WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
-- [ Страница 1 ] --

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

«Нижегородский государственный университет

им. Н. И. Лобачевского»

EXPERIMENTA LUCIFERA

Выпуск 4

Нижний Новгород

2007

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

«Нижегородский государственный университет

им. Н. И. Лобачевского»

EXPERIMENTA LUCIFERA

Сборник материалов

V Поволжского научно-методического семинара

по проблемам преподавания и изучения

дисциплин классического цикла

Выпуск 4

Нижний Новгород

2007

ББК Ся 431

Е 45 EXPERIMENTA LUCIFERA: Материалы V Поволжского научно-методического семинара по проблемам преподавания и изучения дисциплин классического цикла.– Н. Новгород, 2007.– с.

Сборник включает в себя материалы V Поволжского научно-методического семинара по проблемам преподавания и изучения дисциплин классического цикла, состоявшегося 19-21 апреля 2007 года на филологическом факультете Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского. В публикуемых статьях отражены филологические, философские и культурологические аспекты поднятой проблемы. Публикуемые в данном выпуске материалы отражают ход работы пленарных и секционных заседаний, в соответствии с которым построено содержание сборника.

Издание адресовано преподавателям, аспирантам и студентам гуманитарных факультетов, интересующимся прошлым, настоящим и будущим дисциплин классического цикла.

Статьи даются в авторской редакции.

Редакционная коллегия:

Т. А. Шарыпина (отв. редактор, ННГУ),

И. К. Полуяхтова (ННГУ), В. Г. Новикова (ННГУ), О. Ю. Иванова (РНУ, Москва), Л. И.Шевченко (Самарский госуниверситет), М. К. Меньщикова (отв. секретарь, ННГУ)

©Нижегородский государственный университет

им. Н. И. Лобачевского, 2007

«Только знание причины явлений дает человеку в руки средство управлять ими. А находить причину явлений нас учит только опыт. Но опыт может быть двоякий: существуют experimenta fructifera, когда человек, в погоне за ближайшей, осязательной пользой, нередко даже вовсе не достигает своей цели и, во всяком случае, осуществляет немногое. Существуют и experimenta lucifera, в которых, не руководствуясь узкой утилитарной целью, он (опыт) стремится только к объяснению и в результате освещает целые обширные области фактов».

К. А. Тимирязев, «Луи Пастер»

  1. ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ДИСЦИПЛИН КЛАССИЧЕСКОГО ЦИКЛА В СИСТЕМЕ БАЗОВОГО ГУМАНИТАРНОГО И МЕДИЦИНСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

М. А.Филимонова

Самара

К ПРОБЛЕМЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБУЧЕНИЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ РОМАНО – ГЕРМАНСКИХ ОТДЕЛЕНИЙ

Задача школы вообще и высшей школы в частности – это воспитать не просто знающего специалиста, умеющего добывать новые знания, но личность социально зрелую, творческую, имеющую четкую жизненную позицию. Именно культура должна составлять основное содержание современного образования. Возрастание интереса к понятию культуры, взаимосвязь и взаимодействие проблемы «языка и культуры» нашли свое отражение в относительно новой дисциплине – «лингвокультурологии». Для этой науки характерно целостное рассмотрение языка и культуры. «Лингвокультурология открывает путь к познанию сущностей» [1, 15]. К ним относятся названия предметов, понятий, явлений, не встречающихся у членов другой общности.

Незнание этих сущностей приводит к возникновению так называемых социокультурных лакун, которые затрудняют коммуникацию, если речь идет о современных языках, и затрудняют понимание и перевод текстов, если речь идет о классических языках. Лакуны могут охватывать весь окружающий мир. Они могут быть общекультурного характера (знания об искусстве, театре), социального характера (уклад и устройство общества), этнографического характера (бытовой уклад, национальные праздники, обычаи, ритуалы), образовательного характера.

Огромная роль в решении этих проблем принадлежит филологическому образованию, которое по праву считалось одной из сильнейших составляющих российского образования. Благодаря предметам филологического профиля студенты имеют возможность познакомиться с образцами духовной культуры, расширить свой кругозор и социальный опыт, развить эстетический вкус. Обращение к истории показывает, что многие научные открытия часто были сделаны учеными, обладавшими широкой эрудицией благодаря филологической подготовке.

В системе всего филологического образования иностранный язык стоит на особом месте. Осваивая каждый новый язык, человек расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. При этом он воспринимает новый мир на основе понятий своего мира и своего языка. Ни одно событие или явление не воспринимаются человеком беспристрастно. Они оцениваются им, как и явления других культур, через свои культурные нормы и ценности. Сопоставление нового опыта с имеющимися знаниями всегда сопровождает процесс общения с чужой лингвокультурой. Важно, чтобы сопоставление новых и старых культурных феноменов не сопровождалось оценками «плохо» – «хорошо». Важно, чтобы это было «иное», «не такое как у нас», «но интересное».

Обучение иностранным языкам в системе межкультурного обучения имеет не только большое развивающее и практическое, но и познавательное значение: использование иностранного языка как способа познания иной лингвокультуры есть средство развития межкультурной компетенции.

Ссылаясь на В.Пауелса [2], профессор, доктор педагогических наук А. Л. Бердичевский [3], живущий в Вене, использует понятие «третьей культуры» личности. Эта культура формируется в учебном процессе на основе базовой культуры личности через межкультурное обучение. Цель этого обучения – создать у обучающихся новое культурное сознание – способность при контактах с другой культурой понять иной образ жизни, иные ценности, по-иному подойти к своим ценностям и отказаться от существующих стереотипов и предубеждений.

Общеизвестно, что античная культура, греческое и римское наследие – это основа всей европейской цивилизации. Ведь еще Н. А. Бердяев писал: «Всякая попытка оформления мысли, художественного творчества, государственной и правовой жизни есть обращение к античности».

Приобщение к античной культуре через классические языки и наоборот было всегда. То, что ново для современных языков, для латинского и древнегреческого было естественно и необходимо. Во все времена приобщение к общеевропейской культуре приводило к созданию той самой «третьей» культуры, межкультурной компетенции или «культуры без границ». Чтобы более творчески и эффективно работать в рамках этой программы, нужно еще больше ярких, оригинальных учебников, насыщенных культурологическим материалом и развернутыми комментариями.

ЛИТЕРАТУРА И ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. – М.: Наука, 1985.
  2. Бердичевский А., Колларова Э. От диалога культур к «третьей» культуре личности (диалог методиста и культуролога) // Лингводидактический поиск на рубеже веков. – М., 2000.
  3. Pauels W. Interkulturelles Lernen und interkulturelle Kommunikation // Handbuch Fremdsprachenunterricht. – Francke Verlag, 1995.

протоиерей Игорь Иудин

Нижний Новгород

КОНЦЕПЦИЯ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ (ФРАГМЕНТ)

Сущность христианского понимания развития личности

Понятие личности в христианстве занимает одно из центральных мест. Бог – абсолютная Личность. Священное Писание и Церковный опыт свидетельствуют, что Бог Личностен, Един и Троичен в Лицах. В философских понятиях это означает, что Бог имеет единую сущность или природу и Три Ипостаси или Три Лица. То есть Бог Единосущен и Триипостасен (ипостась – способ реализации сущности).

Человек, созданный по образу и подобию Божию, единосущен и многоипостасен. Сущность (природа) у всех людей едина: разум, воля, воображение, память, чувства... Но! Каждый человек думает по-своему, по-своему желает, судит, фантазирует., т. е. сущность ипостазируется (реализуется) в каждом человеке по-своему. Разум, воля, чувства, воображение не существуют сами по себе, отдельно от личности. Личность – модус существования природы (сущности), т. е. сущность проявляется в конкретном человеке и ипостазируется в нём. Ипостась тождественна личности.

Сущность человека не абстрактное понятие. Каждый человек реально ощущает разницу между своей природой (сущностью) и своей личностью. У нас четко осознается присутствие двух желаний, двух волевых устремлений. Первое – наше личное предпочтение, второе – естественное, природное влечение. Особенно отчетливо это противоречие человеческой личности выразил св. ап. Павел в послании к римлянам: «Не понимаю, что делаю; потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю <…> доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.» (Рим. 7, 15 – 23). Здесь налицо проблема «бунта» падшей природы человека против его личности. И этот разрыв между сущностью и ипостасью объясняет трагедию человеческого существования.

Природа и Ипостаси Бога в полной гармонии. Эта гармония выражена абсолютной любовью Лиц Троицы, объединяющей их в Единое. У Божественных Личностей единая воля, единое действие. По Божию Откровению: «Бог есть Любовь». Мир создан Любовью. Личный Бог является источником и причиной бытия.

Личностное существование отличается от прочих форм существования следующими моментами: инаковостью и самосознанием – что я есть и должен быть и имею особый характер и отличия. Образ и подобие Божие в человеке – это, прежде всего, его личностное начало. А. С. Пушкин проникновенно сказал: «Самостоянье человека – залог величия его». Самостояние – не гарантия, а именно залог величия человека. «Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, народ, взятый в удел». Чем выше личностное существование человека, тем ближе он к Богу. Но чтобы залог стал реальностью, необходим труд над своим «внутренним человеком»: «От дней Иоанна Крестителя и доныне, Царство Небесное усилием берётся и употребляющие усилие, восхищают Его». Самосознание глубоко и многослойно: «подсознание», «сверхсознание», «бессознательное я». Мы говорим: «Моя одежда, моя голова, мои чувства, а что же я?» (св. Василий Великий). Процесс созревания «я» основан на личном отношении, на обращенности к другому. Эти взаимоотношения у человека с младенчества: с мамой, членами семьи, со сверстниками… Личность ипостазируется и развивается в межчеловеческих отношениях, в преодолении возникающих при этом искушений и в приобщённости к благодати Божьей.

