WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

ИВЭСЭП

Санкт-Петербургский институт

внешнеэкономических связей, экономики и права

РЕДАКТИРОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

специальность: 030602.65 (350400) – Связи с общественностью

Санкт-Петербург

2011

ББК 76.0

Р 33 Редактирование материалов массовой информации: учебно-методический комплекс / авт.-сост. В.Л. Афонина. – СПб.: ИВЭСЭП, 2011. – 56 с.

Утвержден на заседании кафедры Связи с общественностью,

протокол № 5 от 15.12.10

Утвержден и рекомендован к печати Научно-Методическим Советом,

протокол № 4 от 15.12.10

Автор-составитель

В. Л. Афонина

Рецензент

кандидат филологических наук, доцент

Е. К. Демиховская

Ответственная за выпуск

Н. А. Фролова

Компьютерные работы

М. П. Жуковой

© В.Л. Афонина, 2011

© СПбИВЭСЭП, 2011

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Курс «Редактирование материалов массовой информации» входит в круг профессиональных дисциплин и является важной частью подготовки специалистов по связям с общественностью. Занимает важное место в общеобразовательном процессе и направлен на формирование языковой культуры, что является необходимым условием для подготовки профессионалов в области средств массовой информации. Кроме того, курс имеет прикладное значение и дает необходимые средства для литературного редактирования. Предполагается, что к началу его изучения студенты владеют терминологией, необходимой для занятий редактированием.

Цель курса – ознакомление студентов с общетеоретическими вопросами литературного редактирования, овладение навыками редакторского анализа и правки текстов разных стилей, функционирующих в сфере массовой коммуникации.

Задачи курса – познакомить со спецификой профессиональной деятельности литературного редактора; изучить особенности и методы редакторского анализа; выработать умения и навыки анализа и редактирования текстов разных стилей; сформировать понимание процесса коммуникации.

Основу курса составили работы по литературному редактированию, прочно вошедшие в практику преподавания данной дисциплины.

Работа на практических занятиях поможет студентам овладеть навыками редактирования чужих и своих материалов, научит объективно оценивать текст, находить грамотные аргументы для обоснования дефекта изложения и оптимальные варианты для его преодоления.

Самостоятельная работа по плану составляет 50 часов.

В результате изучения дисциплины студент должен

иметь представление:

  • об основных проблемах практической стилистики русско­го языка;
  • о месте дисциплины в ряду других гуманитарных дисциплин;
  • о предпосылках и факторах, под влиянием которых формируются и развиваются навыки практического редактирования;
  • о литературной норме в речевой деятельности;
  • о прошлом и настоящем русского литературного языка;
  • о проблемах сохранения и защиты богатств современного русского языка;

знать и уметь использовать:

  • системный подход при изучении курса;
  • стилистический потенциал фразеологии, грамматики, синтаксиса;
  • все стилистическое богатство русского языка, его многообразные выразительные средства;
  • индивидуальную образность речи;
  • различные словари, справочники;
  • основы литературного редактирования;

владеть:

  • методикой распознавания и устранения фактических, речевых и логических ошибок;
  • методикой анализа текста в целом и его фрагментов для устранения ошибок;
  • искусством оценивать и создавать образцовые тексты;
  • способностью анализировать авторские тексты и определять особенности стиля разных писателей;
  • способностью убеждать автора редактируемого текста в необходимости правки.

Курс базируется на знании студентами современного русского языка во всех его аспектах, стилистики, опирается на практический жизненный опыт общения и речевой деятельности.

Основными формами обучения являются лекции (34 час.), семинарские и практические занятия (16 час.).

В лекциях раскрываются ключевые проблемы функционирования современного литературного языка; излагаются основные методы микро– и макроредактирования; дается характеристика текстов различных жанров, встречающихся в периодических изданиях; происходит знакомство с основными справочными пособиями, необходимыми специалисту по связям с общественностью и текстами, функционирующими в сфере PR; определяются задания на самостоятельное изучение рекомендованной литературы.

Семинарские занятия призваны углубить и закрепить теоретические знания, полученные студентами на лекциях и в ходе самостоятельной работы. Особое внимание на семинарских занятиях уделяется работе с периодической печатью (газетами, журналами).

Практические занятия посвящены работе с текстами массовой коммуникации последних лет, наблюдениям над речевой практикой этого периода.

Структура, содержание, методика курса, разработанные контрольные задания и тесты подчинены задаче: проверки качества подготовки будущего специалиста по связям с общественностью.



Контроль успеваемости и качества подготовки студентов подразделяется на текущий и итоговый. Текущий контроль осуществляется в виде опросов в ходе семинарских и практических занятий; тестирования, аудиторных и домашних контрольных работ. Итоговый контроль проводится в виде зачета. К зачету допускаются студенты, выполнившие требования учебной программы.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

К началу изучения дисциплины «Редактирование материалов массовой информации» студенты уже владеют базовыми понятиями, что значительно облегчит самостоятельное знакомство с курсом. Многие темы, предлагаемые для изучения по данной дисциплине, уже рассматривались студентами ранее, что дает возможность вынести их на самостоятельное изучение.

Курс состоит из теоретической части и семинарских занятий, которые направлены на практическую работу с текстами и закрепление изученного теоретического материала. После перечня вопросов к каждому семинарскому занятию предложен список литературы, с помощью которого студенты смогут подготовиться и при необходимости самостоятельно изучить материал. Дополнительно необходимую информацию можно получить, обратившись к словарю терминов и понятий.

Список литературы, представленный в конце учебно-методического комплекса, дает возможность самостоятельно освоить все разделы данного курса. В списке основной и дополнительной литературы представлены работы, изданные за последние три года. Для углубленного изучения дисциплины можно рекомендовать работы из вспомогательного списка. Они изданы немного ранее, но не потеряли своей актуальности до сих пор.

Курс «Редактирование материалов массовой информации» завершается зачетом, для допуска к которому студенты обязаны выполнить все работы. В рамках общего объема часов, отведенного для изучения дисциплины, предусматривается выполнение следующих видов работ для очной формы обучения: аудиторная самостоятельная по тропам и стилистическим фигурам, составление пресс-релиза, интервью, обзор прессы. Студенты заочной формы обучения выполняют контрольную работу, выбрав самостоятельно одну из представленных в пособии тем.

По окончании курса студентам предлагается выполнить тест, состоящий из семидесяти пяти вопросов, охватывающих весь изученный материал. Тестовые задания помогут проверить знания, полученные в ходе обучения, по стилистике русского языка, лексике, фразеологии, тропам и стилистическим фигурам, а также по редактированию, в основном по редактированию текстов массовой информации. В тесте представлены вопросы с несколькими вариантами ответов (от двух до четырех), среди которых только один правильный. При успешном освоении материала трудности при выполнении теста у студентов возникнуть не должны.

УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

Название темы Количество аудиторных часов
лекции семинары всего
1 Вводная тема. Предмет и задачи курса «Редактирование материалов массовой информации» 2 2
2 Средства массовой информации. Типология периодических изданий 2 2
3 Научная и методическая базы редактирования 2 2
4 Общие вопросы редактирования текстов массовой информации 2 2
5 Жанрово-композиционный аспект редактирования текста 2 2 4
6 Информационные жанры 2 2
7 Аналитические жанры 2 2
8 Художественно-публицистические жанры 2 2
9 Изобразительно-выразительные средства языка. Тропы 2 2
10 Стилистические фигуры 2 2
11 Основные качества грамотной речи 2 2
12 Логические основы редактирования 2 2
13 Фактические ошибки. Работа редактора над фактическим материалом 2 2 4
14 Фоника. Благозвучие речи 2 2
15 Орфоэпические и акцентологические нормы 2 2
16 Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления 2 2
17 Стилистическое использование фразеологических средств языка 2 2
18 Выбор слова 2 2
19 Работа редактора над элементами статьи 2 2
20 Работа редактора над языком и стилем текстов массовой коммуникации 2 2
21 Лексикография 2 2
22 Коррекция текстов, функционирующих в сфере связи с общественностью 2 2 4
ВСЕГО 34 16 50

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Тема 1. Вводная тема. Предмет и задачи курса «Редактирование материалов массовой информации»

Цель, задачи, роль и место дисциплины в системе подготовки специалиста по связям с общественностью. Структура дисциплины и последовательность ее изучения.

