WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

Отчет

о научно-исследовательской

и научно-организационной деятельности

Федерального государственного бюджетного учреждения науки

Института русского языка им. В.В. Виноградова

Российской академии наук

в 2012 году

Материалы к докладу Президенту РФ

Завершенный в соответствии с планом 1й выпуск (А–Г) «Активного словаря русского языка» (отв. ред. акад. Ю. Д. Апресян) включает в себя 3000 словарных статей (75 а. л.). Словарь выполняет две функции: он одновременно является теоретическим источником идеологии и базовых материалов для научного лексикографического описания русского языка и служит лексикографическим справочником активного типа, способствуя полноценному практическому овладению русским языком. Материалы словаря, отражающие языковую компетенцию образованных носителей языка, явятся достаточной базой для овладения всеми аспектами русской лексики, формами и произношением слов, их лексикализованной просодией, значениями и модификацией значений, прагматическими условиями их употребления, управлением и невалентными синтаксическими свойствами слов, их лексико-семантической сочетаемостью, семантическими связями слов в каждом из их значений с синонимами, антонимами, конверсивами, дериватами, фразеологией и т. п.

Вышедшее из печати 4е, исправленное и дополненное издание «Русского орфографического словаря» (100 п. л., авт.: О. Е. Иванова, И. В. Нечаева, В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова) включает около 200 тысяч слов. Дополнительный материал представляет собой прежде всего лексику, закрепившуюся в словоупотреблении в последние годы: пополнены ряды слов с первыми частями и приставками бизнес, веб, видео…, интер…, интернет, медиа…, мини, пиар, пост…, онлайн, рок, ретро…, спец…, супер… и др.; включен ряд новых терминов, относящихся к бизнесу и рынку, к политике, медицине, спорту, музыке, кулинарии и другим областям жизни.

Значительно увеличено количество дефисно и раздельно пишущихся составных образований — прилагательных, существительных, в том числе включающих в свой состав тире (научный сотрудник — консультант, судья — руководитель боя), наречий, составных союзов.

В словаре упорядочена и унифицирована лексикографическая разработка однотипных слов (подача тех или иных необходимых форм, добавление подтолкований при столкновении омонимов, паронимов), уточнено ударение некоторых слов.

«Русский орфографический словарь» исходит из действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма (прежде всего это относится к употреблению прописных букв). Также он опирается на академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (2006–2010), одобренный, как и «Русский орфографический словарь», Орфографической комиссией РАН. В соответствии с правилами, например, сложные слова с первой частью медиа… (медиахолдинг, медиаподдержка и т. п.) рекомендуется писать слитно, как многие другие сложные слова с первыми иноязычными частями на гласную типа авиа…, авто…, гидро…, видео…, метео…, радио…, ретро… и др. Слово риелтор предлагается писать с буквой е — подобно словам диета, диез, пациент, абитуриент и др., в которых согласно правилу после и не в начале корня пишется буква е.

В новом издании словаря расширен круг слов (англицизмов), в которых не сохраняется удвоенная согласная английского слова: поскольку удвоение согласных перед суффиксом противоречит закономерностям русского письма, в словаре предлагаются в подобных случаях только такие написания, как шопинг, блогер и блогинг, свопинг, спамер, рэпер (ср. шоп, блог, своп, спам, рэп и т. п.).

Для слова Интернет, в соответствии с практикой письма и решением Орфографической комиссии РАН, предложены два варианта — с начальной прописной и со строчной буквой.

В названиях некоторых технических изделий (преимущественно автомобилей) вводится вариант, обозначающий марку изделия и пишущийся в кавычках с прописной буквы («Мерседес» и мерседес, «Кадиллак» и кадиллак, «Форд» и форд.

В новом издании впервые широко и последовательно применена помета сниж. при стилистически сниженных — просторечных и жаргонных — словах.

Опубликованный «Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норма и ее варианты» (63 п. л., авт.: М. Л. Каленчук, Р. Ф. Касаткина, Л. Л. Касаткин) представляет собой фундаментальное лексикографическое издание, включающее более 120000 слов и имеющее целый ряд отличий от других орфоэпических источников: состав словника, в который входит большое число неологизмов; особая структура словарной статьи, позволяющая отразить как суперсегментные, так и сегментные характеристики слова, при этом приводится информация не только о вариантах произношения, относящихся ко всей парадигме слова, но и к подпарадигмам или к отдельным формам слова; большой объем совершенно новой информации о произношении конкретных слов, а также пересмотр некоторых ранее сложившихся представлений.

