WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Журавлева О.В. Когнитивные модели языковой игры (на материале заголовков русских и английских публицистических изданий).

На главную страницу

Журавлева О.В. Когнитивные модели языковой игры (на материале заголовков русских и английских публицистических изданий). Автореф. дис. …. канд. филол. наук. Барнаул, 2002.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Проблема языковой игры как явления, ярко демонстрирующего, с одной стороны, эволюционные потенции языка, с другой - творческие возможности языковой личности, в последнее время активно разрабатывается не только лингвистами, но и представителями других научных отраслей - от математики до культурологии. Феномен языковой игры, являющийся, видимо, универсальным для всех языков, привлекает внимание и зарубежных исследователей. В отличие от отечественных ученых представители западных лингвистических школ называют это явление иначе -play on words - игра слов. Однако термин игра слов, на наш взгляд, неправомерно ограничивает сферу реализации данного явления, сводя ее, во-первых, лишь к лексическому уровню. Во-вторых, что гораздо важнее, мы полагаем, что языковая игра базируется не на актуализации неких неузуальных параметров слова, а на манипуляции когнитивными моделями смыслопорождения, отражающими стабильное состояние всей системы языка, а не только словарного состава. Поэтому термин языковая игра представляется нам более предпочтительным, так как позволяет более точно и аргументированно описать различные, а не только вербальные механизмы реализации феномена.

Актуальность обращения к проблеме языковой игры объясняется несколькими причинами. Во-первых, сменой стиля научного мышления. Структурно-системные, типологические и многие другие ранее превалирующие в лингвистике аспекты изучения языка отходят на второй план. Все большее число исследователей заявляет о неабсолютной способности системоцентрической лингвистики обнаруживать сущность лингвистических явлений. В моделях языка акцентируется характеристика пространственности, проявляющаяся в многомерности, динамичности и безграничности языка как феномена.

Во-вторых, наиболее ярко многомерность изменчивости языка проявляется в так называемых асистемных явлениях. Традиционная лингвистика лишь фиксировала наличие подобных случаев, рассматривая их в качестве погрешностей строгого и стройного соответствия уровней и единиц языковой системы. В настоящее время активно анализируются именно асистемные явления языка и выявляются определенные закономерности асистемного в языке.

Исследование феномена языковой игры, несмотря на глубокую проработанность совокупности аспектов, является актуальным для современной лингвистики, поскольку эволюция языка и креативные

способности носителей языка пересекаются в феномене языковой игры. В ходе языковой игры происходит нарушение равновесия речевого произведения, обусловливающее переход к началу самоорганизации текста, в ходе которой говорящий актуализирует потенциальные возможности языка, тем самым демонстрируя один из возможных путей эволюции всей системы.

Кроме того, так называемый творческий аспект языка есть не аномальное, а нормальное его употребление в том смысле, что большинство языковых единиц не воспроизводятся, а производятся в речевой деятельности. Языковая игра обнаруживает эти сущностные начала языка наиболее отчетливо.

Цель диссертации - исследовать операционально-деятельностную природу феномена языковой игры.

Для достижения этой цели необходимо решение следующих задач:

Проследить истоки термина «языковая игра» для более точного ограничения предметной области исследования;

Наметить некоторые этапы в эволюции подхода к исследованию языковой игры с целью выявления становления методов и методики анализа языковой игры;

Проанализировать специфику понимания сущности, области функционирования и механизмов создания языковой игры каждым выделенным направлением;

Аргументировать специфику языковой игры как универсального механизма компрессии смысла;

Выявить и классифицировать формально-логические операции создания языковой игры;

Выявить и классифицировать модели взаимодействия актуализируемых в ходе языковой игры когнитивных структур;

Подтвердить наличие в сознании носителей языка формально-логических операций и моделей взаимодействия когнитивных структур экспериментальным путем;

Провести анализ частотности выявленных формально логических операций и моделей взаимодействия

когнитивных структур.

Для достижения данной цели и решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы и приемы: прием сплошной выборки, логико-лингвистический анализ литературы, сопоставительный метод, метод моделирования, элементы компонентного анализа, метод формально-статистического анализа, метод контекстуального анализа, эксперимент на выявление содержания языковой игры.

Объектом исследования является текст как среда функционирования языковой игры. Предмет - когнитивные модели, репрезентированные языковыми средствами и лежащие в основе феномена языковой игры.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые выделяются формально-логические операции создания языковой игры в русском и английском языках. Кроме того, впервые на материале русского и английского языков создаются модели взаимодействия актуализированных в языковой игре когнитивных структур. При этом выявленные английские и русские когнитивные модели впервые сопоставляются, определяются их универсальные и национально-специфические черты.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что обосновывается систематическое исследование реально нестабильных элементов языка, которые приводят к эволюции языка.