Назначение человека, смысл его жизни и цель духовно-нравственного развития личности

Только пребывая в любви, человек становится личностью. Вся экзистенция несёт на себе отпечаток Божественной любви. Поскольку Бог есть любовь и источник жизни, то для своего осуществления и жизнь должна проявляться как любовь. Поэтому человек должен научиться любить Бога и людей. Только в этом случае человек становится личностью. Святой Серафим Саровский определил смысл человеческой жизни в «стяжании Духа Святого, мирного». Уровень становления личности определяется способностью человека любить Бога и ближнего, т.е. способностью к самоотдаче и жертвенности. В этом случае человеческая ипостась отрывается от влечений природы, от падшей сущности человеческой. Задача христианина – «изображение Христа в себе», жизнь по заповедям Божьим, соединение с Христом и на этом пути необходима постоянная борьба с падшей природой, освобождение человеческой ипостаси от власти греха. Цель духовно-нравственного развития личности – спасение от вечной смерти, обретение Царства Божия. Каждый из нас обладает возможностью реализовать свою жизнь как личность и в этом уподобиться Христу: для этого, во-первых, надо осуществить свою жизнь как любовь, и, во-вторых, освободиться от естественной необходимости, от греха – и в этом последовать Божественной Троице.

Главные требования к духовно-нравственному развитию личности

Св. Феофан Затворник выделил три момента, характеризующих духовную жизнь личности: жажда Бога, страх Божий, совесть. Русская религиозная философия, в лице Владимира Соловьёва, определила три момента, отличающих человека от прочих творений. Это благоговение, сострадание, стыд. Сопоставив эти качества, мы видим, что они попарно взаимосвязаны: жажда Бога порождает благоговение, страх Божий – сострадание, совесть – стыд.

  • Развитие жажды Бога. Жажда Бога проявляется вначале как стремление к идеальному, возвышенному, прекрасному и доброму. Эти стремления нужно обязательно поддерживать, воспитывать и развивать в детях. Необходимо развивать художественный вкус через классическую русскую литературу, классическую музыку, хореографию. Далее чтение житийной литературы открывает детям мир истинных подвигов и подвижничества. В своём воображении ребёнок начинает искать своё место в этом мире, а в отрочестве и юности у такого ребёнка складывается определённый христианский идеал. Душа человеческая ищет Бога, и Бог обязательно откроется «духовной жаждою томимому» человеку как объект истинного благоговения. Жажда Бога – начало духовного совершенствования человека, начало движения к истине, добру, красоте и благоговению перед святыней, начало молитвы.
  • Развитие страха Божия. Страх Божий – это не страх темноты, мышей или бандитов и т. д. Это живое ощущение присутствия Божия, Его близости и всеведения. Это качество было глубоко присуще православному русскому народу. Даже есть русская пословица: «Не боюсь я никого, кроме Бога одного». Если человек действительно боится Бога, то он уже никого и ничего бояться не будет. Об этом обязательно надо говорить с детьми, т. к. в период младенчества и отрочества у них бывает безотчётный страх темноты, привидений и пр. Им надо внушать, что Господь рядом с нами, только надо Его призывать, молиться. Страх Божий – это ощущение близости Божией и Его всемогущества. И когда ребёнок ощутит, что «Божие крепко, а вражье лепко», то преодолевает свои страхи и всё время помнит о Боге. При православном воспитании самое важное, чтобы в детях глубоко укоренялась и всегда поддерживалась живая вера в Бога, навык «хождения перед Ним», постоянная забота о том, чтобы не оскорбить Его грехами. Это состояние и есть страх Божий. Страх Божий воспитывает в ребёнке ответственность за свои поступки и слова и понуждает человека жить по Божиим заповедям, что приводит к сострадательному состоянию души и, в конце концов, к любви к Богу и людям. Страх Божий наполняет юношу и девушку уважением к своему телу как жилищу Святого Духа. Страх Божий, ощущение близости Божией понуждает на милосердие и доброделание, воспитывает в человеке ответственность за свои поступки и слова, воспитывает сострадание и любовь к людям и Богу. Это чувство делает человека в счастье скромным, в несчастье – твёрдым, великодушным, образует его в истинного гражданина, подготовленного как к земной, так и вечной жизни. Страх Божий очищает сердце человека и приводит к смирению.
  • Развитие совести. Совесть – это то, что постоянно соединяет нас с Богом, хотя и не действует активно. Она как компас реагирует на наши поступки, намерения, чувства. В одних случаях совесть нас одобряет, в других случаях угрызает. Совесть – источник покаяния. Только в покаянии человек начинает освобождаться от власти греха и начинает борьбу с ним. Чтобы совесть была чуткой, необходимо жить в постоянном самоукорении, т. к. наша падшая природа всегда и во всём нас оправдывает. Важно в ребёнке с младенчества воспитать чувство вины и самоукорения. Неразумные матери оправдывают детей в их конфликтах со сверстниками, соседями и даже с учителями. В результате человек вырастает не способным к покаянию – бессовестным человеком. С понятием совести тесно связано понятие стыда.
  • Стыд – отличительное качество человека. Животные не имеют стыда, бегают разнагишённые, открыто у всех на виду справляют все свои естественные потребности и прекрасно себя чувствуют. Человек не может так жить, его сдерживает стыд. Что же такое стыд? Василий Васильевич Розанов определил, что стыд происходит от двойственности природы человека: духовное высшее естество человека стыдится своего низшего животного естества. Следовательно, чем больше у человека стыда, тем он больше человек и выше как личность, а чем меньше у него стыда, тем ближе он к скотине. Стыд – драгоценность, которую мы должны беречь и культивировать в детях. У человека есть «вершки и корешки», вершки снаружи, а корешки надёжно прячутся от посторонних глаз. Прекрасный цветок – роза, и корешки её прячутся в земле. Если мы обнажим корни, роза погибнет. Бесстыжесть, цинизм и разврат обнажают «корни» человека и человек погибает как личность. А начинается это с бесчиния, нарушения чина, обычая, традиции. Для предохранения детей от бесчиния их надо вооружать стыдом, а не презервативами и противозачаточными таблетками, как советует либеральная педагогика. Телевидение как будто специально озабочено тем, чтобы уничтожить у детей стыд, и делается это очень легко и просто. Легко и просто разрушать и очень трудно созидать. Ребёнок, потерявший стыд, затем теряет и совесть.

А. Ф. Валеева

Казань

ПРЕПОДАВАНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И АНТИЧНОЙ КУЛЬТУРЫ КАК ФАКТОР СОЦИАЛИЗАЦИИ СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ В ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОМ ВУЗЕ

В настоящее время большой научный интерес представляет исследование гуманитарной среды университетов и выявление в ней роли предметов гуманитарного цикла. Именно гуманитарная среда университета, в которой оказывается вчерашний школьник, призвана на протяжении 4-5 лет формировать будущего специалиста-гуманитария, создавать вокруг него неповторимую ауру устремленности к достижению высот мировоззренческой культуры, становления и самореализации мыслящей, духовно богатой личности. В этих условиях происходит усвоение ценностей, представлений, моделей поведения и социальной роли личности, приобщение молодежи к социальным ценностям, культуре, выработка способности студента участвовать в социальной жизни, то есть ее социализация.

Система образования представляет собой агента вторичной социализации, основным же агентом, как известно, является семья. Однако если в семье процесс социализации часто происходит неосознанно, нецеленаправленно, то система образования специально призвана для осуществления функции социализации, где важной, направляющей ролью фактора социализации обладают предметы гуманитарного цикла, в данном случае – латинский язык и античная культура.

Изучение латинского языка и античной культуры способствует выработке компетенций, навыков, необходимых для определенного культурного минимума человека, ежедневно взаимодействующего с другими людьми. В культурный минимум входят такие ценности, как умение общаться, элементарные моральные требования существования, запрещающие нанесение вреда, ущерба другим людям, уважение, толерантность как к собственной, так и чьей либо другой личности, к ее своеобразию. Хорошей базой для освоения азов этих, основополагающих постулатов поведения человека в обществе, служат крылатые выражения и пословицы, изучаемые студентами-первокурсниками: Ignoscas aliis multa, nihil sibi; Aliena vitia in oculis habemus a tergo nostra sunt; Noli tangere circulos meos!

Социализация на элементарном уровне означает вхождение в конкретную культуру – приобщение человека к характерным для этой культуры идеям, убеждениям, правилам, нормам, ценностям, символам. Овладевая латинским языком и знакомясь с античной культурой, студент изучает обычаи, нравы, традиции древних римлян и греков, при подготовке докладов обретает знания о национальной истории и культуре.



Есть еще более низкий уровень социализации – это овладение конкретными социальными ролями: семейная социализация (Qualis pater, tales filius; Pro domo mea и др.), профессиональная социализация (Fames – artium magistra; Dies diem docet; Opus laudat artificem и др.), гражданская социализация ( Salus populi – summa lex est; Pacta sunt servanda и др.)

Изучение латинского языка и античной культуры – это бесценные уроки жизни, процесс «очеловечивания» индивида, который выполняет в обществе множество социальных ролей и принадлежит к разным социальным группам. Понятно, что студенты-гуманитарии, находясь в рамках своего вуза, объединяются в единую группу – студенчество, но по окончании учебы им предстоит не раз менять как свои позиции, так и групповую принадлежность, ибо, как известно, «пути господни неисповедимы».