В опубликованной монографии А. А. Пичхадзе «Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект» (26 п. л.) делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Дается обзор переводных текстов XI–XIII вв. (около 30ти), в которых отмечены лексические русизмы. Анализируются лексические русизмы и описываются способы перевода греческой лексики, словоупотребление и грамматические особенности переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. Выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов, на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы, разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси — в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. Обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

Материалы к I части отчетного доклада РАН и материалы к докладу Минобрнауки России

Номер направления исследований Программы научных исследований государственных академий наук на 2008-2012 годы 88 Наименова-ние направления фундамен-тальных исследова-ний (по Программе) Проблемы теории, структуры и исторического развития языков мира, изучение эволюции, грамматического и лексического строя русского языка Наименование тем исследований Инсти-туты-испол-нители Результаты (в привязке к ожидаемым результатам по Программе)
– || – – || – Глагольное словообразование современного русского языка. Т. 1. Глаголы, мотивированные глаголами. Т. 2. Глаголы, мотивированные именами и междометиями ИРЯ РАН Направление 1. Исследование грамматического и лексического строя русского языка и его эволюции. В завершенной плановой монографии И. С. Улуханова «Глагольное словообразование современного русского языка. Т. 1. Глаголы, мотивированные глаголами. Т. 2. Глаголы, мотивированные именами и междометиями» (15 а. л.), в которой дается полное описание словообразовательной семантики и формальных средств, представленных в мотивированных глаголах современного русского языка. Устанавливаются все языковые различия между мотивирующим и мотивированным словом — семантические, стилистические, синтаксические и формальные (морфонологические). Выделяются особенности описания глагольного отыменного словообразования современного русского литературного языка. С различных точек зрения характеризуется лексический состав описываемых словообразовательных типов. Выделяются те аспекты, которые существенны для данного типа (группы типов): центр и периферия в лексическом составе типов (там, где такое деление имеется), особенности полисемии (в том числе регулярной) слов данного типа; особенности синонимии и других системных лексических связей слов данного типа (там, где эти связи являются важной характеристикой слов данного типа), наличие/отсутствие в пределах типа более узких семантических групп и т. д. Обращается внимание на существенные особенности лексического состава типов, относящихся к смешанным способам словообразования, одной из которых является, в частности, наличие типов, включающих единичные узуальные слова и очень большое количество окказиональных слов. Детально исследуются разнообразные возможности функционирования мотивированных глаголов в контекстах: в обобщенном и систематизированном виде описывается синтаксическая сочетаемость мотивированных глаголов, тесно связанных с их словообразовательной (и, естественно, лексической) семантикой; выявляются типичные для того или иного словообразовательного типа особенности его функционирования, включая особенности построения текста, устойчивое лексическое окружение и т. п. Описываются семантические свойства словообразовательных формантов: уточняется и расширяется описание совмещения значений морфем; в значениях глаголов выделяются не только типовые компоненты значения, присущие всем глаголам данного типа, но и компоненты, присущие многим, но не всем глаголам данного типа или представленные во многих, но не во всех употреблениях данного глагола; отмечаются возможности разного понимания значений глаголов; рассматривается роль семантических ассоциаций мотивирующих имен в семантике мотивированных глаголов (таких, как школьничать, гусарить, цыганить и т. п.). Выявляется большое количество типов (особенно смешанных способов словообразования), представленных только окказионализмами. Описываются разновидности теоретически исчисленных словообразовательных типов с точки зрения их реализованности/нереализованности узуальными/окказиональными словами: 1) типы, реализованные многочисленными узуальными и окказиональными словами; 2) типы, реализованные немногочисленными узуальными словами, но пополняемые многочисленными окказионализмами; 3) типы, реализованные единичными узуальными словами (непродуктивные типы); 4) типы, реализованные только окказиональными словами (эта группа довольно многочисленна); 5) типы, лексически не реализованные, но реализация их возможна; 6) типы, математически (с точки зрения количества единиц подсистемы) возможные, но по внутриязыковым причинам нереализуемые. Демонстрируются возможности применения разработанного автором монографии исчислительно-объяснительного метода, состоящего: 1) в исчислении всех потенциальных единиц какой-либо подсистемы языка; 2) в выявлении причин их реализации или нереализации в речи, т. е. в отказе от констатирующего описания в пользу объяснения языковых фактов во всех тех случаях, когда оно возможно. Выявляются производящие возможности различных лексических подмножеств.
– || – – || – Человек о языке, язык о человеке ИРЯ РАН «Человек о языке, язык о человеке» (30 а. л., отв. ред. М. В. Ляпон) посвящен памяти акад. Н. Ю. Шведовой, соединявшей в себе эрудицию исследователя-грамматиста с талантом и опытом лексикографа. В грамматическом разделе сборника рассматриваются: межкатегориальные связи в системе грамматики, разноуровневая организация как системный признак русского синтаксиса (на примере конструкции с вторичной связью), славянский синтаксис в индоевропейском контексте, сложное словосочетание типа ADJ. + (ADJ. + N) как синтаксическая единица, сложные глаголы в современном русском языке, парадоксы грамматики в современной поэзии, имена прилагательные с диффузным глагольно-именным значением (их классификация и семантический потенциал). В разделе, посвященном вопросам семантики, концептологии, исследования проблем «язык и мышление», анализируются: слова «понятие» и «понимание» в обыденном русском языке, концепт как предмет описания в «Русском идеографическом словаре: Мир человека и человек в окружающем его мире»; отражается антрополингвистический взгляд на чешскую языковую картину мира, некоторые наблюдения над смысловой парадигмой концепта (на примере концепта «семья»); представлен опыт исследования семантического метаязыка (опыт изучения инвентаря семантического метаязыка академической «Русской грамматики» 1980 г.). В разделе, посвященном проблемам лексикологии и лексикографии, дается обзор лексикографических взглядов Н. Ю. Шведовой в проекции на когнитивный авторский тезаурус, рассматриваются некоторые особенности макроструктуры словаря в авторской лексикографии, представлены заметки по истории отечественной лексикографии, анализируется проблема обновления толковых словарей современного русского языка, проблема русских названий козыря и козырька, этимологизируется слово «заначка».
– || – – || – Общая фразеология ИРЯ РАН В завершенной вне плана коллективной монографии А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского «Общая фразеология» (15 а. л.) рассматриваются фундаментальные проблемы фразеологии: категория идиоматичности и идиомы, специфика фразеологизмов как особой части лексикона, классификация фразеологизмов, особенности семантики и стилистики фразеологизмов, связь актуального значения фразеологизма с внутренней формой, способы экспликации внутренней формы в толковании идиомы, синтаксическое поведение фразеологизмов, особенности фразеологии различных языков и различных авторов, связь фразеологии с культурой народа и проблемы ее перевода.