Исследование когнитивных основ процесса создания языковой игры имеет и большую практическую ценность, что связано прежде всего с преподаванием иностранного языка и родного языка как иностранного. С одной стороны, языковая игра - способ развития семантики языка, обозначения новых реалий действительности. С другой стороны, разрушая в сознании носителей языка стереотипы и конвенциональные представления, языковая игра, тем не менее, ярко репрезентирует когнитивную систему, свойственную носителям данного языка. Таким образом, знание когнитивных моделей языковой игры способно значительно улучшить межъязыковую коммуникацию.

Знание механизмов языковой игры может также служить основанием обучения практическому владению родным языком. Кроме того, результаты работы могут быть полезны в теории и практике перевода.

Исследование выполнено на материале 1000 случаев языковой игры английского языка и 1000 примеров языковой игры русского языка. Источником материала послужили заголовки общенациональных печатных изданий России, США и Великобритании с тиражом более 1 миллиона 2000 - 2002 г.г. выпуска. Отбор был произведен приемом сплошной выборки.

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (219 наименований и 21 словарь) и приложений.

Апробация работы. Основные положения исследования в виде докладов и выступлений излагались на Всероссийской научно-практической конференции «Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики» (Алтайский государственный технический университет, 2000; 2001), региональной конференции «Проблемы преподавания иностранных языков» (Алтайский государственный технический университет, 2001), Межвузовской научной конференции «Интерпретация коммуникационного процесса: межпредметный подход» (Алтайский государственный технический университет, 2001), 3 Сибирской школе молодого ученого (Томский государственный педагогический университет, 2002), а также неоднократно обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и коммуникативистики АлтГТУ и аспирантских объединениях в АГУ в 2000-2002 годах. По теме диссертации имеется 7 публикаций.

На защиту выносятся следующие положения:

Языковая игра как языковой феномен репрезентирует реально существующие в человеческом сознании функциональные системы речепорождения.

Языковая игра создается говорящим на основе соотнесения разных когнитивных структур, взаимодействия стабильных и нестабильных ее элементов нецеленаправленно, но намеренно.

Сущность языковой игры заключается в том, что система симметричных, стабильных компонентов за счет нарушения симметрии концептуальной системы и среды существования теряет свою устойчивость и образует на основе операций над стабильными языковыми структурами новую языковую структуру.

Операциональная сущность игрового момента в языке заключается в актуализации нормальных системных параметров языка, которые только зарождаются в системе концептов и стратегий пользования ими в речевой организации индивида, но еще не зафиксированы в единицах языковой системы.

Языковая игра базируется не на актуализации неких неузуальных параметров слова, а на манипуляции когнитивными моделями смыслопорождения, отражающими стабильное состояние всей системы языка, а не только словарного состава.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность работы, формулируются ее цели и задачи, определяются предмет и объект исследования, описывается общетеоретическая и методологическая база, частные приемы и методы. Также перечисляются основные положения, выносимые на защиту, указывается научная новизна, практическая и теоретическая значимость результатов исследования.

Глава 1 «Проблема определения явления языковой игры» посвящена анализу некоторых научных направлений в понимании сущности, области функционирования и когнитивных механизмов создания феномена языковой игры. Выявляется генезис подходов к игровому моменту в языке: от работ создателя термина языковая игра Л.Витгенштейна до трудов представителей функционально-динамической научной парадигмы. Обосновывается необходимость использования когнитивного аспекта рассмотрения интересующего нас явления. В соответствии с идеями когнитивистики, психолингвистики и лингвосинергетики дается объяснение операциональной сущности языковой игры.

Традиционная лингвистика обратила внимание на явление языковой игры как не укладывающееся в статичные границы языковой системы. В связи с этим в рамках системно-статического описания устройства языка языковая игра квалифицировалась как аномальное отступление от фиксирующих устойчивое состояние системы норм языка.



В результате анализа работ представителей системоцентрической лингвистики, были выделены следующие причины, определяющие невозможность рассмотрения сущности языковой игры с позиций системной лингвистики. Во-первых, разделение языковой игры и ошибки по принципу преднамеренности / случайности не является строгим критерием в опознании языковой игры в речевом произведении. Опосредованное восприятие текста тем более не позволяет с полной уверенностью говорить о преднамеренности или случайности того или иного отклонения от нормы. Во-вторых, очевидно сужение области исследования языковой игры до поэтической речи как не обладающей системой норм и правил.

