WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

СЕКЦИЯ 4

Образовательные инновации

в подготовке кадров для отраслей текстильной и легкой промышленности

УДК 81

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТОВ ДЛЯ ОТРАСЛЕЙ ТЕКСТИЛЬНОЙ И ЛЕГКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Аухадиева З.Ж., к.ф.н., Ким С.Н., к.ф.н.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: [email protected]; [email protected]

Образовательная реформа должна достичь такого уровня,

при котором любой гражданин нашей страны, получив

соответствующее образование, сможет стать

востребованным специалистом в любой стране мира.

Н.А. Назарбаев

21 век назван ЮНЕСКО «веком полиглотов». Современные геополитические реалии, интенсивное развитие международного экономического сотрудничества, межкультурная интеграция и коммуникация, международные отношения во всех сферах общественной жизни, в том числе и в сфере высшего образования, ставят выпускников неязыковых вузов перед реальной необходимостью владения иностранным языком. Практическое владение иностранным языком является в современных условиях не только требованием дня, но и обязательным условием успешной профессиональной деятельности молодых казахстанских специалистов – выпускников АТУ в сферах текстильной и легкой промышленности.

Немецкий язык - один из основных языков межнационального и межкультурного общения в Европе. Наряду с английским языком немецкий язык является вторым по значению иностранным языком Европы.

Немецкое языковое общество является наиболее сильным в Европе в сфере экономики, в том числе и в сфере легкой промышленности. Казахстанские специалисты, владеющие немецким языком, укрепляют отношения с деловыми партнерами во всех немецкоязычных странах. Германия является вторым после России крупным торговым партнером Казахстана.

Тот, кто изучает немецкий язык, улучшает свои профессиональные шансы. Многие немецкие фирмы предоставляют преимущества при приеме на работу специалистам, владеющим двумя иностранными языками - английским и немецким.

Для студентов АТУ изучение немецкого языка представляет особую значимость в связи с возможностями обучения и стажировки в Германии. Сотрудничество между Казахстаном и Германией в сфере образования и науки характеризуется в настоящее время высоким подъемом.

В соответствии с концепцией модернизации современного образования формирование коммуникативных компетенций приобретает особое значение, т. к. коммуникативная компетенция выступает как интегративная, ориентированная на достижение практического результата в профессиональном обучении, а также на образование, воспитание и развитие личности обучающегося.

Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях требуют повышения коммуникативной компетенции обучающихся на уровне межнационального и межкультурного общения. Формирование коммуникативных компетенций средствами иностранного языка предполагает развитие способности обучающихся к диалогу культур и цивилизаций. В ходе диалога культур обучающийся, с одной стороны, проникает в культуры других народов, а, с другой стороны, глубже постигает культуру родной страны, отраженную как в зеркале в культуре страны изучаемого языка. Расширяются знания об окружающем мире, появляется интерес к произведениям мировой художественной литературы, растет желание использовать полученные знания на практике.

Другими словами, приоритетную значимость приобретает сегодня изучение иностранного языка как средства межнационального и межкультурного общения, и прежде всего, в сфере профессиональной деятельности.

Новые задачи в коммуникативном обучении иностранного языка предполагают:

  • изменения в требованиях к уровню владения языком
  • изменения в содержании и организации материала
  • использование адекватных форм и видов контроля

Различают пять основных характеристик коммуникативного обучения на иностранном языке:

  • акцент на обучении коммуникации через реальное общение на изучаемом языке
  • введение аутентичных текстов в учебную ситуацию
  • предоставление студентам возможности сфокусировать внимание не только на изучаемом языке, но и на процессе обучения как таковом
  • привлечение личного опыта обучаемых в качестве одного из элементов процесса обучения
  • связь академического изучения языка с использованием его в реальной коммуникации.

Формирование и совершенствование коммуникативной компетентности средствами иностранного языка включают:

  • речевую компетенцию - совершенствование коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение и письмо);
  • умение планировать свое речевое и неречевое поведение;
  • языковую компетенцию — систематизацию ранее изученного материала;
  • овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения: увеличение объема используемых лексических единиц;
  • развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях;
  • социокультурную компетенцию — увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны изучаемого языка, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;
  • компенсаторную компетенцию — дальнейшее развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации;
  • учебно-познавательную компетенцию — развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания.

Коммуникативное обучение - это, прежде всего, прагматический подход к изучению иностранного языка с тем, чтобы в более короткие сроки подготовить студента к использованию иностранного языка в жизни.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Зимняя И.А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня, 2003. - № 5.
  2. Иванов Д. А. О ключевых компетенциях и компетентностном подходе в образовании //Школьные технологии. Научно-практический журнал.- №5, 2007. - С. 51 – 62.
  3. Равен Д. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация. – М.: КОГИТО-ЦЕНТР, 2002.- С. 281-296.
  4. Хуторской А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования //Народное образование, 2003.- № 2.- С. 58-64.
  5. Шадриков В.Д. Новая модель специалиста: инновационная подготовка и компетентностный подход // Высшее образование сегодня. № 8. 2004.

УДК 81

TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN TECHNICAL UNIVERSITIES

Маринова Н.И.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: [email protected]

Innovative technologies. Use of computer technologies of training has presently huge value, thanks to new possibilities. The information XXI- century, undoubtedly, introduces the corrective amendments in traditional teaching of foreign languages. And our problem – to learn to use correctly and effectively modern information technology in educational process within the limits of the higher school.

The aspiration of progressive teachers to satisfy increasing requirements for formation by use of possibilities causes to life and new modes of study. Last years the question on application of new information technology in HIGH SCHOOL is even more often brought up.

The global network the Internet creates conditions for reception of any necessary for students and teachers of the information which are in an every spot on the globe: a regional geographic material, news from life of youth, article from newspapers and the magazines, the necessary literature etc. Students can take part in quizs, competitions, the Olympic Games spent on a network the Internet, to correspond with contemporaries from other countries, to participate in chats, videoconferences etc. Students can receive the information on a problem over which work at present within the limits of the project.

As we see, at computer training it is a lot of advantages, but it is impossible and to abuse a computerization. On employment criteria of utility application of computers are necessary for each age group of students on themes of target subjects, criteria of an estimation of educational software. As to criteria of utility of concrete technology in formation he can be formulated as follows: This or that educational computer technology is expedient, if she allows to receive such results of training what can't be received without application of this technology. In this connection following forms of work with computer training programs at effective training are offered a foreign language:

For pronunciation working off. Many training programs provide an operating mode with a microphone. After listening a word or a phrase the student repeats after the announcer and on the screen there is a graphic representation of a sound of the announcer and the student at which comparison all discrepancies are visible.

For lexicon studying. At introduction and working off of thematic lexicon, for example sports, travel, foodstuff, clothes etc.

For training to grammar. Working off of the grammatical phenomena.

For training of dialogical speech. 1 – a stage – acquaintance to dialogue.

2 - a stage – dialogue learning.

3 - a stage – to play dialogue.

For training to the letter. It helps to form abilities independently to acquire knowledge and to conduct research activity, to use computer systems for diagnostics, testing and control of knowledge [6].

This kind of work solves at once a problem of a correct writing of English words.

The new educational environment creates additional possibilities for development in creativity of students, stimulates their inquisitiveness, imparts interest to scientific activity.

On employment on English language, using information resources of a network the Internet, integrating them into educational process, it is possible to solve variety of didactic problems more effectively:

- to form skills and abilities of reading, directly using materials of a network of different degree of complexity;

- to improve abilities of audition on the basis of authentic sound texts of a network the Internet, also prepared by the teacher;

- to improve abilities of written speech, individually or in writing making answers to partners, participating in preparation of abstracts, compositions, other epistolary products of joint activity of partners;

- to fill up the lexicon, with lexicon of the modern English language reflecting a certain stage of development of culture of the people, social, economic and a society political system;

- To get acquainted with historical knowledge including speech etiquette, features of speech behavior of the various people in the conditions of dialogue, features of culture, traditions of the country of studied language;

What is criteria efficiency use of means of training on employment on a foreign language? First, they should raise labor productivity. Secondly, to carry out feedback and control of all actions of students. Thirdly, to raise interest to language studying.

It is necessary to notice that use of multimedia technologies can't provide essential pedagogical effect without the teacher, as these technologies — only ways of the training which efficiency depends on ability of the teacher to use them for achievement of the certain pedagogical purposes on the basis of deep studying of all possibilities. It is not surprising, what not all teachers have appeared ready to wide introduction of computers in training to foreign languages. It is necessary, that each teacher has understood simple thought: the computer in educational process — not the mechanical teacher, not the assistant or analog of the teacher, and the means strengthening and expanding possibilities of his training activity].