В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической семантики, теоретической лексикографии и теории дискурса. Отдельная глава посвящена истории развития фразеологии как науки.

– || – – || – Словообразование. Морфология. Лексикология ИРЯ РАН Вышедшая из печати монография И. С. Улуханова «Словообразование. Морфология. Лексикология» (28 п. л.) состоит из двух частей: 1. Словообразование. 2. О некоторых процессах в современном русском языке. В первой части реализуются новые возможности исследования словообразования, которые открылись благодаря появлению полных описаний словообразовательной системы и фундаментальных словообразовательных словарей современного русского языка. Предлагаются способы описания семантики мотивированных слов, различающие мотивирующую и формантную части их значений; характеризуются постоянные и переменные компоненты значений мотивированных слов и роль этих компонентов в понимании значений и применяется исчислительно-объяснительный метод анализа словообразования, предполагающий исчисление возможностей словообразовательной системы и объяснение причин их реализации или нереализации; исследуются закономерности сочетаемости морфем; выявляется роль частотности слов в словообразовательных процессах. Во второй части анализируются причины, влияющие на степень соответствия новых явлений языка норме и системным закономерностям, а также рассматриваются новые лексические заимствования и иноязычное влияние на русскую грамматику.
– || – – || – Активный словарь русского языка ИРЯ РАН Направление 2. Русская современная и историческая лексикография Завершенный в соответствии с планом 1й выпуск (А–Г) «Активного словаря русского языка» (отв. ред. акад. Ю. Д. Апресян) включает в себя 3000 словарных статей (75 а. л.). Словарь выполняет две функции: он одновременно является теоретическим источником идеологии и базовых материалов для научного лексикографического описания русского языка и служит лексикографическим справочником активного типа, способствуя полноценному практическому овладению русским языком. Материалы словаря, отражающие языковую компетенцию образованных носителей языка, явятся достаточной базой для овладения всеми аспектами русской лексики, формами и произношением слов, их лексикализованной просодией, значениями и модификацией значений, прагматическими условиями их употребления, управлением и невалентными синтаксическими свойствами слов, их лексико-семантической сочетаемостью, семантическими связями слов в каждом из их значений с синонимами, антонимами, конверсивами, дериватами, фразеологией и т. п.

– || – – || – Словарь языка Достоевского ИРЯ РАН Завершенный по плану 4й том (ОП) «Словаря языка Достоевского. Идиоглоссарий» (80 а. л., гл. ред. чл.корр. РАН Ю. Н. Караулов) является продолжением работы над большим словарным проектом по созданию «Словаря языка Достоевского». Как и предыдущие тома, он составлен на основе сводного словника идиоглосс, репрезентирующего идиолект писателя. Описываются только те лексические единицы, которые признаны идиоглоссами и которые формируют концептуальную структуру писательского мира, это те «ключевые слова» из текстов писателя, которые являются лексическими маркерами его идиостиля и авторского образа мира, без описания которых трудно или невозможно представить языковую личность Достоевского. Словарная статья также ориентирована на раскрытие мира художника слова и содержит описание ключевых параметров всех уровней организации языка и языковой личности. Опубликованный 3й том (ИМ) «Словаря языка Достоевского. Идиоглоссарий» (100 п. л., гл. ред. чл.корр. РАН Ю. Н. Караулов) построен на тех же теоретических принципах.