Основные цели и задачи изучения курса. Список литературы по дисциплине.

Рекомендации по самостоятельной работе над учебным материалом.

Тема 2. Средства массовой информации. Типология периодических изданий

Основные средства массовой информации. Классификация периодических изданий. Общая характеристика периодических изданий.

Тема 3. Научная и методическая базы редактирования

Значение традиционных филологических приемов анализа текста для формирования практических навыков редактирования.

Этические аспекты редактирования.

Литературное редактирование материалов массовой информации. Макро- и микроредактирование. Виды правки. Корректурные знаки. Работа над стилем рукописи. Обязанности литературного редактора.

Тема 4. Общие вопросы редактирования текстов массовой информации

Текст как объект литературного редактирования. Этические основы редактирования. Виды редактирования. Виды редакторского чтения. Виды и операции правки. Логические основы редактирования. Жанрово-композиционный аспект редактирования текстов СМИ. Формула Флеша и индекс Фога.

Тема 5. Жанрово-композиционный аспект редактирования текстов

Речевая структура жанра как последовательность речевых действий. Понятие о речевой композиции. Классификация газетных жанров. Образ автора в публицистике. Авторское «я».

Тема 6. Информационные жанры

Общая характеристика (заметка, отчет, репортаж, интервью и др.).

Тема 7. Аналитические жанры

Общая характеристика (статья, корреспонденция, рецензия, обозрение, обзор печати, письмо и др.).

Тема 8. Художественно-публицистические жанры

Общая характеристика (очерк, зарисовка, фельетон, памфлет и др.). Образность как отличительное свойство художественной публицистики.

Тема 9. Основные качества грамотной речи

Коммуникативная точность речи. Типы ошибок, нарушающих коммуникативную точность. Нарушение коммуникативной точности как стилистический прием.

Краткость речи. Лишние слова. Нелишние лишние слова. Лишние слова как стилистический прием. Полнота речи.

Тема 10. Логические основы редактирования

Действие законов логики в лингвистике. Классификация логических ошибок. Методика их устранения.

Смещенное логическое ударение. Схема действий по выявлению смещенного логического ударения. Смещение логического ударения как стилистический прием.

Тема 11. Фактические ошибки. Работа редактора над фактическим материалом

Понятие факта. Классификация фактических ошибок. Основные справочные пособия, необходимые редактору для проверки фактов.

Тема 12. Фоника. Благозвучие речи

Цели и задачи фоники. Значение фоники в стилистической правке. Звукопись речи. Ошибки в звукописи и пути их устранения. Понятие благозвучия речи. Значение благозвучия речи. Стилистика и благозвучие речи. Стили произношения. Стилистические возможности интонации.

Тема 13. Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления

Ведущая роль слова в системе языковых средств. Лексика общеупотребительная. Лексика ограниченной сферы употребления.

Диалектная лексика. Проникновение диалектной лексики в литературный язык. Диалектизмы в художественной речи. Стилистически не оправданное употребление диалектизмов.

Профессиональная лексика. Использование профессиональной лексики в литературном языке.

Жаргонная лексика. Использование жаргонной лексики в литературном языке. Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов.





Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики. Стилистические функции устаревших слов в художественной речи.

Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов. Пополнение лексики новыми словами.

Типы неологизмов. Индивидуально-стилистические неологизмы в художественной речи.

Тема 14. Стилистическое использование фразеологических средств языка

Особенности употребления фразеологизмов в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов.

Синонимия и антонимия фразеологизмов. Многозначность фразеологизмов. Омонимия фразеологизмов.

Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической и художественной речи. Фразеологическое новаторство писателей.

Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.

Искажение образного значения фразеологизма.

Тема 15. Работа редактора над элементами статьи

Создание заголовочного комплекса в зависимости от жанровой природы текста и характера издания. Совокупный заголовочный текст. Классификация заголовков и лидов. Врезка и справка.

Тема 16. Лексикография

Лексикография как лингвистическая наука. Два вида словарей и справочников (энциклопедические и лингвистические). Типы лингвистических словарей. Краткая характеристика словарей, необходимых будущему специалисту по связям с общественностью в редактировании литературных текстов. Особенности построения некоторых словарей. Лексикография и ее роль в повышении стилистической культуры будущего сотрудника сферы PR.

Тема 17. Коррекция текстов, функционирующих в сфере связей с общественностью

Составление PR-текстов (пресс-релиз, бэкграундер, байлайнер, факт-лист, пресс-кит и др.).

ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ

Семинар 1. Жанрово-композиционный аспект редактирования текста

Редактирование материалов разных жанров. Структура текста как совокупность композиционно-речевых форм и проблемы редактирования.

Информационное сообщение. Репортаж. Корреспонденция. Статья и аналитические жанры. Категория автора, информационно-содержательная база текста в плане редакторского внимания.

Художественные жанры (очерк, фельетон). Работа редактора над языком и стилем авторского материала.

Интервью. Редактирование вопросного комплекса. Грамматическая структура вопросов, виды вопросов и связанные с этим ошибки диалоговых речевых форм. Редактирование интервью в зависимости от его коммуникативной задачи (информационное, аналитическое, художественное интервью).

Рецензия. Виды рецензий в зависимости от коммуникативной задачи и их редактирование.

Литература

  1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И. Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.
  2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева,
    В.А. Салимовский. – М.: Флинта, Наука, 2010.
  3. Панфилов А. К. Лекции по стилистике русского языка / А.К. Панфилов.– М., 1998.

Семинар 2. Изобразительно-выразительные средства языка. Тропы

Понятие образности речи. Характеристика и содержание изобразительно-выразительных средств языка.

Определение тропа. Границы использования тропов в речи. Характеристика основных тропов.

Эпитет. Развернутый эпитет. Эпитеты, закрепленные в народно-поэтической речи.

Сравнение. Метафора. Олицетворение. Стилистически не оправданное употребление тропов.

Литература

  1. Волков А.А. Курс русской риторики / А.А. Волков. – М.: Издательство храма св. мц. Татианы, 2001.
  2. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.
  3. Культура русской речи: учебник для вузов. / под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2005.

Семинар 3. Стилистические фигуры

Анафора и эпифора. Параллелизм. Антитеза и оксюморон. Градация. Инверсия. Эллипсис. Умолчание.

Риторическое обращение. Риторический вопрос. Многосоюзие и бессоюзие.

Литература

1. Волков А.А. Курс русской риторики / А.А. Волков. – М.: Издательство храма св. мц. Татианы, 2001.

2. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.

3. Культура русской речи: учебник для вузов / под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2005.

Семинар 4. Фактические ошибки. Работа редактора над фактическим материалом

Причины появления фактических ошибок и пути их устранения. Практическая работа по выявлению, объяснению и устранению фактических ошибок.

Литература

  1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.
  2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева,
    В.А. Салимовский. – М.: Флинта, Наука, 2010.
  3. Мильчин А. Э. Методика и техника редактирования текста: практ. пособие /
    А.Э. Мильчин. –3-е изд., перер. и доп. – М.: Логос, 2005.