The teacher can conduct group and individual work with children, using training programs with game elements:”Triple Play Plus”, ”Euro Talk. Elementary”, ”Euro Talk. Intermediate”,” Professor Higgins”, ”Learn to Speak English”. Mastering by language through game - one of main principles of system of training.

Various multimedia games promote lexicon expansion, acquaint with the English grammar, learn to understand speech on hearing, correctly to write.

Priority directions in training to foreign languages are communicativeness, interactivity, authenticity, language studying in a cultural context which develop the intercultural competence. An ultimate goal of training to foreign languages is free orientation in the environment speaking another language and it in the big degree is promoted by new multimedia innovations which are determined as «the information technology of training integrating the audiovisual information of any forms (the text, a drawing, animation, etc.) Implementing interactive dialogue of the user with system and a variety of forms of independent activity on information processing ».

Use of innovative modes of study unlike traditional techniques takes away to the pupil a leading role on a way to mastering of knowledge at which the teacher is the active assistant, will organize, directs and stimulates educational activity.

The computer technology contains huge cultural and didactic potential which is already used in training all over the world. However for optimum and an effective utilization infocommucation technologies in training the huge scientifically research work which results allows to specify general and private principles of work, criteria of selection materials is required to foreign languages, and also it is essential to renew an arsenal of methodical means and training acceptances.

LITERATURE

1. E.F.Tarasov. Intercultural dialogue – new ontology of the analysis of language consciousness. Ethnocultural specificity language soznanija. th., 1996.-with. 7-23

2. The sample program on foreign languages for high schools of not language specialities. UMO by linguistic formation. – M.:MGLU, - 1994. – 22с.

3. Solova E.M.question of the theory and practice of English language. – Moscow, 2002.

4. Turkin N.V.work over the project at training to English language//Foreign languages at school. – 2002. – № 3. – with. 46.

5. Jakimansky I.S.Lichnostno the focused training at modern school. – М: September, 1996. – With. 115.

6. Tarasov E.F.intercultural dialogue – new ontology of the analysis of language consciousness. Ethnocultural specificity of language consciousness. – М, 1996. – With. 7–23.

7. The sample program on foreign languages for high schools of not language specialities. UMO by linguistic formation. – М: the HAZE, – 1994. – 22 with.

УДК 81


СТУДЕНТТІ ЗІНДІК ЖМЫСТАРЫН ТИІМДІ ЙЫМДАСТЫРУ

Еденова С.Б., Раева К.М.

Алматы технологиялы университеті, Алматы., азастан Республикасы

Е-mail: [email protected]

Бгінгі тада оама з бетімен жмыс атаратын, кеінен еркін ойлайтын, здігінен алдына масат ойып жне оан жетуді діс-тсілін шыармашылыпен анытап, сондай-а олдана алатын ксіби-маман тласы болуы керек. Мндай тланы дамуына баытталан білім беруді негізі болып тланы здігінен білім алу, зін-зі трбиелеу, зін жетілдіру процесі жатады. Студентті зіндік жмысы студент біліміні тередігі, дадылары мен біліктілігіне, білім мегеруіне ыпал ететін оу процесіні е негізгі элементтеріні бірі болып саналады. СЖ орындау арылы студент оу процесіні белсенді мшесі бола отырып, з ойын еркін сондай-а наты длелдермен жеткізе алатын дадыларды йренеді жне мегереді.Студенттерді здік жмысыны (СЖ) баса жмыстардан ерекшелігі – студент з алдына масат ояды, оан жету шін жмыс трін, тапсырманы тадайды. СЖ тапсырмалары мен оны рылымына тоталатын болса, СЖ тапсырмалары реферат, кейс, кроссворд, баылау, есептеу жне сызба жмыстары трінде орындалады. СЖ тапсырмаларыны аны, тсінікті жне дл берілуіне, дістемелік амытылуына баса назар аудару керек.

Студентті зіндік жмысыны рылымы:

- таырыптар тізімі;

- тапсырманы орындау шін кеестер;

- тапсыру реті, мерзімі;

- баалау тртібі;

- ажетті дебиетттер тізімі мен интернет сайты.

зіндік жмыс жасай білуді негізі, алашы дадысы мектепте алануы тиіс. Мектептен жаа оу орнына келген студент, з бетімен жмыс жасау абілеттілігі тменділігінен, жмыс жасау тсілдерін білмегендігінен кп иналады. Мысалы, 1-курс студенттеріні 70- 80%-ы материалды талдау, жйелеу, амал-тсілді олдану дадылары жоты асы. Электронды кітапхана, интернет ресурстарын пайдаланумен атар, энциклопедия, сздікпен жмыс жасау дадысы жо студенттерде кездеседі. Сондытан да, студенттерді зіндік жмыс жасауына кмек беру оытушыны негізгі міндеттеріні біріне айналады.

Жоары оу орындарындаы студенттерді здік жмысы оыту лекция, практикалы, зертханалы жмыстар арылы жзеге асады. Лекция аыл-ой рекетіні тек 1-дегейін, (тану) жне біліммен танысу дегейін амтамасыз етеді. Ал СЖ аыл-ой рекетіні 2-дегейін: абылдау мен айта жаырту жне білім кшірмесін игеруін амтамасыз етеді. Одан рі ол алан білімді практикада олдану, ептілік, шыармашылы абілеттерін дамыта алады. Оытушы студентті білім алуа деген мотивін дамытуа, ішкі ынта-ыыласымен білім алуа мтылуына кмектеседі.

Оытушыны баылауымен студент:

- Зерттеушілік іскерлігімен дадысын алыптастырады;

- ткен материалдарды жалпылай алу жне айталау;

- Алан білімді олдану, оларды толытыру, кеейту дадысын алыптастырады;

- Оытушы студентті психо физиологиялы жне академиялы лгерімін ескере отырып, з бетімен жмыс жасауа баыт-бадар беріп, оларды дер бестігіні дамуына ммкіндік жасайды.

- Студентпен бірлескен іс-рекетбарысында оытушы – студентті уаытын тиімді пайдалануа беретін тсіндірмелі-иллюстративті (схема, таблица, тезис, т.б.) материалдарды олдануды йрету, ажетті дебиетті іздеу жолдарын крсету;

- Оытушы студентке жеке тапсырма тадауа (курсты жмыс, реферат, ылыми баяндама, лгі саба жоспарын руа) кмектеседі.

- Тиімді діс-тсілдер, тапсырма орындау жолдарын олдана білуге йретеді;

Cтудентке ойылатын негізгі талаптар тмендегідей жіктелініп крсетіледі:

- Студентті шыармашылы потенциалын белсендіру: студент оу тапсырмасын з бетінше орындау барысында ылыми дебиеттермен, дістемелерді талдаумен танысу жне шыармашылы технологиясын мегеуді жзеге асырады.

- з бетінше білім алу жне зіндік дамуа ынтасын трбиелеу: шыармашылы белсенділігін абілетін белсендіру, ксіби даярлы асиетін жоарылату, ксіби тапсырмаларды шешу барысында шыармашылы баытын дамыту, жалпы жне жеке дара зерттеудіс-тсілдерінмегерут.б.

здік жмысты тиімді йымдастырылуы тек здік жмысты жйесіне анаемес, сонымен атарпедагогикалы шарттарды орындалуына да байланысты: Студенттерді здік жмысыны процесін шыармашылы процеске айналдыру масатында студентті ажетті дістемелік материалдармен амтамасыз ету. Оу орынны кітапханаларында ажетті оу дебиеттеріні орыны, электронды оу ралдары мен электронды оыту бадарламасыны жне азіргі тадаы мыты апарат кздеріні бірі – интернетті болуы. Оупроцесіні компьютерленуі студентті здігінен білім алуына жне апарат кздерімен жмыс жасауына, зіндік баылау жасауына, уаытын немді пайдалануына жадай туызады. Сондытан здік жмысты тиімді олдануда мазмнды динамикалы трде згертуге жне соы ылыми жаалытармен жаартуа болатын, рі олданыса икемді электронды оулытарды маызы зор.



