» и «С» - студенты из России, приехавшие во Францию для прохождения практики в одном из французских банков. «Д» - сотрудник этого банка. Это первая встреча. «В» и «С» уже имеют некоторые сведения о банковской системе Франции, но у них много вопросов, которые они хотят задать «Д», например, как открыть счет во французском банке, если ты иностранец, как можно осуществлять оплату, можно ли сразу получить чековую книжку, какие документы необходимы для открытия счета во французском банке. «Д» дает полную информацию и полезные советы. Jeu de roles 5 personnages. Sujet : «  Les fonctions et l’organisation de l’entreprise franaise ». « F »- le P.-D.G d’une entreprise « K » - son directeur commercial « L » - son chef comptable «  M » - son directeur technique «  N » - son chef du personnel Les affaires de cette entreprise ne vont pas bien. Elle est en difficult. « F » , « K », « L », « M » et « N » se runissent, ils cherchent ensemble des solutions pour amliorer la situation. Chacun fait des suggestions relatives au service qu’il supervise en vue de moderniser, restructurer l’entreprise. « L » et « N » sont convaincus que les problmes de l’entreprise ne sont pas la faute de leurs services. « F » n’est pas tout fait de leur avis. Enfin, on propose quelques solutions visant ameliorer la situation l’entreprise, son assainissement. 4
№4 Ролевая игра по теме: «Организация работы на французском предприятии». (для пяти персонажей). «F» - генеральный директор предприятия «К» - его коммерческий директор «J» - главный бухгалтер «М» - технический директор «N» - начальник отдела кадров Дела на данном предприятии идут не очень хорошо, предприятие испытывает некоторые трудности. «F», «K», «J», «M», «N» собираются вместе, чтобы найти верное решение для улучшения ситуации на предприятии. Каждый участник высказывает свои мысли, относительно улучшения работы службы, которую он возглавляет, предложения по модернизации, реструктуризации данного предприятия. «F» не разделяет их мнение. Наконец предлагаются несколько вариантов решений, направленных на улучшение, оздоровление положения на предприятии. 4
  1. Средства обучения
    1. Информационно-методические
Перечень основной и дополнительной литературы, методических разработок; с указанием наличия в библиотеке, на кафедре
Основная литература:
1. Profile 2 intermediate Joh Naunton. 2005 г.120с. 350
2. Paul Emmerson «Business grammar builder /maximillian/2005 r. -240с. 250
3 Мерфи Р. Основы практической грамматики английского языка English Grammar in Use., OUP, 1994. -120с. 235
4 Васильева. Деловая переписка.-80с. 50
5 Luke Prodromou. Grammar and vocabulary for first certificate. 1997 r. -220с. 90
6 С.Н Любимцева «Английский язык для студентов финасово-экономических специальностей ВУЗов». 2000 г. 112
7 Ж.Г. Аванесян «Английский для экономистов». 2005 г.-220с. 297
8 Г.А. Котий, В.Г. Гюльмиссаров «Деловые письма на английском языке». 1995г.-60с. 150
9 Martin Hobbs and Julia Starr Keddle.Commerce.2010-140с. 40
10 Т.В.Евсюкова,С.И.Устименко «ENGLISH Практический курс» «Феникс» 2001-220с. 100
Дополнительная литература:
1. Грант Дэвид и др. Основы делового английского языка. Книга для студентов. Oxford University Press, 1997 – 93 с. 51
2. Рыжков В.Д. Менеджмент: Пособие по изучению делового английского языка. – Калининград, 1999 – 256 с. 50
3. Клементьева Т.Б. Повторяет времена английского глагола. Учебное пособие для вузов. – М.: Высшая школа, 1985.-60с. 155
4. Косоножкина В.В., Могильная Т.Р. Финансовый менеджмент. Методические указания для развития навыков чтения на английском языке. РГЭА, 1998. 24с. 50
5. Вийник В.Д., Мирозизьян М.И. «Рынок и проблемы международной торговли», РГЭА, 1994.24с. 50
6. Самарская С.В., Агабабян С.Р. Методические указания по развитию навыков чтения англоязычной литературы по экономике для студентов ФИ. РГЭА, 1998.-22с. 50
7. Любимцева С.Н., Коренева В.Н. Курс английского языка для финансистов. М., «ГИС», 2000-220с. 50
8 Маккензи Ян. Финансовый английский., MacMillan., 1995. -160с. 150
9. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – М.: ЮНИВЕС, 1997.-80с. 4
10. Учебник английского языка для банкиров, менеджеров и брокеров. М., Финансовая академия, 1997, - 300 с. 50
11. C.Johnson. Market Leader.Banking and finance. PEL, 2000-140с. 100
12 Израилович Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке.лСПб,: Лениздат, 1992.-200с. 30
13 Vicki Hollet Business opportunities/2000 г. 20
14 Сиволобова М.А., Вольнова О.Н. Методические указания по чтению профессионально-ориентированной литературы по теме «Международные стандарты в бухгалтерском учете» Часть 1. Ростов н/Д. 2006-22с. 50
15 Шолудченко И.Е., Чермина В.Б. Методические указания по чтению профессионально-ориентированной литературы по теме «Этика международных стандартов» Часть 2. Ростов н./Д. 2007-24с. 100
16 Grammar with Laughter. George Woolard. Thomson Heinle. 1999.-160с. 5
17 Instant Discussions. Richard MacAndrew with Ron Martinez. Thomson Heinle. 2003.-120с. 5
18 Lessons with Laughter. George Woolard. Thomson Heinle. 1996.-140с. 5
19 Английский язык. Практикум для развития навыков профессионально ориентированного речевого общения. Учебное пособие для вузов. Дубинина Г.А., Драчинская И.Ф. М: «Экзамен». 2002 90с. 1
20 Полный интерактивный курс. Английский. Путь к совершенству. 2.Advanced level Syracuse Language. 2002.-180с. 100