Но где бы ни находились выпускники гуманитарного вуза, какую бы должность они не занимали, общечеловеческие нормы и ценности, заложенные в них путем изучения древних языков и культур, дают свои всходы в их сознании, мышлении и поведении. Прикосновение к Античности, имевшее место на ранних стадиях обучения в вузе, превращается в некую жизненную константу, своеобразную модель человеческих взаимоотношений, отказаться от которой практически невозможно в ходе дальнейшей жизнедеятельности. В то же время сами античные афоризмы предупреждают о возможности изменений человека, его характера с течением времени: Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Опыт преподавания латинского языка показывает, что юные студенты-первокурсники вряд ли могут сразу согласиться с этим изречением – они только могут принять его на веру и задуматься над глубоким философским смыслом следующей известной сентенции: Такие вы сейчас, какими мы были, такими вы будете, какие мы сейчас.

Практическое осуществление процесса социализации посредством знакомства с латинским языком и античной культурой осуществляется применением в учебном процессе различных методических пособий. Так, в Татарском государственном гуманитарно-педагогическом университете в помощь студентам, изучающим древние языки, издан сборник античных афоризмов [1], в который включены все пословицы и крылатые выражения, приводимые в учебнике латинского языка под редакцией В. Н. Ярхо и В. Н. Лободы. Они даются со всеми возможными и необходимыми комментариями, хорошо осваиваются студентами, которые ласково называют сборник «Спутник Ярхо».

ЛИТЕРАТУРА

  1. Античные афоризмы. Методическое пособие в помощь изучающим латинский язык и античную культуру / С оставители А.Ф. Вадеева, Р.Р. Мингазова. – Казань: ТГГПУ, 2006. – 33 с.

Э. Н. Акимова

Саранск

СПЕЦИФИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА СТУДЕНТАМ СПЕЦИАЛЬНОСТИ "КУЛЬТУРОЛОГИЯ"

Осознание того, что культура народа является единством светской и церковной традиций, пробудило в российском обществе интерес к церковной книжности и старославянскому (в русском изводе – церковнославянскому) языку. Целесообразность введения этого предмета для специальности «Культурология» Института национальной культуры (впервые – в 2001/02 уч. году) объясняется следующими причинами.

1. Современный русский литературный язык вобрал в себя значительный пласт старославянской лексики, и носителю современного русского языка знание старославянского языка необходимо так же, как знание латыни итальянцу и французу.

2. Знание старославянских текстов оказывается чрезвычайно полезным для чтения произведений русской классической литературы, насыщенной библейскими и литургическими реминисценциями и аллюзиями. Поэтические и прозаические переложения библейских, богослужебных и житийных текстов занимают заметное место в русской (и не только русской) классической литературе.

3. Библейские сюжеты и мотивы реализованы также в огромном количестве произведений живописи, скульптуры, музыки, зодчества, прикладных искусств европейских, и не только европейских, народов.

4. Старославянский язык служит хорошей базой для чтения в оригинале летописей, житийной литературы и других древних текстов.

5. Знание старославянского языка необходимо для сознательного участия в православном богослужении и вхождения в литургическую жизнь Русской Православной Церкви.

Главная трудность, до сих пор в полной мере не преодоленная, заключается в том, что все известные учебные пособия, методические разработки и сборники упражнений предназначены для студентов филологического факультета и ориентированы на изучение старославянского языка как знаковой многоуровневой системы, как первого литературного языка всех славян. Осмысление старославянского (церковнославянского) языка не только как языка беседы с Богом и о Боге, но и как языка науки, светской литературы, юридической письменности, более того – языка-проводника библейских образов, сюжетов, мотивов во все виды искусства – диктует необходимость создания учебного пособия нового типа, учитывающего именно культурологический подход к предмету изучения.

Основная задача курса – дать студентам знания, необходимые для понимания текстов, написанных на старославянском языке. Это предполагает отказ от последовательного описания грамматической системы языка. В первую очередь имеет смысл изучать грамматические темы, наиболее существенные для осмысленного чтения старославянских текстов, а менее важные темы можно изучать позже и не так подробно. Таким образом, перечень изучаемых тем характеризует степень охвата материала, а не порядок изложения.

Традиционно обучение старославянскому (в русской традиции – церковнославянскому) языку было связано с формированием навыков восприятия текста (чтения и понимания), а не порождения новых текстов. Это обстоятельство делает неуместными упражнения, связанные с переводом текста с русского на старославянский, диктанты и другие виды работ, формирующие навыки порождения текста.

В задачу курса входит знакомство с действием основных фонетических законов на славянской почве, с происхождением морфологических парадигм и с главными синтаксическими чертами старославянского языка. Рассматриваются также дискуссионные вопросы введения и вопросы лексикологии и палеографии.

В результате освоения данного курса студент обязан знать историю происхождения старославянского языка, уметь читать, понимать и разбирать старославянский текст, иметь представление о способах толкования сакрального текста, об Иисусовых притчах, о библейской фразеологии, об основных библейских сюжетах и мотивах, бытующих в мировой художественной культуре.

Курс строится по концентрическому принципу: первая часть основана на школьных знаниях русского литературного языка и дает лишь некоторые представления о ценности и важнейших чертах старославянского языка. Вторая часть раскрывает структуру старославянского языка в минимально необходимых для понимания текста объемах: система форм прошедшего времени глаголов; краткие местоимения и их склонение; остатки звательного падежа и двойственного числа; оборот дательный самостоятельный; старославянские союзы; беспредложные конструкции и т.п. Третья часть посвящена конкретному анализу отрывков из отдельных старославянских памятников, в первую очередь Псалтири и Четвероевангелия – наиболее популярных частей Библии.

При изучении собственно исторических и культурологических тем большое внимание уделяется самостоятельной работе студентов. Пользуясь рекомендованной преподавателем литературой, они готовят выступления, сообщения и рефераты примерно следующей тематики: 1) Библия – Книга книг. История ее создания, состав; 2) Тетраевангелие. Авторы, особенности каждого из Евангелий; 3) Библейские мотивы в русской классической литературе; 4) Евангельские сюжеты в русской живописи; 5) Русская иконопись; 6) Русская духовная поэзия XVIII – XXI вв.; 7) Библейские мотивы в живописи, скульптуре, музыке и художественной литературе Мордовии.

Выступления и сообщения дополняются, комментируются и оцениваются самими студентами. Кроме того, в видеоклассе регулярно просматриваются художественные и научно-популярные фильмы библейской тематики с их последующим обсуждением; организуются экскурсии в музеи и православные храмы города, в расположенный недалеко от Саранска Пайгармский женский монастырь. В течение всего учебного года студенты собирают материал о связи старославянского языка с классической русской и зарубежной литературой, с русским и зарубежным изобразительным искусством, с русским и зарубежным музыкальным искусством. Лучшие студенты принимают участие в ежегодных Масловских чтениях, организуемых Саранским духовным училищем.

При обучении чтению старославянских текстов особое внимание уделяется правильному произношению звуков, обозначаемых буквами и буквенными сочетаниями; надстрочным знакам – ударения, придыхания, простому и буквенному титлам; знакам препинания; цифровым значения букв и способам записи чисел от 11 до 19 и от 21 и далее; системам летосчисления ("от сотворения мира" и "от Рождества Христова") и их переводу из одной в другую.

Перевод старославянских текстов дается студентам очень сложно. Вернее, пословно, буквально они переводят достаточно удовлетворительно: в этом им помогает ведущийся в течение всего учебного года словарик, в основу которого положена лексика Псалтири и Тетраевангелия. Но сделать адекватный перевод сакрального текста, мерцающего множественными смыслами, не удается почти никому. Поэтому для сравнения самостоятельного и надлежащего переводов обязательным на занятиях пособием является Библия с параллельным переводом на русский язык.

Наконец, большая часть времени посвящается толкованию Иисусовых притч. Этот тип заданий выполняется последовательно, в устной и письменной форме, в аудитории и дома. Одна и та же притча толкуется неоднократно, в разных аспектах, с поэтапным проникновением в глубь заложенного смысла. Постепенно у студентов складывается представление о разных видах толкования: буквальном (историческом), тропологическом (нравственном) и анагогическом (духовном). Как правило, 17-тилетние студенты способны удовлетворительно представить первые два типа толкований.

Таким образом, изучение старославянского языка студентами-культурологами совершенно необходимо, так как существенно расширяет их мировоззренческий кругозор, развивает абстрактное мышление и навыки связной устной и письменной речи, позволяет осмыслить в систематизированном виде факты мировой художественной культуры.

Г. Н. Иванова

Санкт-Петербург

ОСОБЕННОСТИ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА НА ФАКУЛЬТЕТЕ ВЫСШЕГО СЕСТРИНСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ПРИ ДИСТАНЦИОННОЙ ФОРМЕ ОБУЧЕНИЯ

Курс латинского языка на ФВСО в Санкт-Петербургской медицинской академии им. И.И. Мечникова был трансформирован в 2006 году из 54-часовой вечерней формы обучения (2 часа в неделю) в 40-часовую дистанционную форму, по которой кафедре латинского языка было выделено пять 8-часовых (!) занятий. Такое расписание потребовало использования новых методических подходов.

Продуктивным в нашем первоначальном опыте оказался лекционно-блоковый метод подачи материала, реализованный через следующий календарно-тематический план:

Первое занятие.

Краткий очерк истории создания медицинской терминологии и истории латинского языка. Алфавит. Ударение.