Студентті здік жмысыны тапсырмалары алан білімді жаа жадаятта олдануды, жаадан здігінен білім алуды ажет ететіндей, студентті танымды абілеттерін арттыратындай болуы ажет. Студенттерді здік жмысын йымдастыруа, яни оу формасына (кндізгі, сырттай), білім дегейіне, оу курсына, мамандыа, пнге, орындалуорнына байланысты ерекшеліктерді ескеру. Студентті здік жмыс мселелерін шешуде білім алушыларды жеке ерекшеліктерін ашуа, ой абілеттерін дамытуа жадайлар жасау. Мны зі студенттерді здік жмысын йымдастыру лгісін жзеге асырумен тікелей байланысты. Нтижесінде здігінен жмыс жасау, з бетінше білімалу, з ксіби рекетінде ылыми ізденіс жасау іскерлігі мен дадысы, аналиткалы ойлауы алыптасан, з рекетін басара алатын, з жмысыны нтижесінде зіндік баылау жасайтын студентті шыарашылы тласы алыптасады. Олай болатын болса, ылыми негіздегі йымдастырылан студенттерді здік жмысы мен студенттерді оу-танымды рекеттерін басару жмысы оларды саналы белсенділігін, жоары оу-ксіби мотивациясын, оу процесіні сапасын амтамасыз етеді.

зіндік жмысты маыздылыы мен оны ажеттігі туралы алымдарды пікірлеріне тоталатын болса:

А.Дистервег: «з бетінше рекетету – здігінен білім алуа жетелейтін таным еркіндігі», - деген. К.Д.Ушинский: «з бетіншежмыс – оытуда жетістікке жеткізуді бірден-бір жолы. Себебі з бетінше жмыс білім алушыа «малімні кмегінсіз» жааны табуа, білуге мтылуа негіз болады», - деп крсеткен.

Ы.Алтынсарин: «Маыздысы-оушыны з бетінше ойлана білуі... Оыту методтары балаларды жрекеле мектепке, сабаа, кейіннен ылыма, збетімен білім алуа марландыратын жол», - дейді.

алым Асхат лімов: «зіндік жмыс студентті оытушыны атысуынсыз жне аудиториядан тыс уаытта оу жоспарында (силлабуста) белгіленген тапсырмаларды орындап, атаран жмысы туралы жазбаша есеп немесе апарат беруі», - депкрсеткен.

Демек, студентті зіндік жмысы оытушыны ажетті нсаулары бойынша орындалатын, оу жмысыны бір трі. Студенттерді збетінше жмысы тек ана оытуды педагогикалы дістерімен ралдары ретінде ана емес, зерттеуді нысаны ретінде де танылады.

орыта келгенде оу дерісінде збетінше жмыс деп – белгілі уаыт ішінде ала ойан дидактикалы масатты орындауа баытталан білімді іздеу, оны ыну, бекіту, білік жне дадыны алыптастыру жне дамыту, білімді жйелеу жне талдап орытуды айтамыз. зіндік жмыста студенттер алан теориялы білімдерін талдап, орытындымен тжырымдар жасап, оларды тжірибеде олдануа йренеді. Жалпы аланда зіндік жмыс студентті з білімі не деген жауапкершілігі нарттырып, з біліміні мазмнды траекториясынаны тауа жне олданатын діс-тсілдерді тадауа баулиды. Бгінгі кні мндай біліктерді мегеру білім алу рдісіні басты масатына айналып отыр.

ДЕБИЕТ

1. Каменский Я.А. Великая дидактика. Изб.пед.соч., 1955

2. Онищук В.А. Урок в современной школе. 2-е изд.М., 1985.

3. Махмутов М.И. Современный урок. 2-е изд. - М., 1985.

4. Кириллова Г.И Теория и практика урока в условиях развивающего обучения М., 1980

5. Педагогика. АГУ.

6. Ж. биев, С. Бабаев, А. Кдиярова. Педагогика. Дарын - Алматы-2004

7. Ж.Б. оянбаев, Р.М. оянбаев. Педагогика. Алматы, 2004.

УДК 181

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ МАГИСТРАНТОВ-СПЕЦИАЛИСТОВ ДЛЯ ЛЕГКОЙ И ТЕКСТИЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

Есенова Э.М.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: [email protected]

В настоящее время особое значение придаётся иноязычной подготовке студентов магистратуры высшей технической школы. Основной целью изучения иностранного языка магистрантами (аспирантами, соискателями) является достижение практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе. Практическое владение иностранным языком в рамках данной программы предполагает наличие таких умений в различных видах речевой деятельности, которые дают возможность:

- свободно читать оригинальную литературу на иностранном языке в своей отрасли знаний;

-оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде переводов, рефератов, аннотаций;

-делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя);

- вести беседу по социокультурной тематике и по специальности;

- работать в библиотеке по подбору литературы из иностранных источников для написания диссертационной работы.

В задачи курса по английскому языку для магистрантов входят дальнейшее совершенствование и развитие полученных знаний, навыков и умений в различных видах речевой деятельности.

При иноязычной подготовке магистрантов практические цели направлены прежде всего, на овладение языком в контексте профессионального общения; образовательные цели направлены на повышение общей культуры, на получение предметных и межпредметных знаний, на овладение различными умениями и навыками; развивающие цели направлены на развитие интеллектуальной, эмоциональной и мотивационный сфер личности, на формирование самосознания и личностной рефлексии; воспитательные цели - на формирование научного мировоззрения, ответственности, толерантности, нравственности личности будущего специалиста.

Одним из способов оптимизации учебно-воспитательного процесса по дисциплине «Иностранный язык» является использование современных информационно-коммуникативных технологий и организация самостоятельной работы магистрантов. Практический опыт показывает, что это способствует решению общеобразовательных и воспитательных задач: совершенствование умений и навыков иноязычной коммуникативной коммуникации, повышение мотивации к изучению языка, всестороннему развитию личности студента, а также отвечает конечной цели обучения иностранному языку в техническом вузе- совершенствование навыков иноязычной коммуникативной компетенции.

Так, в Алматинском технологическом университете осуществляется программа обучения иностранному языку магистрантов, направления подготовки ТИКИЛП,ТИПТМ. Программа направлена на реализацию системы разноуровневой профессионально-ориентированной подготовки специалистов высокой квалификации. На кафедре Государственного и иностранных языков старшими преподавателями Есеновой Э.М., Жубановой К.Х., Гапуржановой Т.К.и Манаповым Е.К. было разработано пособие: Профессиональный английский язык. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений специальностей «Технология и конструирование изделий легкой промышленности», «Технология и проектирование текстильных материалов», «Дизайн». – Алматы, 2010. Основная цель настоящего пособия – обучение чтению и пониманию небольших текстов с производственными процессами в текстильной отрасли.

Студенты и магистранты изучают такие темы, как « Cotton»- хлопок, «Wool»-шерсть,«Silk»-шелк, «Nylon»-нейлон,» Polyester»-полиэстер,»Sources and types»-источники и разновидности текстиля, «Scottish textiles: Тweed»-шотландский текстиль: Твид,«Scottish textiles: Tartan»-. шотландский текстиль: Тартан,» «Clothing»-одежда,» Functions of clothing»-различные виды одежды», Cultural aspects of clothing»-культурный аспект одежды», «Jeans»-джинсы, »Ethnographic clothes of Nomads» - этнографическая одежда кочевников, »The History of Linen»- из истории льна, «Fashion and Design»-мода и дизайн.

При работе над текстами магистрантам предлагается составить аннотацию данного текста с использованием таких клише: 1.This text is about ….. 2. This text is concerned with …3.This article deals with ….4.The main idea of the text is … 5.The author emphasizes the fact that …6. In conclusion the article reads (says)….

6. To my mind/ I find it cognitive, informative, useful because

При изучении одежды кочевников магистранты высказывают свое мнение и обсуждают такие вопросы и задания:

1. Give as much background information about “beshpent” as you possibly can. (Подготовьте как можно более полную информацию о « бешпенте»)

2. Prove that the Saks’ society was mainly composed of soldiers. (Докажите что общество Саков в основном состояло из воинов)

3. What can you say about “kylka zhargak”? ( Что вы можете добавить о « кылка жаргак»?)

4. Explain, why the Saks used yellow color? (Дайте развернутое объяснение, почему Саки использовали желтый цвет?)

5. Describe fur coats of the Saks’ women of VIII-I centuries BC. (Опишите шубы Сакских женщин)

6. What have you learnt from the text about symbols of the Saks? (Какие еще символы кочевников вы знаете?)

7. Can we say that the Saks’ clothes are priceless work of art and why? ( Можете ли вы сказать, что одежда сакских племен бесценные произведения искусства и почему?)