Кроме того, в работах исследователей, придерживающихся традиционных системных взглядов на сущность языка и языковых явлений, дается одностороннее определение целей создания языковой игры. Мы полагаем главной целью языковой игры создание нового концепта, репрезентируемого ненормированным соотношением

конвенциональных знаков. Заявленная же эстетическая и юмористическая функции являются лишь сопутствующими, уже потому, что реализуются далеко не во всех типах речи.

Принцип аналогии, используемый для объяснения механизмов создания языковой игры, не является свойственным только этому явлению языка (см., например, метафору), а потому не может быть отличительным сущностным признаком явления языковой игры.

Лингвисты, вставшие на позицию функционально-динамической научной парадигмы, изменили ракурс рассмотрения феномена языковой игры. Основной целью лингвистических исследований с этого момента являлось не просто создание модели естественного языка, но, прежде всего, описание процесса языковой деятельности. Языковая игра понималась как двуплановый процесс, проявляющийся в осознанном нарушении норм речи при учете полного знания о законах употребления той или иной языковой единицы.

Это не привело к успешному объяснению механизмов языковой игры по следующим причинам: во-первых, наличие сосуществующих и взаимодействующих в процессе языковой игры планов языковой нормы и нарушения лишь незначительно модифицирует существовавшую и раньше системно-структурную концепцию языковой игры как нарушающей нормы языка аномалии.

Во-вторых, любое проявление языковой системы может рассматриваться как один из бесконечного числа видов большего или меньшего отклонения от идеализированного стандарта. Тем самым языковая игра включает в себя не только сферу поэтической речи, но и всю языковую систему в целом, разбитую на различные языковые игры в зависимости от удаленности от стандарта.

В-третьих, введение новых терминов, в частности использование понятия «деавтоматизация», не изменило сущностного понимания языковой игры как нарушения нормы, так как автоматизация рассматривается лингвистами в качестве базовой составляющей нормированного употребления языка.

Тщательный анализ «поверхностных» эффектов неоправданного ожидания и комизма не объясняет сущностных механизмов создания самого явления. Представители функционально-динамической научной парадигмы, как и их предшественники, игнорируют «глубинные» когнитивные оснований языковой игры.

Остается неразрешенным возникший еще в рамках системно-статического подхода вопрос определения границ языковой игры. Ведущую роль в выделении данного явления играет прагматический

аспект, что делает проблему отнесения того или иного элемента языка к языковой игре вопросом субъективным.

Таким образом, неадекватность всех существующих подходов к изучению языковой игры как соотношения аномального и нормального доказывает необходимость создания новой теории языковой игры, полагающейся на понимании языка не как линейной, а как многомерной, открытой, диссипативной системы.

«Нормальным» и «аномальным» языковое явление предстает только для носителя языка, который владеет в момент построения речевого произведения знанием о стабильном состоянии языковой системы именно в этот период. Язык эволюционирует не на основании языковой компетенции говорящего, а в соответствии с принципом самоорганизации языка, проявляющейся в движении от нестабильности к относительной стабильности.

С этой точки зрения языковая игра представляет собой одно из универсальных явлений языка, заключающееся во взаимодействии стабильных и нестабильных ее элементов. Известно, что в условиях языкового существования абсолютной стабильности и дискретности не существует; все единицы функционируют в открытых и подвижных «полях» соотношения языковой системы и речевой способности. В результате любая языковая единица может быть использована для создания языковой игры.

Детальную разработку теория самоорганизации языковых систем получила в рамках лингвосинергетической научной парадигмы. В рамках лингвосинергетического научного направления эволюция языка представляет собой внезапную, но все же заранее запрограммированную смену состояний. Центральным механизмом, приводящим всю языковую систему в состояние неравновесия, в лингвосинергетике выступает аттрактор. «Если динамическая система обладает устойчивой неподвижной точкой, то она и является аттрактором. Если же в системе есть устойчивый предельный цикл, то он является аттрактором» [Фокс 1992, с.136-137]. Являясь образцом симметрии для всех остальных элементов, аттрактор притягивает их к себе, тем самым определяя путь эволюции всей системы.

Таким образом, многообразие режимов развития системы сокращается аттракторами, указывающими на наиболее благоприятный путь эволюции. Ведущая роль аттракторов в развитии системы не свидетельствует об их абсолютной неизменчивости. Любой элемент самоорганизующейся системы подвергается

изменению в результате сдвига стабильности системы при получении извне новой информации, энергии, вещества.

Поэтому, операциональная сущность игрового момента в языке обнаруживается в актуализации нормальных системных параметров языка, которые только зарождаются в системе концептов и стратегий пользования ими в речевой организации индивида, но еще не зафиксированы в устойчивых единицах языковой системы и их отношениях.