– || – – || – Русский орфографический словарь ИРЯ РАН Вышедшее из печати 4е, исправленное и дополненное издание «Русского орфографического словаря» (100 п. л., авт.: О. Е. Иванова, И. В. Нечаева, В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова) включает около 200 тысяч слов. Дополнительный материал представляет собой прежде всего лексику, закрепившуюся в словоупотреблении в последние годы: пополнены ряды слов с первыми частями и приставками бизнес, веб, видео…, интер…, интернет, медиа…, мини, пиар, пост…, онлайн, рок, ретро…, спец…, супер… и др.; включен ряд новых терминов, относящихся к бизнесу и рынку, к политике, медицине, спорту, музыке, кулинарии и другим областям жизни. Значительно увеличено количество дефисно и раздельно пишущихся составных образований — прилагательных, существительных, в том числе включающих в свой состав тире (научный сотрудник — консультант, судья — руководитель боя), наречий, составных союзов. В словаре упорядочена и унифицирована лексикографическая разработка однотипных слов (подача тех или иных необходимых форм, добавление подтолкований при столкновении омонимов, паронимов), уточнено ударение некоторых слов. «Русский орфографический словарь» исходит из действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956) за исключением устаревших рекомендаций, которые расходятся с современной практикой письма (прежде всего это относится к употреблению прописных букв). Также он опирается на академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (2006–2010), одобренный, как и «Русский орфографический словарь», Орфографической комиссией РАН. В соответствии с правилами, например, сложные слова с первой частью медиа… (медиахолдинг, медиаподдержка и т. п.) рекомендуется писать слитно, как многие другие сложные слова с первыми иноязычными частями на гласную типа авиа…, авто…, гидро…, видео…, метео…, радио…, ретро… и др. Слово риелтор предлагается писать с буквой е — подобно словам диета, диез, пациент, абитуриент и др., в которых согласно правилу после и не в начале корня пишется буква е. В новом издании словаря расширен круг слов (англицизмов), в которых не сохраняется удвоенная согласная английского слова: поскольку удвоение согласных перед суффиксом противоречит закономерностям русского письма, в словаре предлагаются в подобных случаях только такие написания, как шопинг, блогер и блогинг, свопинг, спамер, рэпер (ср. шоп, блог, своп, спам, рэп и т. п.). Для слова Интернет, в соответствии с практикой письма и решением Орфографической комиссии РАН, предложены два варианта — с начальной прописной и со строчной буквой. В названиях некоторых технических изделий (преимущественно автомобилей) вводится вариант, обозначающий марку изделия и пишущийся в кавычках с прописной буквы («Мерседес» и мерседес, «Кадиллак» и кадиллак, «Форд» и форд. В новом издании впервые широко и последовательно применена помета сниж. при стилистически сниженных — просторечных и жаргонных — словах.

– || – – || – Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норма и ее варианты ИРЯ РАН Опубликованный «Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норма и ее варианты» (63 п. л., авт.: М. Л. Каленчук, Р. Ф. Касаткина, Л. Л. Касаткин) представляет собой фундаментальное лексикографическое издание, включающее более 120000 слов и имеющее целый ряд отличий от других орфоэпических источников: состав словника, в который входит большое число неологизмов; особая структура словарной статьи, позволяющая отразить как суперсегментные, так и сегментные характеристики слова, при этом приводится информация не только о вариантах произношения, относящихся ко всей парадигме слова, но и к подпарадигмам или к отдельным формам слова; большой объем совершенно новой информации о произношении конкретных слов, а также пересмотр некоторых ранее сложившихся представлений.

– || – – || – Толковый словарь русской разговорной речи ИРЯ РАН Завершенный в соответствии с планом 1й выпуск (АИ) «Толкового словаря русской разговорной речи» (45 а. л., отв. ред. Л. П. Крысин) основывается на записях устной русской речи второй половины XX — начала XXI века, современной публицистике, художественной литературе, прессе, теле и радиопередачах, киносценариях, разных жанрах интернет-общения (блоги, форумы, чаты и т. п.), материалах Национального корпуса русского языка. Словарь содержит описание лексики современной русской разговорной речи как одной из двух разновидностей литературного языка (вторая разновидность — книжно-письменный, или кодифицированный язык), которая существует преимущественно в устной форме и которой в неофициальных ситуациях пользуются главным образом представители городского образованного населения, владеющие русским языком как родным. Словарь не является нормативным в привычном смысле этого термина, а отражает современный русский устно-бытовой узус. Словарь является дифференциальным, то есть в нем помещены не любые слова русского языка, а только те, которые характерны для современной разговорной речи, или же такие стилистически нейтральные слова, на основе которых образованы разговорные (а также просторечные, жаргонные) фразеологизмы. В словаре с возможной полнотой отражаются семантические, грамматические, сочетаемостные, стилистические свойства разговорной лексики, а также особенности ее использования в разных ситуациях неформального, заранее не подготовленного спонтанного общения.