8. What was the difference between the Saks’ and European dress-coats? ( Какие различия в стиле одежды племен кочевников и Европы?)

9. Give as much information about outerwear of “Pazyryk” time BC as you can. (Как можно больше дайте развернутую информацию о верхней одежде эпохи «Пазырак» до нашей эры)

Проблемные задания по изучающему чтению направлены на формирование умения анализировать содержание текста, сравнивать и сопоставлять факты и действия, обобщать, делать выводы по прочитанному материалу. Серия предтекстовых и послетекстовых упражнений способствует выработке у магистрантов модели углублённого понимания текста. Далее следует анализ прочитанного с целью выявления основной идеи текста, нахождению информации, подтверждающей основную идею и в заключение - составление аннотации и реферата.

Используя информационные ресурсы сети Интернет можно, интегрируя их в учебный процесс, более эффективно решать целый ряд дидактических задач: формировать устойчивую мотивацию иноязычной деятельности; пополнять словарный запас, как активной, так и пассивной лексикой современного языка; активизировать мыслительные способности учащихся; делать занятия более наглядными; обеспечивать учебный процесс новыми, ранее недоступными материалами, аутентичными текстами; приучать студентов к самостоятельной работе с материалами.

Кроме того, работа с сетью Интернет позволяет формировать умения, обеспечивающие информационную компетентность, а именно:

а) осуществлять поиск и отбирать необходимую информацию в соответствии с определенной задачей и потребностями, использовать ее для достижения своих целей,

б) анализировать и оценивать прочитанное,

в) сортировать информацию - главную и второстепенную,

г) быстро ориентироваться в тексте, опираясь на такие подсказки, как ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.

В процессе изучения темы можно предложить магистрантам подготовить короткие сообщения (на 3-4 минуты) по информации, представленной на сайте. Информация оказывается, столь разнообразна и увлекательна, что становится интересной каждому. Также сайты предлагает большой выбор статей о современных научных исследованиях и актуальных проблемах. Такую информацию невозможно получить в обычных библиотеках. Энциклопедические электронные программы Encarta и Encyclopedia Britannica оказываются незаменимым современным подспорьем в процессе преподавания английского языка. Любая специальная лексическая тема, рассматриваемая на практическом занятии, легко может перерасти в собственный доклад (часто в форме презентации). Для подготовки развернутого сообщения по изучаемой тематике магистранты обращаются к данным электронным источникам.

Таким образом, организация процесса обучения иностранному языку в магистратуре технического вуза должна предусматривать эффективную организацию самостоятельной работы студентов с использованием информационных ресурсов.

В заключение отметим, что дисциплина «Иностранный язык» в программе подготовки магистров высшей технической школе обладает большим образовательным потенциалом: она способствует решению задачи развития личности и является источником пополнения профессиональных знаний, основой формирования и развития коммуникативных умений и навыков.

УДК 821.161.1

РАБОТА С ТЕКСТОМ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Жакипова М.Н., Мерекенова С.З.

Алматинский технологический университет, г.Алматы, Республика Казахстан

Образование в нашей республике находится в условиях кардинальных перемен – реформирования. Цель реформы – интеграция Казахстана в мировое образовательное пространство, смена парадигмы образования и формирование его новой национальной модели. В данных условиях радикальному изменению подвергаются цели, задачи образования, его структура и содержание. Главной задачей сегодняшнего дня становится повышение качества подготовки будущих специалистов, способных вести бизнес в различных отраслях экономики.

Обучение русскому языку играет важную в подготовке будущего специалиста, являясь органической частью процесса формирования его профессиональной компетентности, так как главной целью обучения на занятиях русского языка является развитие у студентов способности логического мыщления и умение творчески применять полученные в процессе обучения знания при самостоятельном принятии решений на поставленную перед ним задачу. В связи с этим особое значение в методах активного обучения языку имеет один из перспективных способов совершенствования профессиональной подготовки будущих специалистов – работа с текстами по специальности. Наибольший интерес проявляют обучающихся, когда материал построен на основе выбранной ими специальности, что стимулирует изучение русского языка, повышая и расширяя их профессиональные знания. Ведь в центре учебного процесса при профессионально-ориентированном обучении находится личность студента, его потребности и вожможности. Роль преподавателя при этом заключается в создании благоприятных дидактических условий для освоения учебно-профессионального материала, мотивации и стимулирования интеллектуального развития и креативности студентов.

Термин «профессионально-ориентированное обучение» употребляется для обозначения процесса преподавания русского языка в неязыковом вузе, ориентированного на чтение литературы по специальности, изучение профессиональной лексики и терминологии, а в последнее время и на общение в сфере профессиональной деятельности. Современный профессионально-ориентированный подход к обучению русского языка предполагает формирование у студентов способности общения в конкретных деловых ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления, т.е. ориентирует на обучение профессионально-познавательной направленности.

Понятие «профессионально-познавательной направленности» в процессе изучения студентами русского языка определяется как деятельность, в которой выражаются профессиональные интересы через познавательные потребности и познавательную активность личности. Параллельно с получением студентами такого уровня коммуникативной компетентности, которая позволила бы пользоваться русским языком в определенной области профессиональной деятельности, идет процесс формирования стойких познавательных мотивов, интересов, которая особенно необходима специалистам в дальнейшей деятельности. Поэтому преподаватели русского языка в неязыковых вузах должны уметь заинтересовать студента в развитии его профессиональной компетентности с помощью изучения русского языка путем правильного выбора тематики и материала для чтения и прослушивания.

Необходимо, чтобы материал, подобранный для изучения русского языка, характеризовался следующими признаками: актуальность содержания, информативность, соответствие тематике общения, мотивированность профессиональной деятельностью будущих специалистов. Важно использовать аутентичные источники научно-популярной литературы, периодических изданий последних лет, Интернета.

Следует отметить, что отбор текстов должен не просто носить профессионально-ориентированный характер, но и учитывать узкую специализацию студентов. Например, в Алматинском технологическом университете студентам каждого факультета предлагаются узко-профильные тематические тексты. У студентов факультета экономики и бизнеса тематическая направленность текстов связана с различными отаслями экономики, с маркетинговыми исследованиями рынка, менеджментом в системе управления, аудиторской службой, развитием туризма в нашей стране т.д. Студенты факультета пищевых производств изучают русский язык на основе текстов о сферах пищевой промышленности, технологии кондитерских, хлебобулочных, кисло-молочных изделий, улучшение качества продукции, повышение ее пищевой и биологической ценности, основных принципах организации лечебного питания, интенсификация производства. На факультете легкой промышленности и дизайна предлагаются тексты об истории развития моды, различных функциях одежды, характеристике различных материалов для одежды, о современном дизайне и т.д.

Но порой тексты по специальности, используемые при обучению русскому языку бывают сложными для восприятия в национальной аудитории, особенно если это тексты научного стиля. Они насыщены отвлеченными понятиями, имеют обобщенный смысл. Тексты часто бывают объемными, предложения занимают несколько строк. Студентам слабо владеющим русским языком, имеющим ограниченный запас слов, бывает трудно сразу уловить основную мысль текста. В связи с этим серьезное внимание в процессе обучения русскому языку на неязыковых факультетах должно уделяться повышению эффективности обучения чтению текста и работе по усвоению и умению исползовать терминологию.

При обучении чтению текстов по специальности необходимо помнить, что для лучшего восприятия такого материала студент должен хорошо знать специфику речи, ее языковые особенности, уметь оперировать логическими и грамматическими категориями. В ходе такой работы нужно развивать у студентов умения по концентрации внимания на основном, главном в тексте, на установление смысловых связей между предложениями, на анализе смысловой структуры текста, на умении дифференциации повествования и описания, объяснения и доказательства и т.д. Так как умение передать информативное содержание прочитанных или прослушаных текстов по специальности в сокращенном или перефразированном виде – показатель высокого уровня владения вторым языком. Результаты такого сокращения и перефразирования могут быть использованы для написания вторичных текстов, таких как аннотация, реферат, рецензия и отзыв. Навыки преобразования информации первичного текста вырабатываются в процессе выполнения таких заданий, которые направлены на усвоение законов построения текста, знания формальных единиц, образующих текст (задания на умение выделять тему, микротему, основную и дополнительную информацию текста; производить выбор языковых средств, играющих особую роль в понимании текста и т.д.).

Как известно, для текстов характерна логическая связанность всех частей, что позволяет строить процесс обучения русскому языку в виде системы: определение термина, введение термина, отнесение предмета к классу (типу), анализ его структурного и количественного состава, происхождение предмета или явления и т.д.