Отказ от стереотипных узуальных параметров актуализации языковой системы ведет за собой отказ от узуальной его интерпретации. С этой точки зрения языковая игра представляет собой момент развития языковой системы за счет создания нового знака или новой структуры.

Механизм языковой игры базируется на том, что в нашем сознании результаты преломления действительности упорядочиваются путем категоризации, то есть распределения по более или менее четко сформированным группам. Процесс опознавания состоит в отнесении слова к определенной группе или модели смыслопорождения. Каждая модель хранится в памяти связанной с соответствующими ей вербальными репрезентантами.

Однако формальная языковая организация дает только намек для выбора определенной модели смыслопорождения и конструирования всей концептуальной структуры. Язык выступает не столько кодом соотнесения репрезентанта со смыслом, сколько ключом когнитивного конструирования. Ведущая роль в процессе формирования смыслов принадлежит не поверхностному уровню слов и грамматических правил, а субъекту речепорождения, обладающему как языковой компетенцией (знанием правил), так и языковой способностью (знанием путей выхода при помощи языка из новых сложных коммуникативных ситуаций). Языковая игра представляет собой один из наиболее творческих способов проявления языковой способности человека.

Различные модели смыслопорождения, отражающие стабильное состояние системы, могут операционально совпадать. Иначе говоря, неидентичные смыслы могут иметь идентичные или формально сходные языковые репрезентанты. Такие модели не смешиваются коммуникантами, так как разнообразные способы смыслопорождения различаются средой существования. Встречая смысловые модели в симметричных им структурах, говорящие не осознают и не выделяют их.

10

Языковая игра нарушает симметрию соотношения смысла и среды его существования, приводя стабильные структуры в новое состояние нестабильности. Таким образом языковая игра представляет собой новый этап развития системы на основе операций над стабильными языковыми структурами - эталонами, прототипами, моделями смыслопорождения. Неустойчиво стабильная языковая система в ходе языковой игры начинает развиваться изнутри.

Языковая игра представляет собой не нарушение норм и правил, а активное неконвенциональное использование имеющихся у индивида моделей и структур языка. Любая модель может быть соотнесена с бесконечным количеством языковых единиц, имеющих тот же вид симметрии. Это означает, что потенциал данного явления безграничен.

Вторая глава «Когнитивные модели порождения языковой игры» посвящена выделению и описанию различных моделей взаимодействия когнитивных структур, актуализированных в ходе языковой игры. Синтез компонентов концепта и когнитивных стереотипов инициируется операциональным совпадением соответствующих им внешних репрезентантов. Вследствие этого основной задаче главы сопутствует частная - выявление формальнологических операций создания языковой игры. Обнаружено одиннадцать характерных для публицистики базовых операций по трансформации внешних репрезентантов концептов в игровых целях. В зависимости от типа формальной операции создания языковой игры выявлено шесть моделей взаимодействия включенных в языковую игру когнитивных структур.

В анализе феномена языковой игры эвристична экстраполяция принципа динамизма языковой системы на механизм создания языковой игры. Языковая игра - мощный механизм реорганизации системы языка, модифицирующий не только легко видоизменяемые гибкие звенья (концепты), но и относительно стабильные жесткие элементы (когнитивные стереотипы). Таким образом, языковая игра представляет собой ментальную деятельность по оперированию когнитивными структурами. Под когнитивными структурами (концепты, фреймы, когнитивные стереотипы и т.д.) в нашем исследовании понимаются репрезентированные словами, реально существующие ментальные образования, отражающие особый способ познания мира.

В процессе исследования когнитивных структур формируется когнитивная модель данной структуры, объясняющая основные принципы и механизмы действия когнитивной структуры.

В целях верификации вычлененных в ходе анализа материала моделей было проведено экспериментальное исследование на выявление содержания языковой игры. Цель эксперимента -подтвердить наличие в сознании носителей языка выделенных моделей взаимодействия когнитивных структур в ходе порождения языковой игры. В группу респондентов, насчитывающую в общей сложности 100 человек, вошли студенты 4-5 курсов гуманитарных специальностей, аспиранты и преподаватели высших учебных заведений города Барнаула. Критерием отбора респондентов выступал высокий уровень сформированности языковой способности. В соответствии с целью эксперимента испытуемым было предложено следующее задание: «Прочитайте следующие заголовки статей и объясните их содержание». Задание было направлено на то, чтобы выявить, какие компоненты задействованных в языковой игре концептов актуализируются и каким образом они приходят во взаимодействие, порождая смысл заголовка. Материалом эксперимента послужили 50 заголовков, взятых из российских печатных изданий 2000-2002 г.г. выпуска.