Существительное и всё о нём. Четыре частотные формы существительных пяти склонений в анатомо-гистологической подсистеме. Структура и перевод терминов с несогласованным определением.

Второе занятие.

Прилагательное и всё о нём. Суффиксы. Четыре частотные формы прилагательных трех склонений. Сравнительная и превосходная степени в медицинской терминологии. Согласованное определение. Структура и перевод терминов с согласованным и несогласованным определениями. Субстантивация прилагательных. Характеристики миологических терминов. Приставки.

Третье занятие.

Введение в клиническую терминологию. Шесть частотных терминоэлементов-суффиксов. Перевод на русский язык различных словообразовательных структур. Конструирование терминов с заданным значением. Префиксация.

Четвертое занятие.

Общая характеристика фармацевтической терминологии и рецептуры. Особенности ударения и орфографии. Четыре падежа обоих чисел в фармацевтической терминологии. Лекарственные формы. Структура фармацевтических терминов. Правила оформления рецепта.

Химическая номенклатура. Значимые отрезки. Названия частотных растений.

Пятое занятие.

Способы выписывания поштучных лекарственных форм.

Важнейшие рецептурные сокращения.

Собеседование по гуманитарным аспектам медицинской латыни.

Зачёт.

Формами контроля усвоения знаний были: по анатомическому циклу – фронтальный опрос выполняемых упражнений, по клиническому – проверка тетрадей с выполненными домашними заданиями, по фармацевтическому – проверка тетрадей и прописывание на доске особо характерных рецептов.

Отдельно в зачет были выделены крылатые латинские выражения (часть которых определялась как обязательная, часть – по желанию каждого студента) и русские слова и выражения античного происхождения (академия, Атлант, ожерелье Венеры, Эдипов комплекс и т.п.).

Необходимым условием достижения положительных результатов обучения является наличие тщательно разработанного учебно-методического комплекса, в том числе соответствующих пособий. Такие пособия кафедрой разработаны и утверждены Проблемной комиссией по латинскому языку.

Лекционно-блоковому методу изложения греко-латинских основ медицинской терминологии, требующему особо интенсивной работы и умственного напряжения как обучающих, так и обучаемых, должен непременно сопутствовать метод мотивации учебного процесса через общеобразовательно-развлекательные релаксирующие экскурсы преподавателя.

Такими экскурсами могут быть комментарии к крылатым латинским словам (прежде всего, важные именно для медиков сведения из истории таких слов, например, как Mens sana in corpore sano, или парафразы известных латинских выражений на русском языке, например, «пришел, увидел и купил» на рекламном стенде), образцы современного грамотного и неграмотного использования латинского языка и образов античной мифологии (например, Millennium, Lege artis, Quo vadis, Морфей, Критский бык, но Millenium, Aqua minerale, sirupus ex fructus Rosae), примеры новейших и актуализация старых терминов (например, oxyhyperthermia и synanthropisatio), примеры студенческих нелепостей (например, hydrocephalia – «промывание головы», «наводнение в голове», ожерелье Венеры – «украшение на шее девушки», autopsia – «рассматривание самого себя» и т.п.).

В заключение следует отметить, что возможности использования гуманитарного аспекта курса медицинской латыни у преподавателя с классическим образованием безграничны, студенты воспринимают такой материал эмоционально и с большим интересом, а это способствует лучшему усвоению ими сугубо профессионального программного содержания предмета.

Е. А.  Казеева

Саранск

ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ И КОНТРОЛЯ

САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

ПО ТЕМЕ «АРХАИЧЕСКИЙ ПЕРИОД ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»

Особое место среди предметов профессионального и общекультурного циклов, преподаваемых на филологическом факультете и факультете иностранных языков Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева, занимает курс «История античной литературы». На его изучение отводится учебным планом 36 лекционных часов. Лекции строятся на сочетании обзорных и монографических тем. Обзорные темы являются своеобразной базой для монографических тем, которые посвящены творчеству отдельных авторов. Среди обзорных тем особенно важна тема «Архаический период древнегреческой литературы»: без знания фольклора, мифологии, эпоса и лирики невозможно понимание специфики античной литературы и усвоение основных художественных текстов. Учитывая ограниченный объем часов, предусмотренный рабочей программой на изучение этой темы, преподаватель должен соответствующим образом спланировать и организовать самостоятельную работу.

На кафедре русской и зарубежной литератур Мордовского госуниверситета разработан план поэтапного внедрения в учебный процесс самостоятельной работы по курсу «История античной литературы». В плане-графике, который получает каждый студент, определены задания по темам курса, обозначены формы контроля и его периодичность. Отметим, что включение в самостоятельную работу не может быть стихийным. К самостоятельной деятельности необходимо приучать постепенно, активно вовлекая студентов в этот процесс с первого курса, обучая рациональным приемам учебного труда, формируя общие и специальные умения. Каждый раздел темы «Архаический период древнегреческой литературы» предполагает особые виды самостоятельной работы [1, 32 – 34]. Дадим их краткую характеристику.

Древнегреческий фольклор и мифология

1. Назовите известные вам жанры древнегреческого фольклора. Проиллюстрируйте их самостоятельно подобранными примерами из хрестоматии.

2. Выпишите из «Литературной энциклопедии терминов и понятий» определение понятия «миф». Познакомьтесь с работой М. Элиаде «Аспекты мифа». Сравните предложенное им определение понятия «миф» с традиционным. Назовите известные вам категории мифов. Проиллюстрируйте их самостоятельно подобранными примерами.

3. Прочитайте книгу Н. А. Куна «Легенды и мифы Древней Греции» и составьте мифологический словарь богов и героев.

4. Выпишите из «Мифологического словаря» значение следующих фразеологизмов: «танталовы муки», «сизифов труд», «слава Герострата», «ахиллесова пята», «дамоклов меч», «прокрустово ложе», «яблоко раздора».

5. Ответьте на проверочные вопросы по тексту «Легенд и мифов Древней Греции» Н.А. Куна: 1) Назовите имя супруги Посейдона. 2) За какую вину богиня Деметра наказала царя скифов Эрисихтона? 3) В каких птиц боги превращают Филомелу и Прокну? 4) В чем заключался шестой подвиг Геракла?5) Назовите имена девяти Муз.

Древнегреческий эпос

1. Прочитайте и законспектируйте статью В. Г. Белинского «Разделение поэзии на роды и виды» (раздел об эпосе).

2. Подготовьте на одну их предложенных тем сообщение: «Археологические открытия Г. Шлимана», «Археологические открытия А. Эванса», «Крито-микенская культура как основа древнегреческой культуры».

3. Выпишите из «Литературной энциклопедии терминов и понятий» определение понятий «эпопея», «гекзаметр», «ретардация», «басня», «аллегория», «мораль».

4. Прочитайте поэмы Гомера, найдите и выпишите примеры:

  • преобладания общих черт над индивидуальными;
  • преобладания внешних характеристик поведения над внутренними характеристиками переживания; «внешнее» изображение внутренних переживаний и психологических состояний;
  • постоянных эпитетов, относящихся к основным персонажам;
  • развернутых сравнений;
  • повторов;
  • детальных описаний;
  • пространных речей персонажей.

5. Познакомьтесь с учебным пособием И. В. Шталь «Гомеровский эпос. Опыт текстологического анализа «Илиады»». Что понимает исследователь под индивидуальной эпической характеристикой? Составьте свои характеристики 3 – 4 образов гомеровских поэм.

6. Напишите сочинение-миниатюру на тему «Гомеровское понимание судьбы».

7. Прочитайте и законспектируйте основные положения статьи В. Н. Ярхо «Дидактический эпос» («История всемирной литературы»).

8. Выпишите из поэм Гомера примеры дидактического эпоса.

9. Напишите сочинение-миниатюру на тему «Философия истории в поэме Гесиода «Труды и дни»».

10. Проведите сопоставительный анализ басен Эзопа «Ворон и лисица» и И. А. Крылова «Ворона и лисица».

11. Ответьте на проверочные вопросы по тексту поэмы Гесиода «Труды и дни»: 1) Имя богини, которая сообщает Зевсу о людской неправде. 2) Крик какой птицы, по мнению Гесиода, считается знаком начала сева?3) Единственное, что осталось в сосуде Пандоры? 4) В каком возрасте автор советует мужчине жениться? 5) Какой приз получил Гесиод на состязании поэтов?

Древнегреческая лирика

1. Прочитайте и законспектируйте статью В. Г. Белинского «Разделение поэзии на роды и виды» (раздел о лирике).

2. Выпишите из «Литературной энциклопедии терминов и понятий» определение понятий «лирика», «элегия», «ямб», «пентаметр», «элегический дистих», «логаэд» и проиллюстрируйте их самостоятельно подобранными примерами.

3. Назовите известные вам античные стихотворные размеры. Проиллюстрируйте их самостоятельно подобранными примерами.

4. Прочитайте книгу В. Н. Ярхо и К. П. Полонской «Античная лирика». Сделайте из нее выписки в соответствии с вопросами, рассмотренными на лекции.

5. Составьте схему, отражающую виды и жанры античной лирики.

6. Выучите наизусть и проанализируйте стихотворение одного из греческих поэтов.

Организация каждого из перечисленных видов самостоятельной работы студентов будет успешной только при наличии тщательного контроля. Эффективными, на наш взгляд, будут следующие методы контроля:

1) собеседование по прочитанным текстам;

2) проведение контрольных работ;

3) проверка конспектов, сочинений, схем;

4) проведение коллоквиумов;

5) тестирование;

6) проверка самостоятельно осуществленного анализа произведения.