Логическая последовательность в процессе обучения чтению научного текста и восприятию научной информации может стать определенной схемой изложения, благодаря которой обучающимся будет легче понимать текст и воспроизводить его.

В работу должны быть включены задания, стимулирующие интерес к чтению и изучению текстов по специальности для последующего воспроизведения информации в аудитории. Это может быть постановка проблемных вопросов, коллективное обсуждение какой-либо научной проблемы, проведение дебатов и другие.

Приведем пример работы с текстом. Студентам, обучающимся на факультете «Легкой промышленности и дизайна» по специальности «Технология и конструирование изделий легкой промышленности» и «Технология и проектирование текстильных материалов» предложен для изучения текст «Художественная обработка кожи». Текст несет в себе научно-познавательный характер и имеет предтекстовые и послетекстовые задания.

Предтекстовые задания

1. Комментарий к тексту:

Аппликация – наклеивание или пришивание кусочков кож на изделие.

Пирография – нанесение на поверхность плотной кожи различных орнаментов.

Термотиснение – выдавливание декора на поверхности кожи при помощи разогретых металических штампов.

2. Просклоняйте по падежам с терминами аппликация, пирография, термотиснение

3. Составьте с терминами аппликация, пирография, термотиснение сложные предложения.

4. Выпишите из текста однокоренные слова к терминам аппликация, пирография, термотиснение.

Послетекстовые задания

1. Определите основную мысль текста

2. Ответьте на вопросы:

К какому времени относится история художественная обработка кожи?

О каких приемах художественной обработки кожи вы узнали из текста?

Что такое гравировка? Как наносится пирография?

3. Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ.

4. Составьте назывной план текста.

5. Сделайте синтаксический разбор первого предложения.

6. Составьте интервью со специалистом на тему «Кожевенное предприятие в стране».

7. Перескажите текст опираясь на ваш план.

Опираясь на текст, можно сказать, что, являясь ведущей коммуникацией, определенная тема является очень важной и наиболее перспективной в рамках изучения языка.

При индивидуальном задании, студент всячески старается опираться на тексты, т.к. с помощью именно этого задания они самореализовываются, воплощая всю энергетику в задуманное. Также находят все связи, функции которые нужно воплотить в пересказ текста.

Необходимо помнить, что изучение языка – это развивающий и активный процесс, главное в котором умение применить русский язык в нужной ситуации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Образцов П.И. Профессионально-ориентированное обучение русскому языку на неязыковых факультетах. – Орел: ОГУ, 2005.

2. Поляков О.Г. Профильно-ориентированное обучение русскому языку. – Москва: Наука, 2004.

3. Сейденова С.Д., Таирова Н.А. Профессиональный русский язык. – Алтаты: АТУ, 2010.

4. Ахметжанов А.И. Тексты по специальности как одна из основных форм обучения русскому языку// Русский язык в условиях кредитной технологии: опыт и перспективы. – Алтаты: Каз НУ им. Аль-Фараби, 2008.

УДК 181

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РОЛЕВЫХ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Кадырходжаев А.М.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: К- azhimagun @ mail.ru

К ролевой игре методика преподавания иностранного языка идёт уже давно. В настоящее время идея использования ролевого поведения получила подкрепление со стороны теории, которая получила название “теория ролей”, разработанной социологами. Сторонники этой теории считают, что связь личности с окружающей средой проявляется в том, что личность исполняет несколько социальных ролей: например, в семье – роль родителя, вне семьи – роль преподавателя, врача и т.д. Эти роли в обществе определяют речевое/неречевое поведение человека. От человека в роли родителя ожидают, что он будет принимать участие в воспитании детей, от него же в роли врача – что он будет заботиться о здоровье пациентов и т.д.

Понятие социальной роли является, таким образом, элементом общественных отношений: окружающая среда выступает по отношению к человеку как первичная социализация. В ней он усваивает социальный опыт, зафиксированный в языке. Естественные социальные роли в учебных условиях сводятся к двум: преподаватель – студент. Поэтому при использовании ролевой игры как средства обучения мы будем говорить о “вторичной социализации”, имитирующей первую в её самых существенных чертах. Социальные роли в рамках вторичной социализации носят неизбежно искусственный, условный характер (представь, что ты врач, продавец, репортёр и т.д.). Мера условности может быть различной: перевоплощение в реальных людей, в литературных персонажей, героев сказок и т.д. Иногда ролевая игра носит характер уподобления, т.е. разыгрываются ситуации, типичные для окружающей среды (врач и пациент), а иногда она может быть более театрализованной: с конфликтом, кульминацией и развязкой. Но элемент условности присущ всем видам ролевой игры.

Ролевая игра – это речевая, игровая и учебная деятельности одновременно. С точки зрения студента, ролевая игра – это игровая деятельность, в процессе которой они выступают в определённых ролях. Учебный характер игры ими часто не осознаётся. С позиции преподавателя, ролевую игру можно рассматривать как форму обучения диалогическому общению. Для преподавателя цель игры – формирование и развитие речевых навыков и умений студента. Ролевая игра управляема, её учебный характер чётко осознаётся преподавателям. Она обладает большими обучающими возможностями. Ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволят студентам сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах работы над темой.

Чтобы роль могла стать средством обучения, она должна отвечать целому ряду требований, учитывающих как учебные задачи, так и индивидуальные особенности, потребности студента.

Работа над ролью у разных студента протекает по-разному. Можно использовать индивидуальную, парную и групповую формы подготовки. Все они имеют самостоятельную дидактическую ценность.

Ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволят студентам сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах работы над темой.

Чтобы роль могла стать средством обучения, она должна отвечать целому ряду требований, учитывающих как учебные задачи, так и индивидуальные особенности, потребности студента.

Существует множество типов упражнений для подготовки ролевой игры. Преподаватель может выбрать наиболее подходящие для своей группы в зависимости от опыта студента.

1. Ролевую игру можно расценивать как самую точную модель общения, так как она подражает действительности в самых существенных чертах и в ней, как и в жизни переплетается речевое и неречевое поведение партнёров.

2. Ролевая игра обладает большими возможностями мотивационно-побудительного плана.

3. Ролевая игра предполагает усиление личностной сопричастности ко всему происходящему. Студент входит в ситуацию, хотя и не через своё собственное “я”, но через “я” соответствующей роли и проявляет большую заинтересованность к персонажу, которого он играет.

4. Ролевая игра способствует расширению ассоциативной базы при усвоении языкового материала, так как учебная ситуация строится по типу театральных пьес, что предполагает описание обстановки, характера действующих лиц и отношений между ними. За каждой репликой мыслится отрезок смоделированной действительности.

5. Ролевая игра способствует формированию учебного сотрудничества и партнёрства. Ведь её исполнение предполагает охват группы студентов, которые должны слаженно взаимодействовать, точно учитывая реакции товарищей, помогать друг другу. При этом удачно найденный жест, немое действие, если оно соответствует ситуации, поощряется всей группой. В результате учащимся с более слабой подготовкой удаётся преодолеть робость, смущение и со временем полностью включиться в игру.

6. Ролевая игра имеет образовательное значение. Студенты, хотя и в элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Преподаватель должен побуждать их заботиться о простом реквизите. Поощряется всякая выдумка, так как в учебных условиях возможности в этом отношении ограничены, а для изобретательности открываются большие просторы.

7. План города. Цель: активизация навыков и умений вопросно-ответного взаимодействия с использованием различных форм вопросительных, предположительных высказываний и техники расспроса, а также всевозможных по содержанию и структуре реплик реакций.

Ход игры: участники игры образуют пары. Каждый из играющих получает вариант плана города, на котором указаны какие-либо достопримечательности. Задавая друг другу вопросы, играющие устанавливают названия улиц, местоположение достопримечательностей. Они должны также описать дорогу к этим местам от заданной исходной точки.

8. Восстановление рассказа. Цель: формирование связного монологического или диалогического текста и активизация соответствующих навыков и умений.

Ход игры: каждый участник получает листок бумаги с одним предложением из определённого рассказа. Ему не разрешается показывать предложение кому-нибудь или записывать его, он должен запомнить это предложение (на это даются две минуты). Затем преподаватель собирает все листки и зачитывает каждое предложение. Играющие прослушивают их, а затем каждый из них в соответствии с логической последовательностью по очереди называет своё предложение.

9. Глаголы и наречия. Цель: активизация грамматики и лексики в устной речи.