В результате проведенного анализа материала и обработки данных экспериментального исследования были выявлены следующие когнитивные модели языковой игры:

1. Актуализация одной из когнитивных структур. Сущность модели актуализации одной из когнитивных структур состоит в том, что когнитивные структуры одного слова начинают функционировать на новом фоне устойчивого смыслового, в том числе и ассоциативного поля, образуемого другим словом. В структуре концепта, образующего ассоциативно-смысловой фон, актуализируется определенный компонент. Он входит в состав другого, участвующего в игровом процессе концепта, который стереотипно не связан с включаемой в него в ходе языковой игры когнитивной структурой. Необычность появления этой структуры в неконвенциональном для нее концепте обусловливает тот факт, что актуализируемая когнитивная структура занимает в новом, порожденном языковой игрой знаке место смысловой доминанты. Например, в заголовке КЛОНдайк компоненты концепта основного слова «Клондайк» представляют собой тот ассоциативно-смысловой фон, на основе которого рождаются новые смыслы у графически выделенного слова «клон». «Клондайк», прежде всего, ассоциируется с возможностью, приложив определенные усилия, стать обладателем несметных богатств. Подобные ассоциации становятся тем полем, на фоне которого реализуется значение выделяемого слова «клон» - «результат бесполого размножения путем биологического клонирования». То есть определенный ассоциативно-смысловой компонент основного слова актуализируется, занимая доминантное положение, в когнитивной структуре выделяемого слова.

Модель актуализации одной из когнитивных структур относится к числу наиболее часто используемых механизмов создания новых смыслов в ходе языковой игры. В рассмотренном материале русского языка она реализуется в 36,6% от общего числа. В английском языке механизм актуализации когнитивной структуры был зафиксирован еще чаще - 38,6%.

2. Создание новой когнитивной структуры. Языковая игра способна инициировать процесс когнитивных изменений, вплоть до появления в концепте с конвенциональной фонетической оболочкой нового, не соответствующего ей когнитивного содержания. Переосмысление значения слова всегда связано с выделением в слове ложного корня или соотнесения некой части слова с иной операционально совпадающей моделью смыслопорождения. Таким образом, происходит рождение новой, никоим образом не связанной с ранее существовавшим в этой фонетической оболочке понятийно-смысловым содержанием, когнитивной структуры в рамках стереотипно воспринимаемого материального репрезентанта. Например, при первоначальном прочтении заголовка статьи Кандидатский минимум прежде всего актуализируется конвенциональный смысл выражения - «экзамены, которые необходимо сдать для получения степени кандидата наук». Однако по ходу чтения статьи читатель обнаруживает, что обсуждаемый в тексте вопрос относится к принципиально иной концептуальной области. В статье повествуется о том, как потенциальные кандидаты в депутаты обманными путями собирают то минимальное количество подписей граждан в поддержку выдвижения их кандидатур, которое необходимо для регистрации в избирательных комиссиях. Таким образом, содержание статьи задает иной неконвенциональный путь интерпретации смысла заголовка (кандидатский минимум - минимальное количество голосов граждан в поддержку кого-либо для того, чтобы этот человек стал кандидатом в депутаты).

Статистический анализ материала показал, что модель создания новой когнитивной структуры встречается реже всего. В русском языке заголовки, смысл которых - результат создания новой когнитивной структуры, составляют 3,8% от общего числа. В английском языке подобные случаи были отмечены еще реже - 2,7%.

3. Ассимиляция когнитивной структуры. Концепты участвующих в языковой игре слов или выражений включаются в общее ассоциативно-смысловое поле. Благодаря этому структура одного концепта принимает в себя структуру другого концепта. Результатом подобных когнитивных процессов является идентичность участвующих в языковой игре концептов. НТВ-6: объединению подвергаются названия двух телевизионных каналов НТВ и ТВ-6. Каждый из каналов связывается конвенционально в общественном сознании с определенным стилем руководства, направленностью программ, целевой аудиторией. НТВ периода руководства Киселева концептуально создавалось для так называемого среднего класса, интересующегося политикой, классикой кинематографии и серьезными программами. ТВ-6 в этот же период работало на более молодую аудиторию, транслируя большое количество молодежных, развлекательных и музыкальных программ, телесериалов американского производства и ток-шоу. Таким образом, каждый канал занимал свою нишу в телевизионном эфире. Банкротство НТВ и вытекающий из него переход части журналистов во главе с Киселевым на канал ТВ-6 привели к глобальным изменениям в формате вещания ТВ-6. Новое руководство попыталось под именем ТВ-6 создать реплику утраченного ими канала НТВ. В результате в газетном заголовке статьи рассказывающей об этих событиях рождается новая лексема «НТВ-6». В рамках новой лексемы каналы НТВ и ТВ-6 уже не имеют различий, а обладают идентичными когнитивными структурами.