4. Накорякова К. М. Литературное редактирование / К.М. Накорякова. – М.: Икар, 2004.

Семинар 5. Орфоэпические и акцентологические нормы

Понятие о языковой норме. Орфоэпические нормы и фонетическая система русского языка. Особенности произношения сочетаний согласных: чн, чт и др..

Особенности произношения слов иноязычного происхождения. Ударение.

Литература

1. Новый словарь иностранных слов. – М.: Современный литератор, 2005.

2. Современный русский язык / под ред. Д.Э. Розенталя. – М.: Айрис-Пресс, 2009.

3. Розенталь, Д.Э. Словарь трудностей русского языка / Д.Э. Розенталь,
М.А. Теленкова. – М.: Айрис-Пресс, 2009.

  1. Словарь иностранных слов. – М., 2007.

Семинар 6. Выбор слова

Лексическая сочетаемость. Стилистическое использование многозначности слова. Стилистические функции омонимов, си­нонимов, антонимов. Стилистическое разграничение паронимов. Нарушение лексической сочетаемости как стилистический при­ем. Речевая недостаточность. Речевая избыточность.

Литература

  1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.
  2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева,
    В.А. Салимовский.– М.: Флинта, Наука, 2010.
  3. Панфилов А. К. Лекции по стилистике русского языка / А.К. Панфилов.– М., 1998.
  4. Плещенк, Т. П. Основы стилистики и культуры речи: учеб.пособие /
    Т.П. Плещенко.– М., 1999.

Семинар 7. Работа редактора над языком и стилем текстов массовой коммуникации

Критерии оценки правильности речи. Нарушение языковых норм и способы коррекции изложения. Стилистические ошибки и способы их редактирования. Коммуникативные ошибки и способы их редактирования.

Литература

1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.

2. Майданова Л.М. Очерки практической стилистики / Л.М. Майданова.– Свердловск, 1987.

3. Накорякова К.М. Литературное редактирование материалов массовой информации / К.М. Накорякова.– М., 1996.

4. Стилистика русского языка. Жанрово-коммуникативный аспект.– М., 1987.

Семинар 8. Коррекция текстов, функционирующих в сфере связи с общественностью

Редактирование пресс-релиза, бэкграундера, байлайнера, факт-листа.

Литература

  1. Иванова К.А. Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR текстов / К.А. Иванова. – СПб.: Питер, 2010.
  2. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Флинта, Наука, 2010.
  3. Панфилов А. К. Лекции по стилистике русского языка / А.К. Панфилов.– М., 1998.
  4. Плещенко Т. П. Основы стилистики и культуры речи: учеб. пособие /
    Т.П. Плещенко. – М., 1999.

ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ

  1. Текст как объект литературного редактирования.
  2. Этические основы редактирования.
  3. Виды редактирования.
  4. Виды редакторского чтения.
  5. Виды и операции правки.
  6. Логические основы редактирования.
  7. Жанрово-композиционный аспект редактирования текстов СМИ.
  8. Редакторский анализ текста.
  9. Типологическая характеристика периодических изданий.
  10. Критерии оценки правильности речи в СМИ.
  11. Орфоэпические и акцентологические нормы.
  12. Редактирование информационного текста.
  13. Редактирование аналитического текста.
  14. Редактирование публицистического текста.
  15. Этические нормы газетного текста.
  16. Речевая недостаточность.
  17. Речевая избыточность.
  18. Средства речевой выразительности, используемые в СМИ.
  19. Стилистическое использование фразеологизмов в СМИ. Разрушение образного значения фразеологизмов.
  20. Стилистическое использование синонимов и антонимов в СМИ.
  21. Фоника. Благозвучие речи.
  22. Макро- и микроредактирование.
  23. Корректурные знаки.
  24. Работа над стилем рукописи.
  25. Обязанности литературного редактора.
  26. Классификация фактических ошибок.
  27. Причины появления фактических ошибок и пути их устранения.
  28. Классификация логических ошибок.
  29. Причины логических ошибок и пути их устранения.
  30. Элементы статьи.
  31. Редактирование заголовочного комплекса в зависимости от жанровой природы текста и характера издания.
  32. Редактирование лида в зависимости от жанровой природы текста и характера издания.
  33. Редактирование материалов разных жанров.
  34. Структура текста как совокупность композиционно-речевых форм и проблемы редактирования.
  35. Информационно-содержательная база текста в плане редакторского внимания.
  36. Работа редактора над языком и стилем авторского материала.
  37. Редактирование вопросного комплекса.
  38. Грамматическая структура вопросов, виды вопросов и связанные с этим ошибки диалоговых речевых форм.
  39. Редактирование интервью в зависимости от его вида.
  40. Виды рецензий в зависимости от коммуникативной задачи и их редактирование.
  41. Словари, необходимые будущему специалисту по связям с общественностью в редактировании литературных текстов.
  42. Лексикография и ее роль в повышении стилистической культуры будущего сотрудника сферы PR.
  43. Критерии оценки правильности речи.
  44. Редактирование пресс-релиза.
  45. Редактирование бэкграундера.
  46. Редактирование факт-листа.
  47. Редактирование байлайнера.
  48. Составление пресс-кита.
  49. Методика и техника редактирования текста.

50. Формула Флеша, индекс Фога.

ТЕМЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

  1. Основы литературного редактирования. Микро- и макроредактирование.
  2. Фактические ошибки: их классификация, причины появления и пути устранения.
  3. Выявление, объяснение и устранение логических ошибок.
  4. Стилистические ошибки и способы их редактирования.
  5. Основные качества устной и письменной речи.
  6. Смещенное логическое ударение. Смещение логического ударения как стилистический прием.
  7. Краткость речи. Плеоназм и тавтология. Лишнее слово как стилистический прием.
  8. Составление и редактирование PR-текстов.
  9. Методика и техника редактирования текста.
  10. Лексикография и ее роль в повышении стилистической культуры специалиста по связям с общественностью.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ СТУДЕНТАМИ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

Целью написания контрольной работы является развитие и закрепление навыков самостоятельной работы с научной, научно-методической, нормативно-правовой и прочими видами литературы, умение анализировать и отвечать на вопросы, поставленные темой работы, а также делать выводы на основе проведенного анализа.

Выполнение работы начинается с выбора темы. Студенту необходимо ознакомиться со списком тем, предложенных при изучении данной дисциплины. Выбор наиболее интересной темы позволит студенту творчески подойти к выполнению этой работы. Если же ни одна из предложенных тем его не заинтересует, он может выбрать тему самостоятельно в соответствии с разделами, указанными в рабочей программе данной дисциплины.

Содержание работы

Содержание является неотъемлемой частью любой работы, поэтому, прежде чем приступить к ее написанию, необходимо продумать и составить план. Содержание должно иметь определенную структуру:

  1. Введение
  2. Название основной части контрольной работы
  3. Название параграфов
  4. Выводы
  5. Список литературы
  6. Приложения (фрагменты текстов)

Во введении следует указать цель данной работы и обосновать выбор темы. В разделе «Выводы» должно быть отражено собственное отношение студента к данной проблеме, сформировавшееся на основании анализа и развития темы. Здесь же кратко излагаются выводы, сделанные в каждом параграфе.

Список литературы должен содержать не менее 5, но и не более 10 названий источников. При этом в тексте необходимо сослаться на все цитируемые или использованные материалы. При этом указываются: автор публикации, его инициалы, название источника, том, место издания, название издательства, год выпуска.

Приложения не являются обязательным элементом контрольной работы, однако если в работе имеются схемы, рисунки, таблицы и пр., то их целесообразно поместить в этом разделе.

Объем работы

Объем работы должен быть ограничен 12–15 страницами компьютерного текста, набранными шрифтом размера 14 через полуторный интервал.