Ход игры: играющие образуют пары. На столе лежат две стопки карточек. В одной стопке карточки, на которых написаны глаголы, обозначающие действия, в другой – карточки с наречиями, поясняющими эти действия. Один из играющих берёт карточку с глаголом, второй – с наречием. Каждая пара играющих должна изобразить перед группой действие, записанное на карточках. Играющие должны догадаться, какое действие они изображают, какие глаголы и наречия иллюстрируют, и назвать их на иностранном языке.

ЛИТЕРАТУРА

1. Маслыко Е.А., Петрова С.И. – 3-е изд., стереотип. – Мн.: Выш. шк., 1997.Семёнова Т.В., Семёнова М.В. Ролевые игры в обучении иностранным языкам.// Иностранные языки в школе. – 2005. - №1.

УДК 81

ПРИМЕНЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ

Маринова Н.И.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: [email protected]

Традиционно обучение иностранному языку в неязыковом вузе было ориентировано на чтение, понимание и перевод специальных текстов, а также изучение проблем синтаксиса научного стиля. Сейчас необходимо думать о перемещении акцента в обучении на развитие навыков речевого общения на профессиональные темы и ведения научных дискуссий. Устная речь в учебном виде должна, по-видимому, пониматься как слушание или чтение, понимание и репродуктивное воспроизведение прослушанного или прочитанного в формах как устной, то есть диалогической или монологической, так и письменной. Таким образом, речь идет о реализации речевого акта говорения в процессе устной коммуникации между двумя или более лицами. Запись прослушанного и использование написанного текста как источника устного речевого акта легко осуществимы в условиях учебной аудитории.

Схема обучения английской устной речи по специальности может, на наш взгляд, строиться с учетом следующих положений:

- определение коммуникативных признаков для большинства типов текстов данной специальности, которые описаны в лингвистической литературе, и средств выражения этих признаков, то есть коммуникативных моделей;

- определение коммуникативных признаков устной речи и средств выражения этих признаков;

- сопоставление средств выражения и отбор моделей для пассивной и активной их тренировки;

- определение наиболее полного перечня коммуникативных признаков и моделей устной речи по изучаемой специальности и выработка системы упражнений для их активной тренировки;

- анализ различных коммуникативно-ориентированных видов текстов по данной специальности, отбор отдельных видов текстов в учебных целях, определение их основных коммуникативных особенностей, моделей и разработка эффективной системы упражнений для тренировки отобранных структурных единиц;

- создание «базы предварительных знаний» (Foundation) для выработки речевых умений и навыков, то есть отбор и тренировка словообразовательных, лексических и грамматических структур, необходимых для чтения, понимания, аудирования и говорения;

- выработка и доведение до степени автоматизации у студента учебных алгоритмов по всем видам речевой деятельности;

- устная коммуникация от монолога к диалогу и, наоборот, с применением задач и игр проблемно-поискового характера.

Следует заметить, что в обучении должны широко использоваться современные дидактические принципы суггестивности, наглядности, использования аудио и видео материалов, мультимедийных средств и т.д.

Работая в неязыковом вузе, преподаватель иностранного языка должен хорошо знать особенности научных и технических текстов по изучаемой специальности и по мере надобности знакомить с ними обучаемых. В первую очередь это наличие специальной терминологии, особой общенаучной лексики, специфической служебной лексики, тех или иных сложных грамматических конструкций. Например, пассив, модальные конструкции типа to be + V3, modal verb + V1 and ext.

Основой для обучения в условиях неязыковой среды будет служить текст на иностранном языке. Преподаватель должен отобрать те виды и типы текстов по изучаемой специальности, которые помогут студенту реализовать коммуникативные возможности говорения. Например, можно различать тексты:

- по средству передачи: устные и письменные;

- по характеру изложения: описание, сообщение, рассказ, рассуждение, рассмотрение и их комбинации в специальных видах текстов, таких как аннотации, рецензии и т.п.;

- по степени специализированности и отношения к адресату: исследовательские, такие как монографии, научные статьи, обучающие, то есть статьи и тексты из учебников, справочников, словарей и т.п.

Как показывает наш опыт, следует начинать с простейших описаний и характеристик и монологической формы их обработки на самом начальном этапе. Затем можно изучать и более сложные по структуре и стилю тексты, но как можно раньше стараться выработать у студента алгоритм его деятельности в режиме коммуникативной пары «преподаватель /аудио и мультимедийные средства/ студент», «студент - студент». Необходимо также отобрать для работы профессионально релевантный материал, учитывать предварительные знания обучаемого по языку и специальности, его возраст, цель коммуникации, вид коммуникации, ступень обучения.

Английский научный текст, в общем, характеризуется

- языковой экономией, выражающейся, например, в номинативноном характере предложения, особенностях терминологических систем, специальных языковых штампах;

- своеобразной наглядностью (графические средства членения текста и абзаца);

- обстоятельностью изложения (схемы, таблицы, повторы, замена одних структурных единиц другими).

Устная же речь имеет другие особенности - это «разрыхленность» структуры предложения, преобладание простого предложения, ситуативная незавершенность отрезков фразы, особая эмоциональная окрашенность и т.п., что описано в работах многих лингвистов. Уже на стадии первичной тренировки структур речевого акта возникает необходимость в сопоставлении коммуникативных признаков научного текста и устной речи по данной специальности. Одни коммуникативные признаки и модели, служащие для их выражения, оставляем на уровне узнавания, другие тренируются активно. Грамматической базой устного акта коммуникации должно, как показывает опыт, служить простое предложение и наиболее распространенные типы сложноподчиненных предложений, которые не должны содержать большого числа второстепенных членов. Кроме обычных стандартных оборотов речи и фразовых единств в разговорной речи (Good morning, Good Evening, You’re welcome. I’m sorry, Thank you), служащих для приветствия, извинения и т.п., в устную речь по специальности мы предлагаем активно вводить структуры для выражения различных речевых действий информирующих, побудительных, оценочно-модальных, контактивных и т.д., например:

- отрицания:

I prove that the opposite is true.

- причины и следствия:

The reasons can be found in it

- вопросов и фраз, побуждающих к ответу, например:

And what ‘ s the solution?.

Необходимо подчеркнуть, что работа по созданию базовых знаний должна проходить, особенно на начальном этапе, по четким алгоритмам с озвучиванием всего материала. Начинать работу можно и с чтения текста, но в идеале нужно стремиться к восприятию информации «с голоса». И, конечно же, следует шире использовать современные аудио материалов и мультимедийные средства.

Текст как основная учебная единица при обучении иностранному языку должен, особенно на первых порах и для студентов со слабыми знаниями, озвучиваться и прослушиваться многократно и повторяться целиком, различными блоками. Лишь тогда обучаемый сможет научиться определять основную тему текста и его логическую структуру. Главное состоит в умении позднее правильно задать вопрос (логически и грамматически) и более или менее полно ответить на поставленный вопрос, т.е. уловить и поддержать беседу, помнить об основных проблемах и логике их изложения. Упражнения, коммуникативно-ориентированные на устную речь, должны включать в себя следующие моменты:

- наличие (предъявление) исходного материала или модели,

- (не обязательно) объяснение материала или модели,

- имитация модели,

- воспроизведение той или иной модели без изменения, с изменением, одним человеком, в коммуникативной паре и т.д.,

Использование информационно-коммуникативных технологий в процессе обучения оказывает позитивное влияние на отношение обучающихся к учению, формирует положительную мотивацию, интерес к изучаемому предмету. Мультимедийная технология позволяет высвободить время для дополнительного объяснения материала и для осуществления тест - контроля, а также обеспечить научность обучения, что означает глубину, корректность и достоверность изложения материала с учетом последних достижений науки и практики.

Методика использования ИКТ-технологий предполагает:

•совершенствование системы управления обучением на различных этапах урока;

•усиление мотивации учения;

•улучшение качества обучения и воспитания, что повысит информационную культуру учащихся;

Мультимедийная презентация, таким образом, наиболее оптимально и эффективно соответствует триединой дидактической цели урока, в которой:

•Образовательный аспект сводится к восприятию учащимися учебного материала

•Развивающий аспект подразумевает развитие познавательного интереса у учащихся, умения обобщать, анализировать, сравнивать, активизация творческой деятельности учащихся.

Инновационные аспекты ММП позволяют:

•во-первых, разнообразить материал, приспособив его к особенностям студентов;

•во-вторых, структурировать материал с учетом способов деятельности на уроке;

•в-третьих, учесть индивидуальные особенности студентов при восприятии информации через визуализацию материала.

ММП состоит из интерактивных слайдов, каждый из которых представляет собой учебную задачу. От способа ее решения, т.е. усвоения учебного материала, зависит вид презентации.