Модель ассимиляции когнитивной структуры относится к числу малораспространенных способов смыслопорождения. В английском языке из 1000 проанализированных случаев подобных примеров было обнаружено 47 (4,7%). В русском языке когнитивная структура повторялась в концептах чуть чаще - 72 заголовка (7,2%).

4. Введение одной когнитивной структуры в другую.

Операция введения одной когнитивной структуры в другую заключается в появлении в структуре одного из участвующих в языковой игре концептов еще одной, конвенционально нехарактерной для него когнитивной структуры, взятой из структуры концепта другого включенного в языковую игру слова или выражения. Отличительной чертой модели введения одной когнитивной структуры в другую является то, что в результате этого когнитивного процесса новая когнитивная структура не разрушает элементы концепта, в который она включается, и не актуализируется в нем, а на равных, не занимая центрального положения, сосуществует с конвенциональными для данного концепта когнитивными структурами. Например, заголовок Сеть Правых Сил представляет собой неконвенциональную расшифровку аббревиатуры «СПС» (Союз Правых Сил). Слово «сеть» в последние годы, прежде всего, актуализирует когнитивные структуры, связанные с Мировой Глобальной Сетью Интернет. СПС, таким образом, не просто партия, но и название сайта в Интернете, представляющего виртуальную модель Союза Правых Сил.

Статистический анализ продемонстрировал актуальность модели введения когнитивной структуры. Подобный когнитивный процесс относится к числу наиболее часто используемых механизмов создания новых смыслов в ходе языковой игры. Из тысячи проанализированных текстов русского языка модель введения когнитивной структуры была использована в 397 заголовках, что составляет 39,7% от общего числа. Смыслы 36,8% (368 случаев) рассмотренных заголовков английского языка созданы путем введения одной из когнитивных структур в другую.

5. Деактуализация когнитивной структуры. Когнитивная структура одного из участвующих в языковой игре слов или выражений вступает в противоречие с определенной когнитивной структурой или концептом в целом другого участника игрового процесса. В результате когнитивная структура одного концепта сдвигает на периферию концептообразующее содержание другого концепта, тем самым через внешнее соотнесение несоотносимых концептов, ломаются общепринятые стереотипы. Подобная языковая игра указывает на внутреннюю близость концептов, которые традиционно не соотносятся друг с другом. Taj, заголовок Фекало-Амурская магистраль построен за счет преднамеренной деформации сложного слова «Байкало-Амурская магистраль». Ассоциативно-смысловое поле концептов «БАМ» и «Байкал» чрезвычайно широко. Однако в данном заголовке, прежде всего, актуализируется компонент концепта «Байкал», связанный с его чистотой. Авария канализационных систем в районе Байкало-Амурской магистрали угрожает чистоте всемирно известного озера. Вследствие этого автор заголовка считает возможным заменить часть материального репрезентанта композита «Байкало-Амурская магистраль» на «фекало», тем самым, деактуализировав когнитивную структуру чистоты.

Когнитивный механизм деактуализации был чаще задействован в материале английского языка. В результате анализа и статистического подсчета англоязычных примеров обнаружено 100 заголовков (10%), смысл которых создан за счет удаления определенной когнитивной структуры из концепта. В материале русского языка подобных случаев было зафиксировано 78 (7,8%).

6. Противопоставление когнитивных структур. Особенность модели противопоставления когнитивных структур - это то, что формальное подобие внешних репрезентантов концептов, не объединяет, как во всех остальных моделях, а напротив усиливает различие между смыслами. Языковая игра основывается на противоречии между структурным подобием, а, следовательно, вызываемой этим подобием смысловой соотнесенностью концептов и реально существующей смысловой оппозицией концептов взятых изолированно. Процесс понимания языковой игры в описываемом случае начинается с восприятия формы слов. Подобие материальной формы обусловливает начало процесса объединения ментальных полей соотносимых концептов. Однако смыслы противоположны и не могут быть соотнесены. Инициация одновременно двух разнонаправленных ментальных процессов усиливает создаваемый в языковой игре эффект. Например, в заголовке Доллар: хранить или хоронить? имеет место объединение двух паронимов «хранить» и «хоронить». Подобие внешней формы должно вести к объединению концептов. Однако противоположность смыслов («хранить» - беречь, содержать в безопасности, в целости и «хоронить» - считать отжившим, ненужным, предавать забвению) не позволяет найти те составляющие концепта, которые помогут объединить смыслы паронимов в одно концептуальное целое.