– || – – || – Современный словарь иностранных слов ИРЯ РАН Вышедший из печати «Современный словарь иностранных слов» (26 п. л., авт. Л. П. Крысин) содержит описание наиболее употребительных иноязычных слов, существующих в русском языке, а также ряд специальных терминов, которые употребительны не только в профессиональной среде, но и встречаются на страницах печати, в обиходной речи неспециалистов. Основной состав словаря — это лексика, заимствованная русским языком на протяжении последних двух столетий (некоторые слова — немного раньше) и в большей или меньшей степени освоенная его грамматической и лексической системами. Но много в словаре и совсем новых, недавних заимствований, уже широко употребляющихся в нашей речи. Типовая словарная статья состоит из сведений о правильном написании и произношении иноязычного слова, о его грамматических характеристиках, происхождении, стилистических свойствах и сферах употребления, а также о других иноязычных словах, образующих с данным словом общую тематическую группу.

|| || Авторская лексикография и история слов: к 50-летию выхода в свет “Словаря языка Пушкина” ИРЯ РАН Завершенный сверх плана сборник статей «Авторская лексикография и история слов: к 50-летию выхода в свет “Словаря языка Пушкина”» (22 а. л., отв. ред. Л. Л. Шестакова) состоит из пяти разделов. В 1м разделе «“Словарь языка Пушкина” и актуальные проблемы авторской лексикографии» содержатся работы, посвященные истории пушкинского словаря и его использованию в современной филологии, новым подходам к задачам авторской лексикографии, ее взаимодействию с общей лексикографией. Во 2м разделе «Язык Пушкина глазами современных исследователей» отражается анализ языка поэта на рубеже веков в этимологическом, ономастическом, идиостилевом, стиховедческом и других аспектах; особое внимание акцентируется на лексико-семантической стороне пушкинского языка, его соотнесенности с современным словоупотреблением. В 3м разделе «История слов: корпусное и лексикографическое отражение» рассматривается история отдельных слов и групп слов, выявляются особенности их функционирования в различных регистрах языка на основе корпусных и лексикографических данных.
В статьях 4го и 5го разделов «Словари языка русской прозы» и «Словари языка русской поэзии» дается представление о практической стороне современной авторской лексикографии, о тех методах, которые применяются сегодня в подготовке писательских словарей. Здесь не только рассматриваются принципы строения конкретных словарей (языка Ломоносова, Достоевского, Лескова, Толстого, М. Горького, писателей Центрального Черноземья, поэтов Серебряного века и др.), но и демонстрируются их исследовательские функции.

– || – – || – Русский этимологический словарь ИРЯ РАН Завершенный по плану 7й выпуск «Русского этимологического словаря» (21 а. л., авт. чл.корр. РАН А. Е. Аникин) содержит лексику от вершь до внять (около 950 словарных статей). Словарь представляет собой свод этимологий русской лексики, охватывающий основной словарный фонд русского языка. На основе достижений современной филологической науки в нем рассматриваются происхождение и история словарного состава русского языка, в том числе значительный пласт личных имен и географических названий; а также в большом объеме представлена этимология диалектной, древнерусской и старорусской лексики. Материал расположен в алфавитном порядке. Для каждой лексемы указываются — при наличии необходимости и возможности — ее параллели в других славянских и неславянских языках, а также праславянский или иной этимон с изложением сведений, касающихся его истории и языковых изменений, результатом которых стала данная лексема. Опубликованный 6й (23 п. л., авт. чл.корр. РАН А. Е. Аникин) выпуск (вал 1 — вершок 4) «Русского этимологического словаря» построен на тех же теоретических принципах и включает около 1000 словарных статей.

– || – – || – Словарь древнерусского языка XIXIV вв. ИРЯ РАН В завершенном в соответствии с планом X томе «Словаря древнерусского языка XIXIV вв.» (40 а. л., гл. ред. В. Б. Крысько) окончена разарботка словарного материала на букву Р (отрезок разаряти — рясно) и начата разработка материала на букву С (саблица — сврабъ). Каждая статья содержит сведения о количестве словоупотреблений, а для изменяемых частей речи — и грамматическую характеристику слов. В томе последовательно проведены содержательные и формальные инновации, характеризующие Словарь начиная с VI тома: 1) в словарных статьях максимально полно представлен материал памятников всех жанров древнерусской письменности, образующих корпус Словаря, причем в тех случаях, когда количество имеющихся примеров не превышает 10, осуществляется исчерпывающая подача материала; для лексем с большим количеством фиксаций словарная статья служит вполне репрезентативным отражением, так как содержит тщательно отобранный материал из всех памятников, где данное слово представлено; 2) каждая цитата имеет грамматически законченный облик; 3) все цитаты из переводных текстов снабжены греческими параллелями, причем в случае отличий от оригинала к параллели прилагается комментарий, объясняющий эти отличия; 4) все реминисценции из Священного Писания идентифицированы; 5) при наличии вариантов в рукописной традиции указаны лексически и грамматически значимые разночтения; 6) полностью учтен материал всех обнаруженных в последние годы источников, прежде всего берестяных грамот. В целом том дает вполне адекватное представление о лексическом составе древнерусских памятников, дошедших до нас в списках не позднее начала XV в., и в первую очередь памятников оригинальных, восточнославянских по происхождению. В IX и X тт. корпус источников Словаря пополнился благодаря появлению словоуказателей к двум важным рукописям (житийная часть Софийского пролога и Изборник XIII в.).