Эффективность инновационной ММП в первую очередь заключается в том, что обыкновенный текст трансформируется в график, схему, таблицу, видеофрагмент, а иллюстрация становится объектом исследования и наблюдения. Обучение устной речи на иностранном языке, особенно по специальности в неязыковом вузе, - это сложный и трудоемкий процесс, так как в речи студента должны присутствовать элементы соответствующего текстового жанра Главное состоит в умении вычленить основную тему проблемы, в умении правильно описывать, формулировать, возражать, отрицать, искать причину и т.п. При развитии навыков устной речи на иностранном языке по специальности необходимо помнить, что монологический ее элемент не уступает диалогическому.

Таким образом, инновационные технологии преподавания иностранных языков в неязыковом вузе заключаются в сочетании традиционных и интенсивных методов обучения, основанных на функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Солова Е. М – Вопрос теории и практики английского языка. Москва 2002.
  2. Тарасов Е. Ф – Межкультурный диалог – новый подход анализа языкового сознания. - Москва, 1996.
  3. Т. Н. Фомина, Т. Г. Зеленова - Инновационные технологии преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Раздел: Психология и педагогика.
  4. Информационные технологии на уроках английского языка – сайт www.yvision.kz

УДК 372.8:811.111

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРОГРАММ НА УРОКАХ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Сапарова А.А.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: [email protected]

В современном обществе все более возрастает роль иностранных языков. Знание иностранного языка дает молодежи возможность приобщиться к мировой культуре, использовать в своей деятельности потенциал обширных ресурсов глобальной сети Интернет, а также работать с информационными и коммуникационными технологиями и мультимедийными средствами обучения.

Цель обучения иностранному языку – это коммуникативная деятельность учащихся, то есть практическое владение иностранным языком. Задачи учителя - активизировать деятельность каждого студента в процессе обучения, создать ситуации для их творческой активности. Основной целью обучения иностранному языку учащихся средней школы является воспитание личности, желающей и способной к общению, людей, желающих и способных получать самообразование.

Участие в разнообразных международных программах, возможность учиться за границей предполагают не только высокий уровень владения иностранным языком, но и определенные особенности личности: коммуникабельность, отсутствие языкового барьера, знание норм международного этикета, широкий кругозор, умение что называется “ подать” себя. Как правило, при выполнении различных тестов при поступлении в высшее учебное заведение или участии в конкурсах и олимпиадах устанавливается строгий лимит времени выполнения каждого задания, что требует особый вид подготовки. Для достижения всех перечисленных целей, безусловно, эффективную помощь учителю оказывает использование компьютерных технологий и ресурсов Интернет в обучении иностранному, презентаций.

Компьютер, в наше время, очень важная и независимая вещь. Многие ребята и даже взрослые используют его лишь для того, чтобы поиграть в компьютерные игры. Но, к счастью, много и тех, кто нашел ему правильное применение. Так, например, он помогает в учебе. Очень удобно, когда под рукой есть такой помощник, ведь мы, не выходя из дома, можем напечатать рефераты, доклады, одним словом, все что нужно. Кроме того, компьютер может помочь в изучении иностранного языка. Ведь существует масса дисков, электронных учебников, мультимедийных обучающих программ, которые приводят к хорошим результатам в изучении иностранного языка.

Поэтому, целью своей работы я определила: раскрыть роль компьютера и программного обеспечения в успешном овладении иностранным языком. Для реализации этой цели необходимо решить следующие задачи:

- показать роль компьютера в современной коммуникативной технологии преподавания иностранных языков,

- раскрыть многообразие форм применения компьютера и программного обеспечения в успешном овладении английским языком, использование информационных ресурсов Интернета, создание компьютерных презентаций по английскому языку.

В настоящее время внедрение персонального компьютера, технологии мультимедиа и глобальной информационной компьютерной сети Интернет влияет на систему образования, вызывая значительные изменения в содержании и методах обучения иностранным языкам. Перед современным учителем встает проблема поиска нового педагогического инструмента. В своей педагогической деятельности я пришла к выводу, что в современных условиях, учитывая большую и серьезную заинтересованность студентов информационными технологиями, можно использовать эту возможность в качестве мощного инструмента развития мотивации на уроках иностранного языка.

Компьютер позволяет качественно изменить контроль за деятельностью студентов, обеспечивая при этом гибкость управления учебным процессом. Роль преподавателя здесь не менее важна. Он подбирает компьютерные программы к уроку, дидактический материал и индивидуальные задания, помогает учащимся в процессе работы, оценивает их знание и развитие. Применение компьютерной техники делает и позволяет осуществить обоснованный выбор наилучшего варианта обучения.

Применение компьютера как инструмента для работы с информацией очень разнообразно и многообразно. Он может за несколько секунд просмотреть электронную библиотеку и найти требуемую информацию.

При использовании компьютера вербальную коммуникативную деятельность следует рассматривать в трех аспектах. Во-первых, как свободное общение учащихся в режиме реального времени посредством использования электронной почты и информационных сетей, то есть как аутентичный диалог в письменной форме между партнерами по коммуникации. Во-вторых, как интерактивное диалоговое взаимодействие обучаемого с компьютером, при котором преследуются реальные цели коммуникации, то есть как человеко-машинный диалог. В-третьих, как общение обучаемых в классе в процессе работы с компьютерными обучающими программами, выступающими в качестве стимула для коммуникации и средства воссоздания библиотеку и найти требуемую информацию.

При использовании компьютера вербальную коммуникативную деятельность следует рассматривать в трех аспектах. Во-первых, как свободное общение учащихся в режиме реального времени посредством использования электронной почты и информационных сетей, то есть как аутентичный диалог в письменной форме между партнерами по коммуникации. Во-вторых, как интерактивное диалоговое взаимодействие обучаемого с компьютером, при котором преследуются реальные цели коммуникации, то есть как человеко-машинный диалог. В-третьих, как общение обучаемых в аудитории в процессе работы с компьютерными обучающими программами, выступающими в качестве стимула для коммуникации и средства воссоздания условий ситуации общения.

Специфика предмета иностранного языка обуславливает активное и уместное применение компьютера на уроках. Ведущим компонентом содержания обучения иностранного языка является обучение различным видам речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению, письму. Обучающая компьютерная программа является тренажером, который организует самостоятельную работу обучаемого, управляет ею и создает условия, при которых учащиеся самостоятельно формируют свои знания, что и особо ценно, ибо знания, полученные в готовом виде, очень часто мимо их сознания и не остаются в памяти. Использование компьютеров на уроках иностранного языка - потребность времени.

В последние годы все чаще поднимается вопрос о применении новых информационных технологий. Это не только современные технические средства, но и новые формы преподавания, новый подход к процессу обучения. Использование мультимедийных средств помогает реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию с учетом особенностей студентов, их уровня обученности, склонностей. Изучение иностранного языка с помощью компьютерных программ вызывает огромный интерес у учащихся.

Важной особенностью компьютера в учебно-воспитательном процессе по иностранному языку является то, что он может быть “собеседником” обучаемого, т. е. работать в коммуникативно-направленном диалоговом режиме и определенным образом, например, сграфических средств, анализатора и синтезатора речи восполнять отсутствие естественного коммуниканта, моделируя и имитируя его неречевое и речевое поведение.

У каждого ребенка есть внутренний мотив, направленный на познавательную деятельность. Задача учителя - всячески способствовать развитию этого мотива, не дать ему угаснуть.

Сейчас имеется большое разнообразие современных мультимедийных учебников, где можно найти достаточно упражнений для учащихся всех возрастов и разных знаний.

Компьютеризация нашего общества взывает к жизни и появление все большего количества людей, которые хотят и могут пользоваться этими умными машинами в повседневной жизни. Компьютеры облегчают жизнь и делают ее более интересной. Ведь если при помощи этой машины в течение часа или двух можно посетить обучающие курсы в Интернете по любому предмету школьной и внешкольной программы, увидеть мир в его нынешнем состоянии и многообразии, пообщаться с огромной массой самых разных людей и получить доступ в библиотеки, музеи и на выставки, о которых можно только мечтать, то лучшего средства для саморазвития и индивидуального образования и самообразования действительно нет.