Написание работы является обязательным видом работы, предусмотренным учебным планом по подготовке специалистов по связям с общественностью, и служит основанием для допуска к зачету по данной дисциплине.

ЛИТЕРАТУРА

Основная

  1. Голуб И. Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб.– М.: Айрис-Пресс, 2008.
  2. Иванова К.А. Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR текстов /
    К.А. Иванова.– 3-е изд. – СПб.: Питер, 2010.
  3. Козлова М.М. Редактирование материалов массовой информации: учеб. пособие / М.М. Козлова. – СПб.: ИВЭСЭП, 2009.
  4. Мельник Г.С. Методы журналистики: учеб. пособие / Г.С. Мельник. – СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2008.
  5. Мельник Г.С. Основы творческой деятельности журналиста: краткий курс /
    Г.С. Мельник, А.Н. Тепляшина. – СПб.: Питер, 2009.
  6. Ненашев С.В. Журналистика без мистики: 105 рецептов журналистского мастерства / С.В. Ненашев. – СПб.: Специальная Литература, 2007.

Дополнительная

  1. Голуб И. Б. Упражнения по стилистике русского языка: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 3-е изд., испр. – М.: Рольф, 2007.
  2. Колесников Н.П. Стилистика и литературное редактирование / Н.П. Колесников.
    М. – Ростов н/Д, 2004.
  3. Гойхман О.Я. Речевая коммуникация: учебник / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина; под ред. проф. О.Я. Гойхмана. –2-е изд., перер. и доп. – М.:ИНФРА-М, 2012.

Вспомогательная

  1. Беззубов А.Н. Введение в литературное редактирование: учеб. пособие / А.Н. Беззубов. – СПб.: СПбГУ, 1997.
  2. Беззубов А.Н. Стилистические приемы газетной речи: учеб. пособие для студентов-журналистов / А.Н. Беззубов. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000.
  3. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи / Ю.А. Бельчиков. – 2-е изд., испр.
    и доп. – М.: УРАО, 2002.
  4. Бойкова Н.Г. Публицистический стиль: учеб. пособие / Н.Г. Бойкова, А.Н. Беззубов. – СПб.: СПбГУ, 2000.
  5. Былинский К.И. Литературное редактирование / К.И. Былинский, Д.Э. Розенталь. – М., 1981.
  6. Гужова И.К. Литературное редактирование: учеб. пособие: материалы для занятий / И.К. Гужова, Р.А. Молибоженко, К.М. Накорякова, Т.И. Сурикова. – М.: ИКЦ «Март», 2003.
  7. Жарков И.Н. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций / И.Н. Жарков. – М.: Изд-во МГУП, 2002.
  8. Кожина М.Н. Стилистика русского языка / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский.– М.: Флинта, Наука, 2010.
  9. Майданова Л.М. Структура и композиция газетного текста / Л.М. Майданова. – Красноярск, 1987.
  10. Мильчин А.Э. Методика и техника редактирования текста: Практическое пособие / А.Э. Мильчин. –3-е изд., перер. и доп. – М.: Логос, 2005.
  11. Накорякова К.М. Литературное редактирование материалов массовой информации / К.М. Накорякова. – М., 1996.
  12. Плещенко, Т.П. Основы стилистики и культуры речи: учеб. пособие для вузов / Т.П. Плещенко. – М., 1999.
  13. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: учеб. пособие / Т.П. Плещенко., Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. – Минск: НТОО «Тетрасистемс», 2001.
  14. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь. – М., 1999.
  15. Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования / Н.М. Сикорский. – М., 1991.
  16. Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью / С.И. Сметанина. – СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2003.
  17. Солганик Г.Я. Лексика газеты / Г.Я. Солганик. – М., 1993.
  18. Солганик Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи: Учеб. пособие / Г.Я. Солганик, Т.С. Ароняева. –3-е изд., стер. – М.: Академия, 2005.
  19. Солганик, Г.Я. Стилистика текста: учеб. пособие / Г.Я. Солганик. – М.: Флинта, Наука, 2006.

ГЛОССАРИЙ

АВТОР СООБЩЕНИЯ (документа) – лицо как источник информации.

АВТОРИЗОВАННЫЙ ПЕРЕВОД – перевод произведения, одобренный или просмотренный автором оригинала.

АВТОРСКАЯ ПРАВКА – исправление набранного текста, сделанное автором.

АВТОРСКИЙ ЛИСТ – единица измерения объема произведения, принятая для учета труда авторов, переводчиков, редакторов и т. д., равная 40 тысячам печатных знаков, т.е. примерно 22–23 страницы машинописного текста.

АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД – перевод произведения на другой язык, выполненный самим автором.

АВТОРСКИЙ ТЕКСТ – текст произведения, созданный автором и представляемый им в издательство для подготовки к изданию.

АВТОРСКИЙ ЭКЗЕМПЛЯР – экземпляр издания, бесплатно выдаваемый издательством автору после выхода книги из печати.

АВТОРСКОЕ ПРАВО – установленное законом субъективное право автора на созданное им произведение, опубликование, распространение и публичное его использование, право на вознаграждение за использование произведения, на его неприкосновенность.

АГЕНТСТВО ПЕЧАТИ – организация, занимающаяся сбором информации, ее обработкой и снабжением ею газет, журналов, радио, телевидения, издательств, правительственных учреждений и др.

АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ – авторский текст, облегченный для понимания малоподготовленным читателем.

АДРЕСАНТ – реципиент, потребитель информации в системе адресной связи.

АНКЕТА – вопросно-ответная форма организации текста документа, опросный лист для получения эмпирических данных в социологическом исследовании.

АННОТАЦИЯ – краткое изложение содержания книги, журнала, их характеристика и библиографическое описание. Средний объем в России
600 печатных знаков.

АНТОЛОГИЯ – сборник избранных произведений, подобранных по каким-то признакам, на определенную тему.

АСТЕРИСК – знак в виде звездочки, применяемый для обозначения сносок.

БАРЬЕР ИНФОРМАЦИОННЫЙ – искусственное или естественное препятствие на пути потока информации.

БИБЛИОГРАФИЯ – 1) печатный или рукописный перечень книг и статей по какому-нибудь вопросу или роду литературы; 2) перечисление или указание использованной или рекомендуемой литературы, приводимое в подстрочных сносках или в конце книги, статьи, отдельных глав.

БИОГРАФИЧЕСКИЙ МЕТОД используется: для описания типичной структуры жизненного пути и особенностей коллективной биографии отдельных поколений на основе анализа социально-исторических данных; для реконструирования жизненного мира отдельных индивидов на основе изучения личных документов (переписки, дневников, автобиографий и др.).

БРИФИНГ (англ. briefing, от brief – краткий), встреча официальных лиц
с представителями средств массовой информации, на которой вкратце излагается официальная позиция по определенному вопросу или согласованная сторонами, участвующими в международных переговорах, заседаниях, конференциях, информация об их ходе, взглядах сторон и т. д.

БРОШЮРА – книга небольшого объема (до трех печатных листов, т. е.
48 нормальных страниц).

ВВОДКА (ЛИД) – лидер-абзац, небольшое введение, объясняющее чи­тателю газеты или журнала содержание или значение нижерасположенного материала.

ВЕРСТКА – типографский процесс формирования полос (газет, книг, журналов) из гранок набора, линеек, заголовков и шапок, клише и пробель­ного материала; на телевидении – компоновка программы из ее элементов.

ВКЛАДКА – вложенный в газету добавочный лист.

ВЫНОСКА – затекстовое (помещенное после текста книги, статьи, главы) примечание или затекстовая библиографическая ссылка, связанная с основным текстом цифрами – порядковыми номерами или астериском (звездочкой).