Формирование, углубление и систематизация знаний по теме «Архаический период древнегреческой литературы» на основе организации эффективной самостоятельной работы студентов и целенаправленного контроля способствует успешному усвоению курса «История античной литературы», на базе которого строится дальнейшее изучение зарубежной литературы.

ЛИТЕРАТУРА

  1. История античной литературы: программа курса и учебно-методические материалы / Автор-составитель Е. А. Казеева.– Саранск: Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева, 2006. – 40с.

А. В. Хазина

Нижний Новгород, НГПУ

К ПРОБЛЕМЕ «» У СТОИКА ПОСИДОНИЯ

Проблема «души» () и аффективного как феномена человеческой психики стала специальной темой философской рефлексии уже у Сократа, Платона [1], Аристотеля и одной из важнейших в философии раннего стоицизма [2]. Продолжая традицию стоической школы, Посидоний Апамейский рассматривал эту проблему в нескольких трактатах: «О душе», «О страстях», «О гневе» (fr. 28 a-b, 30 EK), стремясь прояснить трудности определения статуса иррационального начала и сферы его пребывания в человеческой душе, с которыми столкнулись его предшественники. Он пытался пересмотреть раннестоическое учение о страстях как алогическом движении логоса, как дисфункции рационального начала, – учение, отражающее принципиальные позиции школьного монизма стоиков (Galen. De Hipp. et Plat. plac. IV 3 p. 246, 38; V 1 p. 292, 4, 18 De Lacy).

В начале ХХ века исследователи единодушно воспринимали его неортодоксальный стоицизм как важнейшее связующее звено между древним и поздним платонизмом. После работ Людвига Эдельштейна появились более осторожные оценки концепции Посидония, в которой большинство исследователей были склонны видеть возврат к дуалистической психологии платоновского типа. Другие, напротив, акцентировали внимание на преобладании в доктрине Посидония элементов перипатетизма, либо предлагали трактовать ее как «буферную» схему, сочетающую все три элемента: платонический, перипатетический и стоический [3].

Самую исчерпывающую информацию об исследовании Посидонием природы аффектов содержит трактат Галена «О мнениях Гиппократа и Платона», в котором приводятся многочисленные эксцерпты из работы Посидония “ ”(«О страстях»), а также отрывки, затрагивающие проблему души и страстей, которые Гален не идентифицировал как части этого сочинения. Возможно, они были взяты из других работ Апамейца. Фрагменты, приводимые Галеном, свидетельствуют, что сфера аффективного в философии Посидония являлась неотъемлемой частью его исследования души. Сам процесс исследования представлял собой попытку описать структуру души, ее способности, выяснить природу и причины возникновения аффектов и соотнести их с душевными силами. Страсти были классифицированы, и рассматривалась возможность их излечения, что в свою очередь затрагивало вопросы воспитания и обучения, и поднимало экзистенциальную проблему цели существования. Примечательно, что аффективное исследовалось не только в разделе психологии и антропологии, но и в физической части учения. Более того, Посидоний настаивал, что само изучение этики во многом зависит от тщательного исследования аффектов и способностей души (Galen. De Hipp. et Plat. plac. IV p. 396. 15-397, 8; V p.451, 6-13 Muller = fr. 150 a-b EK). Таким образом, возникал обоснованный переход от физики к этике, и подтверждалась «сцепленность» различных частей философии, которую Апамеец уподоблял живому существу: физическую часть – крови и плоти, логическую – костям и жилам, а этическую – душе (fr. 88 EK).

В области исторического исследования признание важности и необходимости изучения аффективного начала в человеческой душе приводило Посидония к постановке проблемы внутренних причин человеческих поступков и исторических событий. И в то же время, согласно Галену, Посидоний включал материал исторических сюжетов в свои рассуждения о страстях, дабы «поэтические речения и истории из прошлых деяний подтвердили правоту говоримого им» (Galen. De Hipp. et Plat. plac. IV p. 372. 12-13 M =T. 104 EK).

Обосновывая свою концепцию аффективного, Посидоний использует следующий метод: опровергая положения ранних стоиков, полемизируя с Хрисиппом, он выдвигает антитезисы о способностях души и причинах страстей. Пытаясь разобраться в основаниях и причинах человеческих аффектов, он фактически руководствуется этиологическим методом Аристотеля (Strab. II. 3. 8. = T. 85; fr. 93 a EK), трактуя понятие «» (причина) как «то, посредством чего вещь возникла, или первое создающее начало вещи, или первоначало ее создания» (fr. 95 EK).

Следуя традиционной логике Платона и Аристотеля, Апамеец пытается определить сферу пребывания аффективного в душе и его источник. При этом именно здесь терминология Посидония демонстрирует зависимость от терминологии Аристотеля. Хотя, по мнению Галена, первая книга сочинения «О страстях» представляла собой эпитому платоновских мыслей по этому вопросу (fr. 31 EK). С этим не совсем согласуется терминология, которой пользуется Посидоний, и его точка зрения на структуру души. Платон, полагая, что душа имеет сложную составную структуру из трех частей, локализующихся в различных «топосах» человеческого тела, описывает ее с помощью таких понятий как: (начало), (вид, форма), (сторона, состояние), (часть). Посидоний же предпочитает пользоваться понятиями: (сила, свойство, способность души), (состояние, претерпевание, движение души). Такая более «подвижная» и «динамичная» терминология ближе к аристотелевскому способу описания души и ее свойств.

Рассуждая о структуре душевной организации человека, Посидоний в одних фрагментах ближе к Платону, поскольку рассуждает о трех ее «силах», способностях (вожделеющей, волевой и разумной), в то время как душа сама по себе едина и помещается, как у стоиков и Аристотеля, в человеческом сердце (fr. 142, 143, 146, 157 EK). В других отрывках он, как и Аристотель, противопоставляет «разумную» и «неразумную» силы, объединяя, в свою очередь, в алогическую способность души – вожделеющую силу и силу пылкую, движения которых, собственно, и порождают страсти (аффекты) – (Galen. De Hipp. et Plat. plac. IV p. 348, 5-350, 13 М = fr. 152 EK).

Критикуя стоическую доктрину, рассматривавшую аффекты как «нарушение, ошибку логоса», Посидоний выдвигает принципиальное возражение: разум не может быть источником аффектов, поскольку не может выйти за пределы своей меры (Galen. De Hipp. et Plat. plac. IV p. 348. 5-350 M = fr. 34 EK). С точки зрения Апамейца, страсти восходят к неразумным способностям души. Занимая подобную позицию, Посидоний рассуждал о страстях как о вполне естественном начале, которое, по его мнению, присуще и человеку, и животному. Здесь мысль Посидония также развивается в русле представлений Аристотеля и отклоняется от концепции Платона, который помещал аффективное в «низшую часть души» и рассматривал аффекты как некое «падение ума», или следствие злокозненного вторжения материального в логос.

В сфере этики это приводило Апамейца к постановке проблемы воспитания страстей и управления ими с помощью разумных сил. Вслед за Платоном, Посидоний настаивал на том, что именно к 14 годам душа должна быть подготовлена к восприятию разумного и логического начал. Он, таким образом, подтверждал платоновское убеждение в том, что добродетель можно формировать, что она воспитуема (fr. 2, 31, 32 EK).

Примечательно, что и Платон, и Аристотель, и Посидоний настаивают на том, что страстное начало нуждается в воспитании и управлении разумом. Однако для Платона аффективное должно быть, в конечном итоге, изжито, поскольку источник аффектов находится вне человеческой души, в материи. А Посидоний, вслед за Аристотелем, утверждает, что есть положительные иррациональные аффекты, которые в соединении с разумом постигают все высшие формы знания и даже вдохновение. Для Аристотеля и Посидония искоренение аффектов не только невозможно, но и не нужно. Аффекты должны быть управляемы и ограничены принципом меры (Galen. De Hipp. et Plat. plac. V p. 444. 11-448; VIII p. 653. 14-165 M).

Доступные сегодня тексты фрагментов Посидония демонстрируют, с одной стороны, платоновскую постановку проблем души и ее структуры, а с другой – анализ и решения, предлагаемые Апамейцем, свидетельствуют о сильнейшем влиянии Аристотеля, развившего идеи своего учителя и предложившего ряд новых подходов. Проблемы, исследованные Посидонием (даже в объеме дошедших до нас текстов), оказались настолько глубокими и востребованными, что обращение к ним стало естественным для наиболее взыскующих умов Средневековья и Нового времени.

ЛИТЕРАТУРА И ПРИМЕЧАНИЯ

1. Вероятно, именно Платон впервые в своем исследовании «души» сформулировал вопрос: может ли разум всецело контролировать аффективную часть души? И в ранних диалогах пришел к утвердительному ответу. Поскольку, подобно Сократу, трактовал всякую добродетель как знание, хотя позже, в «Пире» и «Федре», это знание у него было неотделимо от высшей страсти – любви, а также телесного благосостояния (Gorg. 504 a-d, Theaet. 176 e – 177 a, Resp. I 353 a – 354 b, IV. 443 b-e, IX 583 b – 586 e.). См.: Pholenz. Griechische Freiheit. Heidelberg, 1955. – S. 134; Столяров А.А. Свобода воли как проблема европейского морального сознания. – СПб., 1999. – С. 31-32; Армстронг А.Х. Истоки христианского богословия. Введение в античную философию. – СПб., 2003. – С. 50.