Модель противопоставления когнитивных структур относится к числу мало распространенных. В русском языке из тысячи проанализированных случаев подобных примеров было обнаружено 58 (5,8%). В английском языке когнитивная структура повторялась в концептах чуть чаще - 62 заголовка (6,2%).

Для публицистики наиболее характерными оказались следующие формально-логические операции создания языковой игры:

1.Совпадение операциональных моделей за счет вычленения из одного слова другого. Сущность данного способа создания языковой игры заключается в выделении из внешней формы лексемы псевдоморфемы, соотносимой с отличным от исходного концептом, который реально существует в сознании носителей языка. Выделяя из внешней формы одного слова внешнюю форму другого, создатели языковой игры одновременно актуализируют два концепта. Например, AmBushed in Europe, NeuroSIS, Белый Дом станет шБУШкой на ковбойских ножках, Человек - это звучит ГЕНиалъно, Van @ttack, Strong again.

2.Деление слова на значимые компоненты с целью выявления подобия моделей смыслопорождения. Во внешней форме основного слова выделяется не один, а несколько компонентов, соотносимых с различными концептами. Происходит разделение всего материального репрезентанта концепта на несколько составляющих, не имеющих устойчивых, конвенциональных смысловых связей с концептом основного слова. Например, «ПРО»качка, Примите за/вещание, Невинные жертвы, Diagnosis.

3.Деформация материальной формы слова как актуализация компонента концепта

Особую группу случаев языковой игры, основанную на соотнесении концептов путем выделения в формальной структуре одного из них формальной структуры другого, составляют примеры, в которых форма выделяемого слова не полностью совпадает с частью формы основного слова, а лишь внешне напоминает ее. При этом происходит намеренная деформация понятийного компонента концепта, когда периферические ассоциативно-смысловые связи первичного концепта сохраняются. Например, Pawlitics is of great importance, ВисоЮКОСный год, Dolly had a little lamb: not baaaaaad, Буль-буль-оглы российского плаванья.

4.Наложение фонетических оболочек слов, соответствующих разным концептам. Прием создания языковой игры по модели, сущность которой состоит в наложении финальной части слова, называющего один концепт, на начальный слог слова, называющего другой, не связанный семантически с первым концепт стимулирует ментальный процесс порождения новых смыслов. Например, Prague: alcoholiday, Киноффшор, WWWarning, SoHopeless.

5.Слияние частей материальных репрезентантов разных слов. Формальная операция по образованию языковой игры за счет слияния частей материальных репрезентантов слов отличается от вышеописанной операции по наложению фонетических оболочек разных концептов в одном слове тем, что включаемые в языковую игру, рассматриваемого в этом параграфе типа, концепты ни семантически, ни формально не связаны. Автор в данном случае создает окказионализмы, прибегая к объединению начала фонетической оболочки одного концепта и окончания фонетической оболочки другого концепта. Например, Renissan?, Условия успеха путиномики, Myself, I voted for Gorebushof.

6.Замена части материального репрезентанта сложного слова. Относительная самостоятельность компонентов сложного слова позволяет в ходе языковой игры рассоединить его на первоначальные основы, а затем заменить одну из основ на другую, ранее не сочетавшуюся со второй составляющей слова. Изменение внешней формы композита не означает полного уничтожения выражаемого сложным словом концепта. Напротив, вводя в устоявшуюся стереотипизированную структуру новый концепт, продуцент отражает взаимодействие нового и раннее употреблявшегося в данном окружении смыслов. Изменения реальной жизни заставляют носителей языка пересмотреть составляющие концепты ряда композитов и заменить их смыслами более точно отражающими действительное состояние дел. Например, Междупартийный женский день, Foot-and-vote disease, Thinkgivings Day.

7.Наложение входящих в устойчивые языковые выражения слов. Языковая игра описываемой модели базируется на одной из основных особенностей устойчивых выражений, заключающейся в том, что одна и та же словоформа может входить в различные устойчивые языковые выражения, соотносящиеся с не одинаковыми, а порой противоположными смыслами. Формальное совпадение слов, входящих в подобного рода выражения, приводит к нарушению содержания стереотипных концептов. Объединяются концепты, являющиеся компонентами различных концептуальных моделей. Например, На свободу слова - с чистой совестью, Половой акт покаяния, Дышите на ладан глубже / Вручены президентские гранты по культуре, Reinvent «the Wheel of Fortune»,

В.Намеренная деформация устойчивого выражения за счет вычленения в нем неконвенционального для данного окружения слова. Языковая игра выступает как преднамеренное нарушение языкового стереотипа с целью порождения новых, ранее не включаемых в концептуальную модель смыслов. Сущность описываемой в данном параграфе модели заключается в том, что через формальную замену внешнего репрезентанта одного из концептов, входящих в состав готового оборота, происходит нарушение стереотипного восприятия устойчивых выражений. Замена традиционного, входящего в состав устойчивой фразы слова возможна концептом, внешняя форма которого напоминает форму привычного в данном языковом окружении элемента. Например, Что не сделаешь за кампанию, A tale of prophet and loss, Good mourning, America, Минута умолчания, Oil''s well that ends well, Между Молотовым и наковальней, Memento Mori.