ВЫПУСКНЫЕ ДАННЫЕ – составная часть выходных сведений, включающая сведения о прохождении издания (дату сдачи издательского оригинала в набор, дату подписания издания в печать), формат бумаги, гарнитуру шрифта основного текста, объем издания, тираж и т. д.

ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ – составная часть выходных сведений, включающая место выпуска издания, название издательства и год выпуска издания. Они приводятся в нижней части титульного листа.

ВЫХОДНЫЕ СВЕДЕНИЯ – совокупность данных, всесторонне характеризующих издание (сведения об авторах, заглавие, номера томов, выходные данные, выпускные данные, библиотечный шрифт и т. д.).

ВЫЧИТКА – редакционно-техническая обработка всех текстов издательского оригинала при подготовке его к производству.

ГАЗЕТА – оперативное периодическое издание. В зависимости от типа и назначения газеты имеют разные сроки выхода, форматы и тиражи.

ГАРНИТУРА – комплект типографских шрифтов, имеющих различные размеры, но одинаковый рисунок.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР – должностное лицо издательства, руководящее его редакционной деятельностью; специалист, руководящий работой редакционной коллегии издания.

ГОЛОД ИНФОРМАЦИОННЫЙ – режим получения информации ниже допустимого для нормального функционирования системы.

ГРАНКА – столбец из произвольного числа (обычно от 50 до 100) строк набора.

ГУТЕНБЕРГ ИОГАНН (около 14001468 гг.) – первопечатник Европы. Родился в Германии. Впервые применил технику печатания с помощью подвижных букв (литер).

ДАЙДЖЕСТ – периодическое издание, перепечатывающее наиболее интересные, лучшие материалы из других изданий.

ДЕЗИНФОРМАЦИЯ – преднамеренное искажение информации, одна из причин уменьшения достоверности.

ДИКТОР (от лат. dictor говорящий) – работник радиовещания или телевидения, читающий текст перед микрофоном (телекамерой).

ДИФФАМАЦИЯ – опубликование в печати позорящих кого-либо сведений, преимущественно лживых.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК периодическое издание, выходящее раз в неделю; еженедельник газетный сочетает в себе черты «тонкого» журнала.

ЖАНР – исторически складывающийся тип произведения. Жанр есть конкретное единство особенных свойств формы в ее основных моментах – своеобразной композиции, образности, речи, ритме.

ЖЕЛТАЯ ПРЕССА – издания, специализирующиеся на сплетнях, скандалах, дешевой сенсации.

ЖУРНАЛ – периодическое текстовое журнальное издание, в котором основное место отводится не оперативной информации, как в газете, а литературно-публицистическим материалам.

ЖУРНАЛИСТИКА – деятельность по сбору, обработке и распространению информации с помощью средств массовой информации (печать, радио, телевидение, кино и др.); научная дисциплина журналистика возникла
с созданием печати. Во 2-й пол. 19 – нач. 20 вв. появились фото- и кино­журналистика, в 20–40-е гг. 20 в. – радио- и тележурналистика.

ЖУРНАЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ – издание в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала установленного формата, в обложке или переплете.

ЗАГЛАВИЕ – наименование произведения печати перед началом его текста в утвержденном автором виде. Заглавие помещают на обложке, переплете, обязательно на титульном листе. В газете заглавие выделяется при помощи шрифта.

ЗАГОЛОВОК – наименование внутренних частей произведения (глав, частей, разделов).

ЗАПЛЕЧИКИ – свободные пространства над и под строчной буквой и под прописной буквой, благодаря которым смежные строки не сливаются друг с другом.

ЗАСТАВКА – 1) небольшая орнаментальная или изобразительная композиция, выделяющая и украшающая начало какого-либо раздела книги или журнала; 2) Эмблема телевизионной передачи (тематической или цикловой), а также заполнение паузы в эфире, может быть изобразительной, видовой, музыкальной.

ЗНАК ОХРАНЫ АВТОРСКОГО ПРАВА – знак ©, являющийся первой буквой английского слова «Copyright» («копирайт»), закрепляющего наименование обладателя авторского права и год первой публикации произведения. Знак помещают, как правило, на обороте титульного листа или на первой странице внизу.

ИЗДАНИЕ – произведение печати, выпущенное в определенном тираже, в одинаковом оформлении и при полном тождестве содержания во всех экземплярах.

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ МАРКА – знак, эмблема, символизирующая специфику данного издательства.

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОГОВОР – договор, заключенный автором с издательством, регламентирующий их правовые отношения, сроки сдачи авторского оригинала и опубликования произведения, основные требования к нему, размер авторского гонорара и т. д. На основе издательского договора автор создает по заказу либо передает издательству уже готовое произведение.

ИНТЕРВЬЮ – целенаправленная беседа, цель которой – получить ответы на вопросы, предусмотренные программой социологического исследования, журналистский жанр (беседа).

ИНТЕРНЕТ – глобальная информационная сеть, объединяющая пользователей из различных организаций, учреждений и фирм, а также частных пользователей.

ИНФОРМАЦИЯ – сведения, содержащиеся в конкретном высказывании, представляющие собой объект передачи, хранения, переработки, воспроизведения.

ИНФОРМАЦИЯ СОЦИАЛЬНАЯ – совокупность знаний, сведений, данных и сообщений, которые формируются и воспроизводятся в обществе.

ИРОНИЯ – троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки.

ИСПРАВЛЕННОЕ ИЗДАНИЕ – переиздание, в котором автором устранены ранее допущенные неточности, исправлены фактические ошибки, изменены формулировки и т. д. без коренной перестройки и существенных изменений текста.

ИСТОЧНИК ИНФОРМАЦИИ – элемент информационной системы, передающий информацию. Различаются первоисточники и вторичные источники.

КЕГЕЛЬ ШРИФТА – расстояние между верхней и нижней гранями литеры, т. е. высота шрифтового очка с заплечиками.

КЛИШЕ – 1) фотография, рисунок, чертеж (в зеркально отображенном виде) на металле или другом материале, предназначенные для печатания;
2) Речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в условиях и контекстах стандарта. Положительные стороны клише: легкая воспроизводимость готовых речевых форм; автоматизм процесса воспроизведения, облегчение процесса коммуникации; экономия усилий, времени как для говорящего (пишущего), так и для слушающего (читающего).

КНИГА – непериодическое текстовое книжное издание объемом свыше
48 страниц.

КОЛОНКА – столбец набора. Из колонок набора складываются полосы газет.

КОЛОНТИТУЛ (нем. Kolumnentitel) – заголовочные данные (название произведения, части, главы и т. д.), помещаемые над текстом каждой страницы.

КОЛОНЦИФРА (нем. Kolumnenziffer) – порядковый номер страницы, помещаемый в верхней или нижней части каждой страницы.

КОМИКС – примитивный по содержанию рассказ в картинках.

КОММЕНТАРИЙ – элемент аппарата издания, представляющий собой систему примечаний к основному тексту, содержащих его объяснение.

КОММЕНТАТОР – автор обзорных материалов (для периодики, радио, телевидения), посвященных определенному кругу событий.

КОММЮНИКЕ – официальное сообщение, заявление, опубликованное по какому-нибудь определенному вопросу.

КОМПИЛЯЦИЯ – несамостоятельная литературная или научная работа, основанная на использовании опубликованных произведений, трудов других авторов.

КОМПОЗИЦИЯ – построение произведения, обусловленное его содержанием и жанром, соединение отдельных частей произведения, сюжетных линий в одно целое.

КОНТЕКСТ – 1) законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текста), только в пределах которого можно правильно понять значение входящих в него слов или предложений; 2) Условия употребления данной языковой единицы в речи (языковое окружение, а в широком смысле также ситуация речевого общения). Установить значение данного слова по контексту.