2. Зенон посвятил этой проблеме целый ряд сочинений: «О жизни согласно природе», «О влечении, или о природе человека», «О страстях» (Diog. Laert. VII. 4). Свое развитие она получила в одноименных и самостоятельных трактатах Клеанфа: «О влечении», «О благонамеренности», «О разуме», Сфера: «О влечении», «О страстях» (Diog. Laert. VII. 174, 177, 194) и Хрисиппа: «О душе» (SVF III 174; 688 etc).

3. Jeger W. Nemesios von Emesa. Quellenforschungen zum Neuplatonismus und seinen Anfngen bei Poseidonios. B., 1914. – S. 438-442; Reinhardt K. Poseidonios // Paulys Realencyclopedied. >

Л. В. Софронова

Нижний Новгород, НГПУ

TERTIUM DATUR: К ВОПРОСУ ОБ ОСОБОМ ПУТИ «ХРИСТИАНСКОГО ГУМАНИЗМА»

В центре нашего внимания – два завещания Д.Колета – либерального теолога, «христианского гуманиста», друга Эразма и Т.Мора [1]. Первое завещание было составлено 4 ноября 1511 г. и содержало указания для старшин компании купцов-мерсеров по созданию материальной базы для основанной в 1509 г. грамматической школы св. Павла. Второе завещание от 22 августа 1519 г. было оформлено за несколько дней до смерти и учитывало все движимое и недвижимое имущество Д.Колета. Настоятель передавал утварь, одежду, церковные облачения, книги слугам, домочадцам, коллегам. Щедрый дар – «все книги <...>, необходимые для обучения» – предназначался приемному сыну Колета Томасу Лупсету. Известно, что личная библиотека Колета включала сочинения римских и греческих классиков – писателей и поэтов. Эти труды, включая «собственные записи на пергаменте» (толкования Посланий апостола Павла и конспекты трудов отцов церкви) передавались ученикам школы св. Павла и бедным студентам. Значительные денежные суммы, пожизненные пенсии, жалованье в течение квартала после смерти завещателя предназначались родственникам, домочадцам, слугам. Земельные владения передавались Колетом его матери Кристиан Невет, пережившей всех своих 22 детей, а также внучатым племянникам [2]. В завещаниях Колета отсутствует традиционная католическая преамбула, встречающаяся в большинстве завещаний англичан даже в период Реформации. Гуманист ограничился в обоих случаях краткой фразой «In Dei nomine Amen». По данным Дж. Скэрисбрика, исследовавшего 2500 завещаний англичан 1500-1559 гг., традиционные католические завещания преобладали до правления Елизаветы [3]. Анализ завещаний лондонцев в 1529-1546 гг., проведенный С. Брайгден, потверждает этот факт: 77,3% составляют завещания с традиционными католическими формулами, 12,7% – завещания амбивалентные, 10% – евангелические [4]. Д. Колет вопреки традиции не упоминает Св. Троицы, Девы Марии (в 1519), ран Христа, святых.

При жизни доктор богословия Д. Колет в лекциях и трактатах по экзегетике игнорировал вопросы загробной жизни, бессмертия души, воздаяния, чистилища, индульгенций. И в завещаниях он не оставил денег на заупокойные мессы. Казус уникален. По данным С. Брайгден, почти все лондонцы, чьи завещания 1520-1530-х годов были изучены, предают свои души Всемогущему Богу, Св. Троице, лицам Единой Троицы, Пречистой Деве Марии и сонму святых. Три четверти завещателей уповают на посредничество святых. Остальные, вверявшие душу одному только Богу, одному Христу, тем не менее, рассчитывали получить ходатайство святых путем щедрых пожертвований на украшение их образов [5]. По свидетельству Дж. Скэрисбрика, два завещателя из трех назначают значительное количество месс за упокой их душ. Колета нельзя объединить и с 1/3 завещателей, которые, не сделав никаких распоряжений на счет похоронного обряда и месс, тем не менее, пытались облегчить свою участь в чистилище косвенным путем – покупкой индульгенций или щедрой милостыней. Они оставляли деньги, земли, движимое имущество (сокровища, книги), ренты в пользу монастырей, религиозных братств, для постройки и украшения новых церковных зданий и ремонта старых, для приобретения органов, колоколов, часов, хоров. Одна треть упоминавшегося в завещании имущества по традиции предназначалась «для дел милосердия». Каждый пятый завещатель дарил церкви все свое имущество. Даже во время Реформации и закрытия монастырей и часовен каждый шестой, включая высших государственных деятелей и пэров, жертвовал деньги монастырям. На этом фоне выделяется «экстраординарный феномен» – светские завещания из графства Бакингемшир, что можно связать с глубоко укоренившейся здесь ересью лоллардов. Кстати, семейство Колета происходило из Уэндовера, старинного парламентского бурга Бакингемшира, а его мать приходилась внучатой племянницей герцога Бакингемского. Были ли еретические взгляды или некое маловерие семейной чертой Колетов, отразившей общие умонастроения населения данного региона? Возможно. Однако завещание Генри Колета, отца настоятеля, ортодоксально по характеру [6]. Вместе с тем, среди членов компании купцов-мерсеров Лондона С.Брайгден отмечено максимальное количество евангелических завещаний: 9 на 19 католических при 5 амбивалентных [7]. Как связаны эти 9 с завещанием Д.Колета? Мы не можем согласиться с Ф.Сибомом в том, что гуманист не верил в бессмертие души [8]. Надо полагать, воспитанный в духе религиозного скептицизма, усиленного в университете влиянием ренессансного вольномыслия и гуманизма, Колет усомнился в эффективности традиционных церковных мер – месс, молитв, милостыни и других «добрых дел». С другой стороны, протестантская доктрина оправдания верой также не нашла в гуманисте своего сторонника. Д.Колет полагал единственным действенным средством для спасения души личное благочестие, избрав и продемонстрировав в своих завещаниях третий путь – путь «христианского гуманизма».

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Knight S. A life of Dr.John Colet. Oxford, 1724. Мы пользовались изданием 1823 г. – P.282-285; 400-409.

2. Testamentum Ioanni Coleti, A.D. 1519. – P.400-409.

3. Scarisbrick J.J. The Reformation and the English People. N.-Y, 1985. – P. 3-54.

4. Brigden S. London and the Reformation. Oxford, 1989. –P. 388-389.

5. Brigden S. Op. cit. – P.28-41.

6. Knight S. Op. cit. – P.398-400.

7. Brigden S. Op. cit. – P.389.

8. Seebohm F. A The Oxford Reformers. Colet, Erasmus and More. L., 1914. – P. 167.

  1. РОЛЬ ДРЕВНИХ ЯЗЫКОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ-ГУМАНИТАРИЕВ

Н. И. Данилина

Саратов

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ МОРФОНОЛОГИИ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

Система вокальных чередований в словоизменении латинского глагола характеризуется следующими чертами: морфонологически значимыми позициями являются инфект, перфект и супин; подсистемы чередований в приставочных и бесприставочных глаголах имеют разную структуру. Опишем эти структуры с точки зрения соотношения морфонологических позиций, состава и генезиса функционирующих в них альтернантов, особенностей дистрибуционной типологии, а также лексической базы каждого чередования.

В бесприставочных глаголах противопоставлены между собой позиции инфекта и перфекта, позиция же супина в плане фонетической реализации примыкает к одной из них (за единичными исключениями), причем в корнях с огласовкой e, где перфектные чередования в той или иной форме продолжают индоевропейский аблаут, супин примыкает к перфекту, а в корнях с огласовкой a, где перфект характеризуется собственно латинскими чередованиями [2, 81-85, 259-262], гласный супина совпадает с гласным инфекта. В результате могут быть выделены 2 дистрибуционных типа, представленные следующими альтернационными рядами.

Дистрибуционный тип 1:

r / r / r (cerno / crevi / cretum, так же sperno)

er / / (sterno / stravi / stratum)

e / - / - (tero / trivi / tritum)

- / e/ e (gigno / genui / genitum)

e / u / u (pello / pepuli / pulsum)

i / / e (sido / sedi / sessum)

/ / (sero / sevi / satum)

К данному дистрибуционному типу относятся и количественные чередования различных корневых гласных, также восходящие к индоевропейской эпохе, например, mo / mi / mptum; fdio / fdi / fssum; vdeo / vdi / vsum и др. [2, 259,278].

Дистрибуционный тип 2:

/ / (capio / cepi / captum, так же parco, facio, jacio)

a / i / a (cado / cecidi / casurus, так же cano)

ae / i / ae (caedo / cecidi / caesum)

Ни в один дистрибуционный тип не входит, строго говоря, чередование / / (ago / egi / actum, так же pango, tango), в котором супинный альтернант совпадает с презенсным по качеству, но отличается количеством [2, 278]. Но поскольку условия супинного альтернанта определяются как фонетические [2, 96], данное чередование также может быть отнесено к дистрибуционному типу 2, хотя и восходит к индоевропейской эпохе [2, 259].

Приставочные производные от глаголов дистрибуционного типа 1 полностью сохраняют корневой вокализм производящей лексемы с распределением членов альтернационного ряда по морфонологическим позициям. Примеры: assido / assedi / assessum, apello / appuli / appulsum, consterno / constravi / constratum.