Задачи модернизации образования не могут быть решены без оптимального внедрения информационных технологий во все его сферы. Использование информационных технологий дает толчок развитию новых форм и содержания традиционных видов деятельности учащихся, что ведет к их осуществлению на более высоком уровне. Работа с компьютером должна быть организованна так, чтобы с первых же уроков начальной ступени обучения она стала мощным психолого-педагогическим средством формирования потребностно-мотивационного плана деятельности школьников, средством поддержания и дальнейшего развития их интереса к изучаемому предмету. Правильно организованная работа студентов с компьютером может способствовать в частности росту их познавательного и коммуникативного интереса, что в свою очередь будет содействовать активизации и расширению возможностей самостоятельной работы обучаемых по овладению английским языком, как на уроке, так и во внеурочное время.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Биболетова М.З. Мультимедийные средства как помощник УМК “Enjoy English” для средней школы. ИЯШ, №3. 1999.
  2. Владимирова Л. П. Интернет на уроках иностранного языка. ИЯШ, №3, 2002. с 33-41.
  3. Донцов Д. Английский на компьютере. Изучаем, переводим, говорим. М., 2007.
  4. Карамышева Т. В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. (в вопросах и ответах). СПБ., 2001.
  5. Карпов А.С. Интернет в подготовке будущих учителей иностранного языка. ИЯШ, №4, 2002. с. 73-78.
  6. Нелунова Е.Д. К проблеме компьютеризации обучения иностранным языкам. Якутск, 2004.

УДК 372.8 (072)

Д40

ТРАЕКТОРИЯ И ТЕРРИТОРИЯ ВВЕДЕНИЯ В СПЕЦИАЛЬНОСТЬ

Джакпарова Р.С., к.т.н., Кожабергенова К.Д., к.т.н., Джусупова И.М.

Казахский университет технологии и бизнеса, г. Астана, Республика Казахстан

Отдавая должное успешному развитию кредитной технологии обучения в системе высшего образования Казахстана, нельзя не отметить тот факт, что не всегда удается целенаправленно формировать творческие способности студента, а затем и будущего специалиста.

Большая ответственность за квалифицированную координацию всех элементов обучения и воспитания будущего специалиста, несомненно, ложится на выпускающую кафедру. Поэтому с позиций деятельностного подхода на кафедре «Технология легкой промышленности и дизайн» предпринимаются новые шаги в развитии управляющей роли со стороны кафедры и расширении связей со студентами всех курсов и, в особенности, с первокурсниками.

Сегодня в основе любой деятельности используются инновации, так как это веление времени и объективная реальность. Инновации необходимо динамично вводить в образовательный процесс, не ради самих инноваций, а ради реального качественного изменения.

Определенное новшество в деятельность выпускающей кафедры внесут новые способы взаимодействия «преподаватель-студент» в образовательной траектории студента. Именно профилирующая кафедра, как особая территория, должна руководствоваться целями и задачами инновационного обучения, его особенностями.

Инновационное обучение – особый тип овладения знаниями, альтернативный по отношению к «нормативному» обучению. Особенностями этого обучения являются:

- направленность на личность, ее развитие;

- партнерский тип отношения: сотрудничество, сотворчество, взаимопомощь и др.;

- открытость к будущему, предвосхищение развития;

- обязательное присутствие элементов творчества.

Новые взгляды на проблемы организации и успешной реализации инновационных подходов в образовательной траектории студента во многом связаны с концепцией перехода «преподавателя-опекуна» к «к преподавателю - менеджеру». В соответствии с данной теорией преподаватель становится управленцем взаимодействия со студентами, выполняет функции планирования и организации, мотивации и контроля обучения и его можно именовать преподавателем – менеджером, а в соответствии с Правилами организации учебного процесса по кредитной технологии академическим наставником-консультантом - ЭДВАЙЗЕРОМ.

Согласно регламентирующему документу «Положение о службе эдвайзеров» эдвайзер – преподаватель, выполняющий функции академического наставника обучающегося по соответствующей специальности, оказывающий содействие в выборе траектории обучения (формирование индивидуального обучения) и освоении образовательной программы в период обучения.

Вышеназванное Положение ясно и четко регламентирует задачи и функции эдвайзера, дает рекомендации по составлению индивидуального учебного плана, указывает на права и обязанности эдвайзера.

В рамках фиксированных часов (не менее 2 часов в неделю) важно и нужно особое внимание обратить на студентов 1 курса. С первых дней обучения совершенно необходимо, чтобы студенты уже на 1 курсе имели широкое представление о своей будущей специальности и о том, что необходимо для овладения ею. В этой связи предлагаем ввести курс эдвайзерских занятий (чтений лекций, занятий-консультаций, мастер-классов, экскурсий и др.).

Чтение курса в основном одним преподавателем-эдвайзером (исключение составляют вопросы библиотечного дела) поможет, по нашему мнению, сделать его целенапрвленным, методически целесообразным.

В рабочий учебный плана 1-го семестра предлагаем ввести курс эдвайзерских занятий в объеме 2 кредитов (лекции – 1кредит, практические занятия – 1кредит), индивидуальные консультации проводить согласно графику офис-часов и завершить итоговую аттестацию формированием 1-ой части индивидуального учебного плана и практической конференцией на тему «Мы живем в эпоху инноваций».

Рекомендуются следующие темы лекционных занятий и их примерный объем:

  1. Особенности кредитной технологии обучения в условиях университетского образования – 1час.
  2. Общеучебные и общекультурные умения и способности для успешного обучения в вузе – 1час.
  3. Планирование и организация самостоятельной работы студента – 2 часа.
  4. Индивидуальный учебный план и как его составить – 2 часа.
  5. Работа с литературой в библиотеках вуза, города. Библиографический поиск. Отбор электронной информации – 2 часа.
  6. Квалификация бакалавра техники и технологии (или дизайнера) и ее сущность. Ознакомление с будущей специальностью – 2 часа.
  7. Научно-исследовательская работа выпускающей кафедры (НИР) и научно-исследовательская работа студента (НИРС) – 1 час.
  8. Вопросы взаимодествия наук, развития их на стыке разных областей знания – 2 часа.
  9. Учебно-ознакомительная практика как составная часть учебного процесса – 1 час.
  10. Практическая конференция для студентов на тему «Принципы и правила моего успеха» - 1час.

После творчески и квалифицированно проведенных в 1-ом семестре эдвайзерских академических часов (эдвайзерских чтений) во 2-ом и последующих учебных семестрах для деятельности эдвайзера откроется пространство для маневра, путь к новым образовательным инициативам, программам, возможность для осуществления системного подхода в формировании индивидуальной траектории студента.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Мынбаева А.К., Садвакасова З.М. Инновационные методы обучения или как интересно преподавать. Учебное пособие. – Алматы, 2010.- 344с.
  2. Положение о службе эдвайзеров. Регламентирующий документ. АТУ, 2008.

УДК 687

МЕТОДЫ ТВОРЧЕСТВА В СИСТЕМЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОЕКТИРОВАНИЯ

Игембаева Г.Т., Нуржасарова М.А., д.т.н.

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Известно, что процесс моделирования включает в себя работу над композицией и непосредственное выполнение в материале. Было признано, что проектирование промышленных изделий не является ни наукой, ни искусством, а представляет собой сложный вид интеллектуальной деятельности, в котором успех зависит от правильного сочетания этих двух средств познания [1].

Процесс творчества — это, в конечном счете, поиск единства формы и содержания. Творчество представляет собой деятельность, создающая нечто качественно новое, никогда ранее не существовавшее или возникновение чего-то нового, ценного не только для данного человека, но и для других, что порождает процесс создания субъективных ценностей.

Иногда при решении творческой задачи применение традиционных методов проектирования не дает новых интересных решений. Поэтому важна активизация творческого поиска в проектировании, направленная на развитие творческого проектного мышления дизайнера и на интенсификацию самого процесса проектирования.

Нами выявлено, что процесс поиска нового художественного – конструктивного решения одежды основан на использовании неоперационных механизмов творчества таких как: наблюдение, память, воображение, вдохновение, интуиция и зрительное восприятие, а также методов познания [2].

Творческое мышление - процесс, позволяющий связать воедино предметы или идеи, которые ранее связаны не были, с целью разработать что-то новое. Творческий процесс — чрезвычайно многообразное и сложное явление.

Отраслью знания, изучающей творчество, является эвристика, которая представляет собой науку, изучающей продуктивное творческое мышление. Когда традиционных методов творческого поиска недостаточно для решения поставленной задачи, необходимо воспользоваться эвристическими методами.

Методы эвристики — методы интенсификации творческой фантазии, которые способствуют развитию творческого воображения, нахождению оригинальных решений на основе использования различных методов.



Pages:     || 2 |
 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.