КОРРЕКТОР – сотрудник издательства, типографии, осуществляющий процесс вычитки или корректуры.

КОРРЕКТУРА – совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочетов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку.

КОРРЕКТУРНЫЕ ЗНАКИ – условные обозначения, применяемые при корректуре, служащие для исправления ошибок и устранения технических неправильностей в корректурных оттисках.

КОРРЕКТУРНЫЙ ОТТИСК – используемый для корректуры оттиск с набора, изготовляемый на корректурном станке на разных стадиях полиграфического процесса.

КОРРЕСПОНДЕНТ – постоянный сотрудник редакции, выступающий как автор и выполняющий поручения редакции.

КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ – 1) почта, приходящая в редакцию; 2) один из аналитических жанров газеты. Корреспонденция сообщает, анализирует факты на конкретном материале в нешироком масштабе. Виды: информационная, постановочная, проблемная, тематическая. В корреспонденции содержится одна стержневая мысль.

КРУГЛЫЙ СТОЛ – вид интервью, коллективная беседа.

КУРСИВ – начертание типографского шрифта, характеризующееся наклоном очка букв примерно на 15°, имитирующее рукописный текст.

ЛИСТ – единица измерения текста (печатный, учетно-издательский, бумажный, авторский).

ЛИСТАЖ – количество печатных листов бумаги, составляющих объем издания.

ЛИТЕРА – наборный материал в типографском шрифте для ручного набора, представляющий брусок с рельефным зеркальным изображением на верхней его площадке буквы или знака.

ЛИТЕРАТУРНАЯ ЗАПИСЬ – форма соавторства, предполагающая совместную творческую работу профессионального литератора с человеком, не владеющим писательскими навыками, но обладающим практическим, общественным и жизненным опытом.

ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРАВКА – правка при литературном редактировании.

ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ – анализ, оценка и совершенствование формы произведения, редактирование его в композиционном, стилевом (языковом) отношении.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ГЕРОЙ – действующее лицо, нарисованное многосторонне, многопланово (в совокупности его облика, образа мыслей, поведения, душевного мира). Часто литературный герой выступает как выразитель авторского (или социального) идеала.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ РЕДАКТОР – издательский или внештатный редактор, который осуществляет литературное редактирование.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТИП – высшая форма художественного обобщения (маниловщина, хлестаковщина и т. п.).

МАКЕТ графический план верстки полос газеты.

МАССОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ – тиражируемая во времени или пространстве и предназначенная для большого числа потребителей.

МАССОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ – процесс распространения социальной информации с помощью технических средств на численно большие и рассредоточенные аудитории (через печать, радио, телевидение, кино, звукозапись, видеозапись) с целью оказания идеологического, политического, экономического, психологического и организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей.

МАССОВОЕ ИЗДАНИЕ – выпуск книги или брошюры для широкого круга читателей тиражом не менее 75 тыс. экземпляров.

МНОГОТИРАЖКА – печатная газета предприятия, учреждения, учебного заведения.

МОДЕЛЬ – любой образ (мысленный или условный: изображение, описание, схема, план и т.п.) какого-либо процесса или явления (оригинала данной модели), используемый в качестве его «заместителя»

МОНОГРАФИЯ – книга, посвященная научному исследованию одного вопроса.

ОБЗОР – материал, призванный рецензировать газеты, журналы, книги, радио- и телевизионные передачи.

ОБЩЕСТВЕННОЕ МНЕНИЕ – мнение в отношении каких-либо событий, фактов, людей, существующее в обществе в целом или в его части. Является одним из проявлений общественного сознания. Может существовать в явной или скрытой форме, выражает позицию одобрения или осуждения, регулирует поведение социальных групп или индивидов.

ОБЩЕСТВЕННОЕ СОЗНАНИЕ – система духовных способов отношения людей к миру и к самим себе, возникающая в процессе жизнедеятельности.

ОПРОСЫ – метод сбора первичной информации с помощью обращения с вопросами к определенной группе.

ОРИГИНАЛ – текстовый материал, выведенный на лист бумаги, предназначенный для публикации.

ОРИГИНАЛ АВТОРСКИЙ – текстовый материал, подготовленный автором для передачи в издательство и последующей редакционно-издательской обработки.

ОРИГИНАЛ ИЗДАТЕЛЬСКИЙ – текстовый материал, прошедший редакционно-издательскую обработку, подписанный в набор (в печать) ответственными лицами издательства для изготовления печатной формы на полиграфическом предприятии.

ОТТИСК – отпечаток краской с печатной формы на бумаге или другом материале.

ОТКРЫТАЯ ПЕРЕДАЧА – форма радио- и телепередач, идущих в эфир непосредственно с места событий, без записи на пленку

ОЧЕРК – художественно-публицистический жанр, характеризующийся образным отражением действительности. В очерке обычно присутствуют конфликт, ярко выписанные эпизоды, напряженные диалоги, приметные детали, портреты людей.

ОЧКО – выпуклое обратное изображение буквы или знака на типографской литере.

ПАГИНАЦИЯ – последовательная порядковая нумерация страниц, столбцов издания цифрами (арабскими или римскими).

ПАМФЛЕТ – сатирический художественно-публицистический жанр, который обличает отрицательные социальные явления и пороки или конкретных личностей, носителей этого порока.

ПЕРВОИСТОЧНИК – источник новой, оригинальной информации.

ПЕРЕВОД процесс воссоздания на одном языке текста произведения, написанного на другом языке. Перевод бывает: авторизованный (одобренный автором, но выполненный другим лицом), авторский (выполненный самим автором), сокращенный (содержащий какие-либо сокращения), подстрочный (выполненный дословно, буквально), машинный (осуществляемый на электронно-вычислительной машине).

ПЕРЕИЗДАНИЕ – новое (второе или третье) издание книги, брошюры и т. п.

ПЕРЕРАБОТАННОЕ ИЗДАНИЕ – переизданное, в котором текст целиком или частично, но значительно изменен по сравнению с предшествующим изданием.

ПЕРЕСМОТРЕННОЕ ИЗДАНИЕ – переиздание, текст которого содержит изменения редакционного характера (уточнения, изменения формулировок, замену устаревшего материала новым и т. д.).

ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ – газеты, журналы, периодические сборники и бюллетени, т. е. издания, выпускаемые в определенные промежутки времени [отсюда синоним (устар.) – повременная печать], с постоянным для каждого года числом номеров, имеющих одинаковое название, объем и формат; одно из основных средств массовой информации.

ПЕРИФРАЗА – стилистический прием, состоящий в замене обычного слова описательным выражением. Например, употребление вместо слова «хлопок» – «белое золото», вместо «нефть» – «черное золото».

ПЕРСОНАЖ – любое действующее лицо в литературном произведении.

ПИ ШЭН – изобретатель книгопечатания подвижными литерами в XI в., Китай.

ПЛАГИАТ – самовольное заимствование, воспроизведение чужого произведения или его части под своим именем или псевдонимом.

ПЛАН-ПРОСПЕКТ ИЗДАНИЯ – представляемый автором в издательство план издания, в котором кратко, реферативно раскрыто содержание основных его частей и указан их примерный объем в авторских листах или в машинописных страницах.

ПОДЗАГОЛОВОК – элемент заглавия или заголовка произведения, помещаемый под ним и содержащий сведения, поясняющие и дополняющие его.

ПОДТЕКСТ – словесно не выраженный, подразумеваемый смысл высказывания.

ПОЛЕМИКА – спор при обсуждении каких-либо вопросов (научных, литературных, политических и т. д.).

ПОЛОСА – 1) страница газеты, журнала; 2) Площадь, отводимая на странице издания под набор текста.