В приставочных производных от глаголов дистрибуционного типа 2 позиции инфекта, перфекта и супина могут считаться равнозначными, так как основа инфекта претерпевает изменения согласно фонетическим закономерностям неначальных слогов (с присоединением приставки начальный корневой слог становится срединным), а основа супина, как правило (хотя и не всегда), сохраняет огласовку супина бесприставочного глагола. По особенностям фонетической реализации супина производные от глаголов с корневым вокализмом a могут быть разделены на группы: сохраняющие в префиксальном супине огласовку беспрефиксального (А), изменяющие корневой вокализм префиксального супина (В). Альтернационные ряды, представляющие эти группы, таковы:

А. i / e / a (abigo / abegi / abactum, так же -frango, -pango, -jacio)

i / i / a (attingo attigi attactum, так же -cado)

B. i / e / e (accipio / accepi / acceptum, так же -facio, -lacio/ -apiscor, -fateor)

i / i /e (concino / concinui / concentum)

К группе А примыкают производные от глаголов с корневым е, не варьирующим в видо-временных основах бесприставочных глаголов, в результате чего образуются альтернационные ряды:

i / i / e (contineo / continui / contentum)

i / / (colligo / collegi / collectum, так же -emo, -premo, -rego, -specio, -sedeo)

К группе В примыкают производные от глаголов с корневым а, не варьирующим в бесприставочных глаголах, образуя альтернационные ряды:

i / i / e (corripio / corripui / correptum)

i / i / u / (assilio / assilui / assultum)

Меняют огласовку приставочного супина в сравнении с бесприставочным и производные от habeo и scando, распространяющие вокализм инфекта на всю парадигму: ascendo / ascendi / ascensum, abscindo / abscidi / abscissum, adhibeo / adhibui /adhibitum и т.д.

Особенность морфонологической системы латинского языка в сфере словообразования заключается в том, что морфонологические позиции для корневого гласного составляют положения не перед тем или иным суффиксом, а положения в начале слова и после приставки (любой), причем распространяется данное противопоставление позиций только на основы инфекта. Фонетический генезис и хронологические рамки возникновения чередований, функционирующих в сфере префиксальной деривации как сопутствующие показатели словообразовательных типов, общеизвестны. Чередование а/е представлено только в глаголе scando с производными, причем ни корневое а, ни корневое е не подвержены варьированию в словоизменительной парадигме. К базовому чередованию e / i восходят охарактеризованные выше альтернационные ряды i / i / e и i / /. Остальные альтернационные ряды, наблюдаемые в префиксальных глаголах (см. выше), базируются на чередовании a / i.

Консонантные чередования конечного согласного корня выступают в качестве морфонологического средства только в сфере словоизменения, тогда как в деривационных процессах используется одна из видо-временных основ глагола независимо от того, образована она с участием чередования или без него. Впрочем, большинство чередований согласных, наблюдаемых в словоизменении, обусловлены фонетической комбинаторикой и не относятся к области морфонологии [2, 278]. Примеры: dico / dixi / dictum, nubo / nupsi / nuptum, cedo / cessi / cessum, rado / rasi / rasum, mergo / mersi / mersum.

Безусловно морфонологическими являются лишь два регулярных чередования: r/s, возникшее как результат ротацизма (gero / gessi / gestum; так же quaero, queror, uror, haereo, haurio; ср. также sero <* siso) [2, 104] и l / - в глаголах на –llo (fallo / fefelli / falsum, pello / pepuli / pulsum и др.; условия появления в перфекте и супине l или ll неясны) [2, 279]. Единичными глаголами представлены следующие морфонологические чередования: обусловленные особенностями рефлексации индоевропейских придыхательных с губным альтернантом в презенсе и язычным в перфекте и супине (jubeo / jussi / justum, vivo / vixi / victum и др.) [2, 14, 278-280] (А); обусловленные нерегулярными фонетическими процессами, например, синкопой в глаголе pono (<*posino) / posui / possum [2, 90] (В); неясного долатинского генезиса, например, premo / pressi [2, 220], [1, 151].

ЛИТЕРАТУРА

  1. Линдсей В. М. Краткая историческая грамматика латинского языка. – М., 1948.
  2. Тронский И. М. Историческая грамматика латинского языка.– М., 1960.

Е. В. Каледина

Санкт-Петербург

ПОПЫТКА ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА НЕКОТОРЫХ НАЗВАНИЙ ЯДОВИТЫХ ЖИВОТНЫХ

Одной из инновационных технологий, которые реализует кафедра латинского языка в обучении студентов греко-латинским основам медицинской терминологии, является гуманитаризация профессионально-терминологического содержания предмета.

Важной составляющей гуманитаризации являются эксегетические (исторические, филологические и материально-бытовые) комментарии к отдельным словам.

Такие комментарии вызывают живой интерес студентов, способствуют мотивации учебного процесса, расширяют кругозор учащихся и, в конечном итоге, повышают их будущий профессиональный уровень.

Общеизвестно, что змея (греч. ophis, лат. serpens) – это священное животное греческого бога врачевания Асклепия (лат. имя Эскулап), а посох, обвитый змеей или чаша со змеей являются символами медицины. Однако, отношение к змеям было различным – от почитания (в Афинах священная змея содержалась в одном из храмов греческой богини мудрости Афины) до отвращения (миф о Лернейской гидре, желчь или кровь которой использовал Геракл как смертельный яд для стрел).

В Библии змей – это символ злобы, свирепости, коварства и самого дьявола. Приводятся следующие ее названия – аспид, глухой аспид, василиск и кераст. Каким видам существующих они соответствуют, сказать трудно.

В медицинской терминологии встречается ряд терминов, образованных от греческого слова ophidion змейка, уменьшительное от ophis змея: ophiasis, ophidiophilia = ophiophilia, ophidiophobia = ophiophobia, ophidismus = ophidiasis, ophiotoxinum и т.д.

1) греческое слово ophis встречается в родовых названиях ядовитых змей (Оphiophagus, Асаnthophis, Dryophis, Hydrophis, Rhabdophis и др.), а также входит в название лекарственных растений (Оphiopogon).

2) crotalinum называется белок в яде гремучих змей, а полосатый гремучник – Crotalus horridus, от греч. krotalon колотушка.

3) аспидами называют семейство ядовитых змей от греч. aspis, aspidis f. Еще Плиний Старший считал укус аспида самым опасным. Греческое слово aspis встречается в родовых названиях – Аtraсtaspis, Dеndroaspis и др.

4) греческое слово есhidnа – змея, гадюка используется в названиях есhidnаsа, есhidnotoxinum и т.д.

5) Слово есhis входит в родовые названия змей, гадюк – Есhis, Notесhis, Рsеudесhis и др.

6) рогатые гадюки называются Сerastеs.

7) мифические имена носят пресноводные собакоголовые ужи Сerberus и ядовитая змея в Южной Америке Lасhеsis.

Употребляются в медицинской терминологии и латинские слова со значением змея.

1) лат. serpens, entis m, f – змея, укус или ужаление змеи – morsus serpentis, а прилагательное serpens, entis имеет значение ползучий, прогрессивно развивающийся. Змеиная раувольфия – Rauwolfia serpentina получила свое видовое название “змеиная – serpentina“ в связи с применением растения в Индии против укусов ядовитых змей, а в корнях содержатся алкалоиды – серпентин, резерпин и др.

2) vipera, ae f – змея, гадюка, турецкая гадюка – Vipera хаnthina.

3) соluber, bri m – небольшая змея, змейка. Это слово служит названием рода, например, разноцветный полоз – Соluber ravergieri.

Интересно и уместно вспомнить и народную мудрость о змеях: начиная от сказочного Змея Горыныча, загадок, пословиц, поговорок русских и латинских, фразеологизмов и заканчивая образом змея в поэзии А. С.  Пушкина и Н. С.  Гумилева.

Е. В. Рюмина

Нижний Новгород

Нижегородская медицинская академия

ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СТРОЕНИЯ, ВНЕШНЕГО ВИДА, ОКРАСКИ, ВКУСА И ЗАПАХА РАСТЕНИЙ В БОТАНИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЯХ

В рамках изучения курса латинского языка и основ терминологии студенты фармацевтического факультета медицинского вуза усваивают значительное количество ботанических наименований. Достаточно часто в ботанических наименованиях отражаются морфологические признаки и признаки, указывающие на такие свойства растений, как цвет, вкус, запах. Данные признаки можно рассмотреть применительно к отдельным органам растений (вегетативным – корень, стебель, лист, корневище, клубень; репродуктивным – цветок, плод, семя) и тканям (древесина, кора).

Многообразные отличия дают листья растений. При этом могут содержаться указания: а) о количестве листьев, например: Platanthera bifolia – любка двулистная (по двум сближенным прикорневым листьям); Menyanthes trifoliata – вахта трехлистная (по тройчатым листьям); Paris quadrifolia – вороний глаз (по четырем листьям в верхушечной розетке); Achillea millefolium (за сильную рассеченность листьев) – тысячелистник обыкновенный, Anabasis aphylla – анабазис безлистный; Arnica foliosa – арника облиственная; б) о форме и внешнем виде листьев: Orchis latifolia – ятрышник широколистный; Polygala tenuifolia – истод тонколистный; Vanilla planifolia – ваниль; Drosera rotundifolia – росянка круглолистная; Lavandula angustifolia – лаванда узколистная; Cassia acutifolia – кассия остролистная, Echinacea angustifolia – эхинацея узколистная; Bergenia crassifolia – бадан толстолистный; Rubia cordifolia – марена сердцелистная; Sterculia platanifolia – стеркулия платанолистная; Tilia cordata – липа сердцевидная; Bidens tripartita – череда трехраздельная (листья глубокотрехраздельные); Leonurus quinquelobatus (лист имеет пять лопастей) – пустырник пятилопастный; Kalanchoe pinnata – каланхоэ перистое; Tilia platyphyllos – липа плосколистная; Senecio platyphylloides – крестовник плосколистный; Trigonella foenum-graecum (по тройчатосложным листьям) – пажитник сенной; в) окраске: Pyrethrum cinerariifolium (cinis, eris n – пепел) – пиретрум цинерариелистный; Salix alba – ива белая (листья с шелковистым опушением, кажущиеся серебристыми); Glaucium flavum (glaucus – сероголубой, сизый) – мачок желтый; г) вкусе листьев: Mentha piperita – мята перечная (по жгучему вкусу); Polygonum hydropiper – горец перечный (по остроперечному вкусу); Sedum acre – очиток едкий (по едкому вкусу); Rumex acetosa – щавель обыкновенный.