9.Соположение обладающих подобными материальными репрезентантами слов в линейной последовательности. Сущность механизма языковой игры описываемой модели заключается в том, что концептуальная двусмысленность задается продуцентом путем использования формально подобных концептов одного за другим в определенной линейной последовательности. Например, More gaudy than Gaudy, From franc fort to Frankfurt?, «Курск» помянули, но не вспомнили, От Черепкова остались черепки, Земля: кормилица или кормушка?, Pell-Mell or Pail-Mall?.

Ю.Соотнесение общеупотребительной аббревиатуры с несоответствующим словосочетанием. В результате установления неконвенциональных связей между концептом и материальным знаком аббревиатуры в концептуальной системе индивида происходит трансформация когнитивной структуры, представленной аббревиатурами, по типу функциональной системы. Одновременно с этим неосознаваемое ранее действие механизма компрессии и декомпрессии становится осознанным, то есть происходит «актуализация операционального механизма. Например, Лентральная Извлекателъная Комиссия, Очень Разная Зараза, Weird Wired World.

11. Реализация нескольких смыслов при полной конгруэнтности языковых выражений. Операциональные модели, совпадая формально во всех компонентах, тем не менее, задают двусмысленность интерпретации текста. Включая в игровой процесс внешне подобные материальные репрезентанты разнородных концептов, говорящий как бы снимает существующее в речевой практике противоречие между подобием формы и различием смысла. Продуцент строит языковую игру на основании выведения аналогии неконвенционального характера, сущность которой состоит в том, что концепты, операциональные модели которых совпадают, обладают определенными смысловыми компонентами, принадлежащими обоим концептам. Таким образом, из внешнего подобия материальных репрезентантов выводится внутренняя близость концептов. Например,

Север оказался крайним, Still mad about cows, Newt and moose, both stuffed, Жириновский выпустил пар, офицеров и молодых политиков, Кук в кармане / В Москву приезжает глава МВФ, Saving Private Hanks, Максим Галкин - О, Счастливчик!,Америка накрылась/глубоким снегом, Часы Чубайса сочтены/и забетонированы.

Проведенное исследование позволяет утверждать, что формально-логические операции создания языковой игры отражают механизмы смыслопорождения, принципиально совпадающие в английском и русском языках. Более того, были выявлены лишь небольшие колебания частоты появления определенных формальных приемов и когнитивных моделей, свойственных указанным языкам, что свидетельствует об общей тенденции частотности описанных механизмов и приемов. Специфическими для какого-то конкретного языка были лишь частные приемы. Наличие подобных уникальных механизмов создания двусмысленности может быть объяснено присутствием в речевом опыте носителей одного из языков характерных только для данного языка моделей смыслопорождения. В целом можно говорить об универсальности когнитивных механизмов создания языковой игры.

В заключении подводятся основные итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

Макаревич (Журавлева) О.В. Основные трудности перевода английских газетных заголовков // Проблема преподавания иностранных языков. - Барнаул, 2000. - С. 78-81.

Макаревич (Журавлева) О.В. Интертекстуальные связи в газетных заголовках // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики. - Барнаул, 2000. - С. 139-145.

Макаревич (Журавлева) О.В. К вопросу о целях языковой игры // Интерпретация коммуникационного процесса: межпредметный подход. - Барнаул, 2001. - С. 74-77.

Макаревич (Журавлева) О.В. Языковая игра: проблема определения // Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики. - Барнаул, 2001. - С. 150-153.

Журавлева О.В. Языковая игра как синергетический процесс саморазвития языка // Текст: структура и функционирование. - Барнаул, 2002.-С.13-18.

Журавлева О.В. Концепция языковой игры Л. Витгенштейна как основа когнитивного подхода к игровому феномену // Материалы 3 Сибирской школы молодого ученого. - Томск, 2002. - С. 138-143.

Журавлева О.В. Механизм языковой игры как когнитивный процесс манипуляции моделями смыслопорождения // Общие и частные проблемы онтологии языка: материалы круглого стола. - Бийск, 2002. - С. 53-57.



 



<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.