ПОПРАВКА – текст в одном из последующих номеров издания, содержащий правильное написание ранее опубликованного с ошибкой материала.

ПОСЛЕСЛОВИЕ – помещаемая после основного текста произведения составная часть аппарата издания в виде статьи, содержащей сведения об авторе, его творчестве или произведении. При наличии в издании предисловия послесловие дополняет его.

ПРАВКА – процесс и результат изменения текста произведения на всех этапах подготовки его к выпуску в целях совершенствования его содержания, литературной, редакционной и графической формы.

ПРАВКА-ВЫЧИТКА – правка, устраняющая технические погрешности (ошибки, описки), завершающая редакционную подготовку оригинала к набору (употребляется при подготовке к выпуску переизданий без переработки).

ПРАВКА-ОБРАБОТКА – правка, цель которой – устранение смысловых, композиционных, логических, стилистических недочетов без коренных преобразований текста.

ПРАВКА-ПЕРЕДЕЛКА – правка, заключающаяся в коренном изменении авторского текста.

ПРАВКА-СОКРАЩЕНИЕ – правка, производимая с целью уменьшения объема текста до заданных размеров без потери его смыслового содержания.

ПРАВКА ИЗДАТЕЛЬСКАЯ – внесение любых изменений в корректурные оттиски по сравнению с оригиналом. Она включает: авторскую правку (исправления, вносимые автором), редакторскую правку (исправления редакционных работников), корректорскую (исправление корректором недочетов вычитки).

ПРАВКА ТИПОГРАФСКАЯ – правка в процессе корректуры, вызванная ошибками работников полиграфического предприятия (отклонения в наборе от текста оригинала или нарушение технических правил набора и верстки).

ПРЕАМБУЛА – введение в текст сообщения.

ПРЕДИСЛОВИЕ составная часть аппарата издания в виде статьи, поясняющей цели и особенности содержания и построения произведения, анализирующей главные его проблемы. Предисловие помещают в начале издания.

ПРЕССА – периодическая печать (газеты, журналы и т. д.).

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ – собрание представителей прессы, проводимое официальными лицами.

ПРЕСС-РЕЛИЗЫ – информационные листки и бюллетени, предназначенные для СМИ.

ПРЕСС-ЦЕНТР – служба информации, создаваемая из сотрудников органов управления, фирм, организаторов конференций, фестивалей, ярмарок и т. д.

ПРИМЕЧАНИЯ – дополнительные к основному тексту материалы, уточнения, разъяснения, переводы иностранных текстов, ссылки и т. д., выведенные из основного текста.

ПРИМЕЧАНИЯ ВНУТРИТЕКСТОВЫЕ – мелкие, попутные разъяснения, размещенные непосредственно за текстом, к которому относятся.

ПРИМЕЧАНИЯ ЗАТЕКСТОВЫЕ – примечания, размещенные в конце всего основного текста издания или в конце крупных его подразделов (например, глав). Они связываются с основным текстом знаками выноски (в частности, цифрами).

ПРИМЕЧАНИЯ ПОДСТРОЧНЫЕ – примечания, которые содержат сведения, необходимые по ходу чтения. Они помещены внизу полосы, под строками основного текста и отдалены от них пробелом с линейкой (или без нее), связаны с основным текстом знаками сноски (цифрами или звездочками).

ПРОГНОЗ – предвидение, предсказание, суждение о состоянии какого-либо явления в будущем (исхода выборов и т. п.); вероятностное суждение о будущем.

ПСЕВДОНИМ – вымышленное имя, под которым лицо публикует свои произведения.

ПУБЛИКАЦИЯ – доведение информации до массового потребителя, в случае печатных источников – путем тиражирования.

ПУБЛИЦИСТИКА – общественно-политическая литература (статьи, очерки, фельетоны, памфлеты, обзоры и т. д.) на актуальные темы.

РАЗРЯДКА – вид внешрифтового выделения текста путем разбивки букв слова небольшими пробелами.

РЕДАКТИРОВАНИЕ – 1) род профессиональной общественно-литературной и идеологической деятельности, заключающейся в руководстве подготовкой к выпуску и выпуском изданий; 2) процесс совместной работы редактора с автором над авторским оригиналом, направленный на совершенствование его содержания и формы.

РЕДАКТИРОВАНИЕ КОНТРОЛЬНОЕ – редактирование произведения с целью проверки фактических данных (цифр, названий, цитат, дат, библиографических ссылок и т. п.).

РЕДАКТИРОВАНИЕ НАУЧНОЕ – редактирование произведения с целью проверки его соответствия последним достижениям науки в данной области, а также научной оценки правильности излагаемых фактов, выводов, результатов.

РЕДАКТИРОВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ – подготовка указаний полиграфическому предприятию по набору, верстке, печати изданий, контроль за выполнением этих указаний.

РЕДАКТИРОВАНИЕ ТИТУЛЬНОЕ – научное или идейно-художественное руководство работой автора над произведением, а также анализ, оценка и совершенствование его специалистом в данной области знания, имя которого помещается на титульном листе издания.

РЕДАКТИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ – составление художественного оформления издания, анализ и оценка качества полиграфического исполнения изданий.

РЕДАКТОР – лицо, осуществляющее проверку и правку авторского текста; руководитель редакции газеты, журнала, книг, издательства в т. д.

РЕДАКТОРСКАЯ ПРАВКА – правка, вносимая редактором в процессе редактирования авторского оригинала с целью совершенствования его содержания и формы.

РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ – процесс всестороннего изучения редактором авторского оригинала для оценки пригодности его к публикации, а также для помощи автору в совершенствовании содержания и формы произведения.

РЕДАКЦИЯ (лат. redactus – приведенный в порядок) – 1) процесс обработки редактором авторского произведения для публикации (синоним – редактирование); 2) вариант текста литературного произведения, получившийся в результате его переработки автором или каким-либо другим лицом;
3) административная единица учреждений системы средств массовой информации (печати, радиовещания, телевидения, кино), специализированная по отраслевому, тематическому или языковому принципу.

РЕДАКЦИЯ ВТОРАЯ – текст, полученный в результате переработки первой редакции.

РЕДАКЦИЯ ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ – текст, полученный в результате его последней переработки и одобренный автором.

РЕДАКЦИЯ ПЕРВАЯ – текст, первоначально подготовленный автором.

РЕПОРТАЖ – информационный газетно-журнальный (радио- и телевизионный) жанр, отличающийся динамичной, красочной передачей события, участником которого был сам автор.

РЕФЕРАТ – вторичный источник информации; соединяющий в себе аннотацию и резюме.

РЕЦЕНЗИЯ – литературно-художественный жанр, содержащий критический разбор и аргументированную оценку какого-либо произведения литературы, искусства. Виды рецензии: театральная, книжная, кинорецензия и т. д. Автор дает оценку узкому объекту (книга, фильм, спектакль).

РЕЦЕНЗИЯ ИЗДАТЕЛЬСКАЯ – рецензия, на основании которой принимается решение о подготовке издания к публикации и производится его доработка.

РЕЦЕНЗИЯ ВНЕШНЯЯ – издательская рецензия, подготовленная рецензентом, не являющимся работником издательства.

РЕЦЕНЗИЯ ВНУТРЕНЯЯ – рецензия, подготовленная внутри издательства.

РЕЦЕНЗИЯ ПЕЧАТНАЯ – рецензия на вышедшее в свет издание, опубликованная в печати и предназначенная для того или иного круга читателей.

РУБРИКА – сжатое словесное выражение конкретной тематики произведения печати.

РУБРИКАЦИЯ – система рубрик произведения (издания), в которой выявлена их связь и соподчиненность. В рубрикации находит отражение композиция произведения.