Ботанические наименования могут содержать следующую информацию о цветках растений: а) окраска: Viola tricolor (лепестки сине-фиолетового и желтого цвета) – фиалка трехцветная; Hyoscyamus niger (зев цветка черно-фиолетовый) – белена черная, Bryonia alba – бриония белая (по желтовато-белым цветкам); Digitalis purpurea – наперстянка пурпуровая; Nuphar (араб. naufar – блестящий) lutea – кубышка желтая ; Catharanthus roseus = Vinca rosea – катарантус розовый (барвинок розовый); Polemonium coeruleum – синюха голубая (за синие или голубовато-лиловые цветки); Pyrethrum carneum – пиретрум мясо-красный; Paeonia lactiflora – пион молочно-цветковый; Glaucium flavum – мачок желтый; Centaurea cyanus – василек синий; Centaurium erythraea – золототысячник красный; Leucojum aestivum – белоцветник летний; Iris – ирис (касатик) (цветы окрашены в разнообразные оттенки, включающие чуть ли не все цвета радуги); Helianthus annuus – подсолнечник однолетний; б) форма, строение, внешний вид цветков: Digitalis (в связи с наперстковидной формой цветков) – наперстянка; Digitalis lanata (lana – шерсть; цветочная ось соцветия войлочноопушенная) – наперстянка шерстистая; Orthosiphon stamineus (stamineus – состоящий из нитей; цветки собраны в колосовидные соцветия) – ортосифон тычинковый; Digitalis grandiflora – наперстянка крупноцветковая; Filipendula hexapetala – лабазник шестилепестковый; Lagochilus inebrians (lagos – заяц, сheilos – губа, что связано со строением верхней губы венчика) – зайцегуб опьяняющий; Strophanthus kombe (strophos - перекрученный, anthos – цветок, что указывает на спирально закрученные концы лепестков цветка) – строфант комбе; Astragalus dasyanthys (dasys – густой и anthos – цветок) – астрагал густоцветковый; Podophyllum hexandrum – подофилл шеститычинковый.

Плоды растений могут быть рассмотрены с точки зрения: а) формы и внешнего вида: Capsella bursa-pastoris (capsella – уменьшительное от capsa – сумка, что характеризует форму плодов) - пастушья сумка; Gomphocarpus fruticosus (gomphos – гвоздь, karpos – плод; кожура плода несет острые выросты) – гомфокарпус кустарниковый; Menispermum dauricum - луносемянник даурский; Bidens tripartita (плоды имеют два зубчатых острия) – череда трехраздельная; Caryophyllus aromaticus (karyon – орех, так как гвоздика по созревании выглядит как орешек, покрытый чашелистиками) – гвоздичное дерево; Cucurbita maxima – тыква крупная (вид тыквы, имеющий наиболее крупные плоды), Delphinium dictyocarpum – живокость сетчатоплодная; Macleaya microcarpa – маклейя мелкоплодная; Sophora pachycarpa – софора толстоплодная; Astragalus falcatus – астрагал серпоплодный, травянистый многолетник из семейства бобовых с серповидноизогнутыми бобами; Eucalyptus globulus (плод – коробочка, сросшаяся с чашечкой) – эвкалипт шариковый; б) окраски: Rubus idaeus – малина; Piper nigrum – перец черный; Viscum album – омела белая; Aronia melanocarpa – арония черноплодная; Sinapis alba – горчица белая (бледно-желтые или светло-коричневые семена); Ribes rubrum – смородина красная; Ribes nigrum – смородина черная; в) вкуса: Oxycoccus – клюква; Ribes (араб. ribas – кислый) nigrum – смородина черная; г) запаха – Fragaria (fragare – благоухать) vesca – земляника лесная.

Корни растений могут быть охарактеризованы по форме и внешнему виду: Polygonum bistorta ( bis – дважды, tortus – скрученный) – горец змеиный; Filipendula hexapetala (filum – нить, pendulus - висячий, по клубням, «висящим» на нитевидных корнях) – лабазник шестилепестковый; по окраске: Rubia tinctorum (ruber – красный, по окраске корней, tingere – окрашивать) – марена красильная, Rhodiola rosea (rhodon – роза; корень растения на изломе розовый) – родиола розовая; по вкусу: Glycyrrhiza glabra – солодка голая («сладким корнем» назвал растение Плиний Старший), Pyrethrum cinerariifolium (pyr – огонь, athroos – сильный, вследствие жгучего вкуса корня) – пиретрум цинерариелистный. Стебель растений может характеризоваться по форме и внешнему виду: Polygonum bistorta (по многоколенчатому стеблю) – горец змеиный; Periploca graeca (peri – около, ploke – обвивать, т.к. большинство видов рода – лианы) – обвойник греческий; Stephania glabra (stephanos – венец) – стефания голая (многолетняя лиана); Chelidonium majus – чистотел большой (растение высотой до 1 м); Vinca minor – барвинок малый (есть гораздо более крупные представители этого рода); по цвету: Crataegus sanguinea – боярышник кроваво-красный (за пурпурно-коричневый цвет ветвей этого вида боярышника). Древесина отмечена по особенностям строения: Frangula alnus (по ломкой древесине) – крушина ольховидная (крушина ломкая); Crataegus (в связи с крепкой древесиной) - боярышник; окраске: Erythroxylum coca (xylon – древесина) – кокаиновый куст (кока). Клубни могут характеризоваться по форме и внешнему виду: Orchis (за форму клубней) latifolia – ятрышник широколистный. У коры растений могут рассматриваться окраска: Populus nigra – тополь черный (по грязно-серой коре) и запах: Cinnamomum aromaticum – коричник китайский.

Предложенные примеры позволяют сделать вывод о том, что чрезвычайно широко в ботанических наименованиях представлены отличительные признаки, характеризующие листья растений (по форме, внешнему виду, окраске и вкусу). При этом в названиях употребительны латинский корень -foli- и греческий корень -phyll-. Плоды часто описываются по форме, внешнему виду и окраске, а цветки – по окраске и строению. Поскольку рассмотренные выше признаки представлены в ботанических наименованиях достаточно многообразно, имеет смысл в целях лучшего осмысления внутренней формы терминов обратить на них внимание студентов фармацевтического факультета.

В. К.  Кочеткова

Нижний Новгород, НГЛУ

ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В ПРЕПОДАВАНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И АНТИЧНОЙ КУЛЬТУРЫ

Подготовке всесторонне развитых специалистов, достигших профессионального уровня и могущих активно участвовать в развитии научно-технического прогресса, способствуют информационно-коммуникативные технологии. Компьютеризация учебного процесса высшей школы является одним из настоятельных требований времени, обусловленных стремительным ростом объема (в данном случае – самостоятельной работы) сложностью изучаемого материала и необходимостью его быстрого обновления.

Использование компьютеров в учебном процессе дает простор для самостоятельной работы в аудитории, способствует эффективности занятий.

Уменьшение плановых аудиторных часов на изучение латинского языка и античной культуры подчеркивает необходимость разработки обучающе-контролирующих программ для этой дисциплины. К настоящему времени в НГЛУ создано восемь программ по грамматике латинского языка и две по античной культуре («История Древнего Рима» и «Античная мифология»). Историко-мифологический материал и макет программы-теста были подготовлены В. К. Кочетковой, а программы отделом информационных систем и технологии обучения программистом Натальей Дмитриевной Сухониной. Программы «Античная мифология» и «История Древнего Рима» (с иллюстрациями) сделаны с использованием приложения Microsoft Access и всех его объектов-таблиц, форм, модулей, макросов, а также Microsoft Visual Basic.

Остальные восемь программ разработаны для тем по морфологии (спряжение глаголов, склонение существительных и прилагательных) и для синтаксиса (обороты «Ablativus absolutus» и «Accusativus cum infinitivo»). Эти программы и правила пользования ими разработаны (техническая часть) программистом Георгием Яковлевичем Семеновым.

Они были написаны на языке Visual Basic for Application в приложении Microsoft Excel. Каждая программа представляет собой отдельную папку с названием темы урока. Внутри папки находятся файлы, один из которых является исполняемым файлом. Этот файл имеет характерный для приложений Microsoft Excel значок, и имя этого файла совпадает с именем папки, в которой он находится.

Описанные далее правила работы с обучающей программой будут проиллюстрированы на примере темы «Латинский глагол. Система инфекта в активе и пассиве». Для всех других обучающих программ правила те же, с той лишь разницей, что вид заданий и соответствующих окон будут незначительно отличаться от описанных ниже.

Работа с программами вызвала у студентов большой интерес и дала положительные результаты. В этом году начата работа над 10 обучающе-контролирующими программами, большей частью по синтаксису латинского языка («Страдательная конструкция», «Синтаксис падежей», «Употребление времен конъюнктива в независимых и в придаточных предложениях и т.д.).

Т. А. Любомудрова

Санкт-Петербург

ЛАТИНИЗМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ИЗ ПРАКТИКИ ОБУЧЕНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.