– || – – || – Словарь древнерусского языка (XIXIV вв.) ИРЯ РАН Опубликован IX том (38 п. л., гл. ред. В. Б. Крысько) «Словаря древнерусского языка (XIXIV вв.)». Словарь основан на исчерпывающем лексикографическом исследовании памятников древнерусского языка самых различных жанров как оригинальных, так и переводных (за исключением церковно-канонической литературы), сохранившихся в списках не позднее середины XV в. Базой словаря служит картотека объемом более 2 млн карточек, созданная в Институте в 1957–1963 гг., в основу которой был положен принцип сплошной расписки текстов (в том числе неизданных, расписанных непосредственно по рукописям): грамот, произведений юридического характера (светских и церковных), текстов исторического, литературно-повествовательного, агиографического и проповеднического жанров, надписей и приписок на предметах материальной культуры. Словарь вводит в научный оборот целый ряд слов, отсутствующих в других словарях древнерусского языка этого периода (свыше 30% по сравнению с «Материалами для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского); фиксирует не отмечавшиеся ранее значения древних слов; иллюстрирует значения более ранними по времени примерами.

– || – – || – Проблемы речевого общения ИРЯ РАН Направление 3. Социальные и прагматические аспекты функционирования русского языка; проблемы нормы В завершенном сверх плана 5м выпуске «Проблемы речевого общения» тематической серии «Русский язык сегодня» (30 а. л., отв. ред. Н. Н. Розанова) содержатся материалы конференции «Десятые Шмелёвские чтения», посвященной проблемам речевого общения в аспекте его социальной и функциональной обусловленности: общение в социально и этнически неоднородной среде, коммуникативное разнообразие речевых актов, их различная структура и функциональная направленность.

– || – – || – Вопросы культуры речи ИРЯ РАН В вышедшем из печати 11м выпуске тематической серии «Вопросы культуры речи» (25 п. л., отв. ред. А. Д. Шмелев), включающем доклады участников на II международной конференции «Культура русской речи» (октябрь 2010 г.), культура речи характеризуется как особый раздел науки о языке; анализируется речевая культура носителей современного русского языка; рассматриваются грамматические и синтаксические конструкции, а также новые речевые жанры; исследуется проблема соотношения системы, нормы и узуса в разных функциональных стилях и региональных вариантах русского языка; обсуждаются спорные вопросы орфоэпической, орфографической и грамматической нормы.

– || – – || – Терминология и знание ИРЯ РАН В завершенном сверх плана сборнике статей «Терминология и знание» (15 а. л., отв. ред.: Е. Цисун, С. Д. Шелов) отражаются материалы одноименного III международного симпозиума, организованного Институтом и Научно-исследовательским центром филологии и культуры Хэйлунцзянского университета в Харбине. Исследуются терминологии отдельных наук, областей знания и деятельности, место терминологии среди других языковых единиц, рассматриваются вопросы прикладного, исторического, когнитивного терминоведения, анализируются способы создания современных терминов. Обсуждаются проблемы лексикографической обработки терминов, рассматриваются национальные терминологические ресурсы, терминологические банки данных и вопросы автоматизации терминологических работ.

– || – – || – Язык писателя. Лингвистический эксперимент под контролем творческой интуиции ИРЯ РАН В завершенной по плану монографии М. В. Ляпон «Язык писателя. Лингвистический эксперимент под контролем творческой интуиции», часть 1 (16 а. л.) рассматриваются языковые механизмы смыслосозидания (метафора; окказиональное словотворчество; грамматические аномалии). Особое внимание обращается на предпочитаемые писателем формы изобразительности; на коммуникативную коллизию «автор — адресат» в интерпретации создателя текста; на стратегии переадресации в авторском дискурсе; на формулу творчества в контексте авторской идионормы. Экспериментальная метафорика исследуется в соотнесении с вербальной идионормой, представленной авторскими текстами в целом. Анализ базовых смыслопродуцирующих «носителей» (лексикона и грамматики) сочетается с персоналистической оценкой стиля мышления создателя текста, его индивидуальной стратегией словотворчества.

– || – – || – Правила русской орфографии с комментариями ИРЯ РАН Опубликованная монография Е. В. Бешенковой и О. Е. Ивановой «Правила русской орфографии с комментариями» (11 п. л.) состоит из двух частей. В I части «Употребление букв» описание строится на принципе «от звука к букве» — в качестве собственно орфографической задачи на первый план выдвигается передача на письме определенного звучания слова, а не выбор той или иной морфемы. Во II части отражаются существенно переработанные правила слитного, раздельного и дефисного написания сложных слов и словосочетаний. В предлагаемых правилах четко выделяются те области письма, где написания регулируются действующими правилами, и те области, где написания определяются только по словарю. В разделе «Комментарии» содержатся разнообразные дополнительные сведения, помогающие объяснять то или иное написание, обосновать правомерность применения данного правила.