Информационно-методические (немецкий язык)

Перечень основной и дополнительной литературы, методических разработок; с указанием наличия в библиотеке, на кафедре
Основная литература:
1. Л.А. Лысакова, Г.С. Завгородняя, Е.Н. Лесная. Немецкий для бакалавров экономических специальностей. – 380 с. 100
2. Schritte international 1. Hueber Verlag, 2006 г. (Kursbuch + Arbeitsbuch) – 168 с. 100
3. Schritte international 2. Hueber Verlag, 2006 г. (Kursbuch + Arbeitsbuch) – 168 с. 100
4. Schritte international 3. Hueber Verlag, 2006 г. (Kursbuch + Arbeitsbuch) – 168 с. 100
5. Schritte international 4. Hueber Verlag, 2006 г. (Kursbuch + Arbeitsbuch) – 168 с. 100
6. Н.Ф. Бориско «Бизнес-курс немецкого языка», Киев «Запидь», 2004 г. – 310 с. 98
7. М.М. Васильева «Немецкий язык для студентов-экономистов», Москва «Гардарики», 2004 г. – 345 с. 50
8. Н.В. Басова, Т.Ф. Гайвоненко «Немецкий для экономистов», Ростов-на-Дону, «Феникс», 1998 г. – 118 с. 50
Дополнительная литература:
1. Л.А. Лысакова, Е.М. Карпова «Немецкий язык. Экзаменационные ответы», Ростов-на-Дону, «Феникс», 2002. – 319 с. 200
2. А.Н. Овчинников, А.В. Овчинникова «500 новых упражнений по грамматике немецкого языка». Москва, «Лист Нью», 2003 г. – 320 с. 50
3. Шульц, Зундермайер «Грамматика немецкого языка », перевод Попова С.Н. Москва, Иностранные языки. «Оникс».2002 г. – 320 с. 39
4. Газета «Markt». Goethe-Institut. 20
5. Тест DAF на CD, изд-во Max Hueber, Германия, 2005 г. 1
6. Учебник «Deutsch – Inlingua». Берн, Швейцария, 2002 г. – 350 с. 1
7. Р.Г. Синев. Грамматика немецкой научной речи. М.: изд-во «Готика», 1999 г. – 190 с. 30

Информационно-методические (французский язык)

Перечень основной и дополнительной литературы, методических разработок; с указанием наличия в библиотеке, на кафедре
Основная литература:
1. Громова О.В., Е.Л.Демидова. Практический курс французского языка (в 2-х частях).- М.:ЧеРо,1997. c.425/376 60/43
2. Голованова О.П. Деловой французский язык (в 2-х частях). – М.:Просвещение,1997.c.316 60/40
3. Колядко С.В. Практический курс делового французского языка «Станьте экспертом» (с CD). КАРО, Санкт-Петербург, 2006 г. c.400 50
4. Самохотская И.В. Давайте изучать французский язык. c.192 30
5. Шишковская О.В. Французский язык для экономистов (продвинутый этап). М.: НВИ-Тезаурус, 2003 г. c.327 50
6. Стефанкина Л.П. Ускоренный курс французского языка. М.: Высшая школа, 2004 г. c.412 50
7. Потушанская Г.В. Французский язык (в 2-х частях). М.: АИО «Принт», 1993 г. c.380 10
8. Мелихова Г.С. Французский язык для делового общения. М.: Высшая школа, 2004 г. c.375 50
9. В.Г.Матвиишин, В.П.Ховтун. Бизнес-курс французского языка. Киев, «Логос», 1999 г. c.412 50
Дополнительная литература:
10. Болдина Л.А. Деловой французский. Изд. центр «Март», 2005 г. c.122 10
11. Жаннин Брюше. Objective entreprise. Niveau moyen. Hachette, Paris, 1997 г. c.110
12. М.Данило, Б.Тозэн. Le franais de l’entreprise. CLE International, Paris, 1999 г. c.107 10
13. Добник Н., Фрэн Д. La Langue de l'entreprise. Brest, 2000 г. c.79 10
14. Клод лё Нинан «Le franais des affaires par la vido». Париж, 1993 г. c.85 10
15. А.И Иванченко «Сборник упражнений по грамматике французского языка, Союз, С.-Петербург, 2000г. c.211 15
16. Добро пожаловать во Францию. Видеокурс.
    1. Материально-технические
№ ауд. Основное оборудование, стенды, макеты, компьютерная техника, наглядные пособия и другие дидактические материалы, обеспечивающие проведение лабораторных и практических занятий, научно-исследовательской работы студентов с указанием наличия Основное назначение (опытное, обучающее, контролирующее) и краткая характеристика использования при изучении явлений и процессов, выполнении расчетов.
455, 213,214 Основное оборудование, стенды, макеты, компьютерная техника, наглядные пособия и другие дидактические материалы, обеспечивающие проведение лабораторных и практических занятий, научно-исследовательской работы студентов с указанием наличия Основное назначение (опытное, обучающее, контролирующее) и краткая характеристика использования при изучении явлений и процессов, выполнении расчетов.
455,324,214 компьютерные классы, магнитофоны (8 штук), видеодвойки (2 штуки), телевизор (1 штука), DVD проигрыватель (1 штука) Основное назначение ТСО – обучающее и контролирующее. Используются для объяснения нового гр. материала при работе с учебником Certificate на первом курсе обучения; контроля усвоения гр. навыков при работе с учебником Business Grammar Builder на втором курсе.


Pages:     || 2 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.