– || – – || – Лингвистическое источниковедение и история русского литературного языка. 20122013 ИРЯ РАН Направление 4. Литературный язык и диалекты в их современном состоянии и истории В завершенном сверх плана тематическом сборнике статей «Лингвистическое источниковедение и история русского литературного языка. 20122013» (15 а. л., ред.: акад. А. М. Молдован, Е. А. Мишина) анализируется состав древнейшего списка собрания Слов Григория Богослова в славянском переводе; рассматривается устойчивая разновидность цикла ранних сказаний о чудесах св. Николая; исследуется вопрос о количестве славянских переводов и редакций «Диатаксиса» Филофея Коккина; дается палеографическое и графико-орфографическое описание Типографской Минеи XIII в.; рассматривается необычный способ сокращения слов (когда вместо слова пишется лишь его первая буква), применявшийся в древнерусских рукописях; по разным параметрам описываются языковые отличия между Галицкой и Волынской частями Галицко-Волынской летописи; предпринимается попытка локализовать происхождение Предисловия к «Софийскому временнику»; приводятся аргументы в пользу того, что список А договора Смоленска с Ригой и Готским берегом является не подлинником договора 1229 г., а текстом одной из его поздних редакций; вводятся в научный оборот новые (не публиковавшиеся ранее) псковские грамоты первой четверти XVI в. из Латвийского государственного исторического архива; рассматриваются некоторые синтаксические особенности Толковой Псалтири Брунона (1535) (дательный самостоятельный, инфинитивные и причастные конструкции, герундий и герундив); освещаются проекты Санкт-Петербургской синодальной типографии, представляющими собой своеобразную программу организации общеславянского церковного книгоиздания; отражается опытный фрагмент каталога церковнославянских акафистов.

– || – – || – Эволюция понятий в свете истории русской культуры ИРЯ РАН Опубликованная коллективная монография «Эволюция понятий в свете истории русской культуры» (21 п. л., отв. ред.: В. М. Живов, Ю. В. Кагарлицкий) состоит из трех частей. В первой части, посвященной теоретической рефлексии по поводу истории понятий, делаются попытки определить ее место по отношению к классической философской традиции, к философскому анализу повседневных коммуникативных практик. Во второй части эволюция понятий рассматривается в перспективе исторической семантики, причем подробно исследуется взаимодействие языковых механизмов и культурных процессов; анализируется широкий спектр явлений: история отдельных слов и целых концептуальных сфер, виды языковых заимствований и грядущие тенденции в развитии языка.
В третьей части меняющие свое содержание понятия рассматриваются на фоне обслуживаемых ими нелингвистических парадигм: политической истории, науки, истории фольклорных форм.

– || – – || – Домострой ИРЯ РАН Вышедший из печати перевод с древнерусского «Домостроя» (17 п. л., авт. А. А. Плетнева), памятника русской дидактической литературы XVI в., снабжен комментарием и сопроводительной статьей, в которых тексту сообщается новая трактовка и дается объяснение исторических реалий и бытовых подробностей.

– || – – || – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд ИРЯ РАН Направление 5. Русский язык в славянском языковом и историко-культурном контексте Завершенный по плану 39й выпуск (*otъtti — *ova) «Этимологического словаря славянских языков. Праславянский лексический фонд» (20 а. л., гл. ред. А. Ф. Журавлев) включает в себя анализ префиксальных дериватов и корневых слов на *otъ, а также весь круг реконструируемых для праславянского языка слов на *o, как полнозначных, так и приставочных. В словаре впервые в таком полном, систематизированном виде представлены образования с oначалом. В составе этих образований слова с преф. o (ср. *orodъ) и слова, в которых o является корневым элементом (ср. *osъ, *oter/ otor, *otь). Учитываются ареалы распространения префикса o и степень его продуктивности на славянской территории, обсуждается проблема протезы — возможность развития протетического v или g в начале слова. На основе историко-этимологического анализа в широком славянском и индоевропейском контексте разграничиваются во временной перспективе древние образования, имеющие глубокие индоевропейские истоки (ср. *otьcь греч. ’, *ovьsъ лит. avia, лат. avna, *ovьnъ др.инд. avi, арм. howiw ‘пастух’), инновации балто-славянской эпохи (*ovьca как суффиксное производное и лит. avkena), образования, сложившиеся в системе праславянского языка и в эпоху самостоятельного развития отдельных групп (ср. ю.слав. *ovьnar’ь, *ovьniь, *ovьnina), инновации отдельных языков, сложившиеся по активным словообразовательным моделям (ср. др.русск. *ovьuxъ по отношению к *ovьar’ь). Привносится новый дополнительный материал для понимания праславянского глагольного вокализма (*otъzpiti). Особо выделяются и.е. соответствия: ср. слав. *otь др.прусск. antis ‘утка’, слав. otina лат. anatinus ‘утиный’, слав. *otrъ ‘другой’ др.инд. antrm и т. д. Впервые этимологизируется словин. ok ‘pipa, кран’ — возможно, это единственное безаффиксное славянское образование с корнем *ok/*k < и.е. *ank, *onk — ‘гнуть, сгибать’. Опубликован 38й выпуск словаря (*otъpeatati — *otъtuxnoti) (20 п. л., гл. ред. А. Ф. Журавлев). Привлекается обширный диалектный материал в статьях: *otъpustiti, *otъpustjati, *otъrzati и другие. Некоторые статьи строятся как маленькие монографии: *otъrokъ, *otъrobъ/*otъroby и другие. Подробно разрабатываются лексико-словообразовательные единицы в рамках гнезд: *otъrobъ/*otъrobь, *otъpora/*otъporъ, *otъpustiti и другие. Отражаются цельнолексемные праславянско-индоевропейские соответствия: *otъperti, *otъpero I ~ лит. atpeti ‘отбить’ и лат. aperio, aperiu, apertum, aperre ‘открывать, отворять (дом)’, *otъperti, *otъpero(s) III ~ лат. мед. aperio, aperi, apertum, aperre (< adperio?) ‘вскрывать, резать рану’, *otъsdti ~ лит. atsdti ‘отсидеть/отсиживать, высидеть/высиживать’ и другие. Выделяются инновации (*otъtzati), семантические архаизмы (*otъpijati; «примечательна праслав. древность значения отвечать тостом на тост при выпивке…»), экспрессивные образования (*otъtrznoti), местные новообразования (*otъtъka), внутриславянские заимствования (в статьях *otъpovidaь, *otъrdъ, *otъtuxa и др.), омонимы *otъperti, *otъpьro(s) I ‘отпереть’, *otъperti, *otъpьro(s) II ‘отстирать’, *otъperti, *otъpьro(s) III ‘отпороть’; *otъpirati I ‘отрицать’, *otъpirati II ‘отстирывать’, *otъpirati III ‘отпарывать’ и др. В ряде случаев даются новые этимологии (*otъskъlbnoti — «префиксальное образование на noti, соотносительное с гл. *skъlbati, вопреки Махеку, который сближает ошибочно со ст.чеш. odludnti», *otъporiti ‘сопротивляться’ связывается с *otъpora/*otъporъ, а не с пора, как считал Даль); некоторые лексемы этимологизируются впервые (*otъskl odnoti возводится к не засвидетельствованному в простом виде **sklodnoti, далее связывается с *skldь/*skldъ ‘скряга’ и *xldnoti; развитие семантики: ‘скользить’ ‘ускользать незаметно’ ‘ускользать от выполнения каких-либо обязательств’ ‘избегать расходов’ ‘скупиться’; *otъruti — производное с преф. *otъ от практически нигде не засвидетельствованного в простом виде гл. *ruti, соответствующего лит. ruju, ruti ‘рвать растение из земли’ или производное с преф. *otъ от инфинитива, сложившегося на базе основы наст. вр. *rujo (ср. чеш. *odruji).

– || – – || – Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект ИРЯ РАН В опубликованной монографии А. А. Пичхадзе «Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект» (26 п. л., Премия им. академика А. А. Шахматова РАН) делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Дается обзор переводных текстов XI–XIII вв. (около 30ти), в которых отмечены лексические русизмы. Анализируются лексические русизмы и описываются способы перевода греческой лексики, словоупотребление и грамматические особенности переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. Выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов, на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы, разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси — в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. Обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

Индикаторы эффективности реализации Программы

Индикатор Единица измерения 2012 год
План Фактическое исполнение
Рост количества публикаций по результатам исследований, полученных в процессе реализации Программы (процентов публикаций к 2006 году) -27 % 27 27
Количество базовых кафедр, созданных в институтах Российской академии наук в интеграции с вузами Ед. 0 0
Количество учебно-научных центров, функционирующих в институтах Российской академии наук Ед. 1 1

В 2012 году Институтом в различных издательствах опубликовано 27 книг общим объемом 875 п. л.

Исследования, проводимые в рамках Программы фундаментальных научных

исследований государственных академий наук на 20082012 гг.

Институт РАН Номер направления исследований Программы научных исследований государствен-ных академий наук на 2008-2012 годы Наименование направления фундаментальных исследований (по Программе) Количество тем фундаментальных исследований Разделы финансирования
Проекты в рамках фундаментальных исследований Программ Президиума РАН Проекты в рамках фундаментальных Программ отделений РАН Проекты в рамках базового финансирования
Общее количест-во Закончен-ные Общее коли-чество Закончен-ные Общее количество Закончен-ные Общее количество Закончен-ные
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН 88 Проблемы теории, структуры и историческо-го развития языков мира, изучение эволюции, граммати-ческого и лексического строя русского языка 52 (проекты) 6 (проекты) 19 0 3 0 30 6

Исследования, проводимые по научным направлениям Программы фундаментальных научных исследований

государственных академий наук на 20082012 гг. за счет внебюджетных источников

Институт Номер направления исследований Программы научных исследований государствен-ных академий наук на 2008-2012 годы Наименование направления фундаментальных исследований (по Программе) Количество тем фундаментальных исследований Внебюджетные источники
Гранты РФФИ и РГНФ Зарубежные гранты Государст-венные контракты Контракты с российскими заказчиками Международные проекты и соглашения с зарубежными партнерами
Общее количество Законченные Общее коли-чество Закон-ченные Общее коли-чество Закон-ченные Общее коли-чество Закон-ченные Общее коли-чество Закон-ченные Общее коли-чество Закончен-ные
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН 88 Проблемы теории, структуры и исторического развития языков мира, изучение эволюции, грамматического и лексического строя русского языка 43 12 27 9 0 0 3 1 0 0 13 2


Pages:     || 2 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.