РУКОПИСЬ – 1) документ, материал, содержащий неопубликованный текст, оригинал в том виде, в каком его зафиксировал автор; 2) текст, написанный от руки (в противоположность машинописи). Иначе – манускрипт.

СИГНАЛЬНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР – первые, пробные экземпляры издания, представляемые полиграфическим предприятием издательству для окончательной проверки качества его изготовления и утверждения на выпуск в свет, после чего типография приступает к изготовлению тиража.

СЛОВАРНЫЙ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ) КОММЕНТАРИЙ – комментарий, объясняющий слова и обороты речи, которые могут быть непонятны читателю.

СНОСКА – элемент аппарата издания, содержащий вспомогательный текст пояснительного или справочного характера (библиографические ссылки, примечания), помещаемый внизу полосы и снабженный для связи с текстом знаком сноски – соответствующим цифровым номером или звездочкой (астериском).

СОЦИАЛЬНЫЙ – связанный с обществом, с общественными отношениями.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ – составная часть аппарата издания, представляющая собой перечень сокращений, принятых для данного издания, с их расшифровкой, помещается в начале или в конце издания.

СПИСОК ОПЕЧАТОК – перечень ошибок, замеченных в сигнальном экземпляре издания, с указанием номера страницы, строки, неверного и верного написания слова или словосочетания. Список опечаток помещают обычно в конце книги.

ССЫЛКА – составная часть аппарата издания, содержащая указания на источник, в котором разъясняются или уточняются сведения, приводимые в основном тексте.

ССЫЛКА ВНУТРИТЕКСТОВАЯ – ссылка, помещаемая внутри основного текста издания.

ССЫЛКА ЗАТЕКСТОВАЯ – ссылка, помещаемая в конце произведения, в выноске. Иначе – концевая ссылка.

ССЫЛКА ПОДСТРОЧНАЯ – ссылка, помещаемая внизу страницы, под строками основного текста, в сноске. Иначе – пристраничная ссылка.

СТАТЬЯ – произведение, обстоятельно освещающее какую-либо тему, идею, вопрос, содержащее элементы их анализа и предназначенное для периодического, продолжающегося издания или непериодического сборника.

СТАТЬЯ ВВОДНАЯ – начальная статья сборника, содержащая принципиальные положения, касающиеся круга проблем, рассматриваемых авторами статей сборника.

СТАТЬЯ ПЕРЕДОВАЯ – ведущая статья в периодическом издании, посвященная наиболее важным, принципиальным вопросам, выражающая точку зрения редакции и публикуемая обычно в самом начале издания.

СТАТЬЯ РЕДАКЦИОННАЯ – статья в периодическом издании, отражающая точку зрения редакции этого издания; обычно публикуется без подписи.

СТАТЬЯ-РЕЦЕНЗИЯ – статья, содержащая разбор какого-либо произведения, который подчинен определенной теме, идее.

СТЕРЕОТИПНОЕ ИЗДАНИЕ – переиздание без изменений.

СТИЛЬ – 1) разновидность языка, характеризующаяся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения. Стиль языка. Функциональный стиль; 2) совокупность приемов использования средств языка, характерная для какого-либо писателя, произведения, жанра. Стиль Пушкина. Стиль фельетона; 3) отбор языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски. Стиль книжный. Стиль официальный;
4) построение речи в соответствии с нормами словоупотребления и синтаксиса. Стиль небрежный. Ошибки в стиле.

СТРАНИЦА – одна сторона листа книги или другого издания, имеющего форму книги, на которой размещается полоса набора или полоса иллюстрированная.

СТРОКА – часть текста, расположенная по одной горизонтальной линии и являющаяся элементом набора полосы.

СЮЖЕТ – развитие события, отраженного в каком-либо произведении, во времени и пространстве.

ТАБЛОИД (англ. tabloid) – бульварная газета или журнал, угождающие вкусам самой низкопробной публики. Публикует материалы, как правило, скандального содержания, связанных с личной жизнью известных людей. Для таблоидов характерно обилие фотографий.

ТАВТОЛОГИЯ 1) повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового. Авторские слова – это слова автора; 2) повторение в предложении однокоренных слов. Следует отметить следующие особенности произведения; 3) неоправданная избыточность выражения. Более лучшее положение (форма «лучшее» уже содержит значение сравнительной степени).

ТЕЗИСЫ – резюме, где выделены основные положения и каждое из них рассмотрено в отдельности.

ТЕКСТ (лат. textus – ткань, соединение) – 1) последовательность предложений, слов (в семиотике – знаков), построенная согласно правилам данного языка, данной знаковой системы и образующая сообщение; 2) словесное произведение; в художественной литературе – законченное произведение либо его фрагмент, составленный из знаков естественного языка (слов) и сложных эстетических знаков (слагаемых поэтического языка, сюжета, композиции и т. д.); 3) авторское сочинение без комментариев и приложений к нему; 4) в издании – часть текста, выраженная в словесной форме, в отличие от рисунков, чертежей, формул и т. п.; 5) типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 20 пунктам (ок. 7,5 мм).

ТЕКСТОВОЕ ИЗДАНИЕ – издание, большую часть объема которого занимает словесный, цифровой, формульный или смешанный текст с иллюстрациями или без них.

ТЕЛЕВИДЕНИЕ – аудиовизуальный источник массовой информации; типичный пример эмиссионной связи, наряду с радио; канал и средства распространения массовой информации. Первую в мире электронно-лучевую трубку создал в 1911 г. профессор Санкт-Петербургского технологического института Б. Л. Розинг.

ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЯ – передача произвольной информации на расстояние с помощью технических средств.

ТЕМА – предмет, объект изображения в произведении; круг жизненных явлений, отражаемых художником, писателем, журналистом. Иногда тема выражена в названии произведения: «Воскресенье», «Судьба человека», «Преступление и наказание».

ТИРАЖ – размножение, получение большого числа экземпляров одного документа.

ТИРАЖ ИЗДАНИЯ – общее число всех экземпляров этого издания.

ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ – две страницы издания, на которых помещаются важнейшие выходные сведения об издании: надзаголовочные данные, сведения об авторах, заглавие, подзаголовочные данные, выходные данные. Титульный лист, размещенный на разворот двух смежных страниц, называется двойным.

ТРОП – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов: аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, сравнение, эпитет.

ФАБУЛА – цепь событий, сочетание фактов в их логической причинно-временной последовательности; канва, схема литературного произведения.

ФАКТ СОЦИАЛЬНЫЙ – единичное общественно значимое событие или некоторая совокупность однородных событий. Факт и новость лежат в основе журналистской информации. За фактом встает типичное явление.

ФЕЛЬЕТОН – сатирико-юмористический художественно-публицистический жанр, главная цель которого – высмеять отрицательное явление.

ФЕДОРОВ ИВАН (около 15201583 гг.) – русский первопечатник.

ФИГУРА РЕЧИ (фигура риторическая, фигура стилистическая) – оборот речи, синтаксическое построение; используемые для усиления выразительности высказывания. Наиболее распространенные фигуры: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эпифора.

ФОРМАТ – общепринятый термин для определения размера листов печатной бумаги, строк, полос в полиграфии.

ХРОНИКА – вид информации, короткое сообщение.

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ – составление проекта художественного оформления издания.

ЦЕНЗУРА – политический контроль за выпуском произведения печати.

ШАПКА – рубрика (в газете), иногда с подрубриками, объединяющая материалы на одну тему.

ШРИФТ – рисунок букв и других знаков. В издательском деле применяют шрифт типографский и рисованный.

ШРИФТ РИСОВАННЫЙ – шрифт, выполненный художником для какого-либо издания.

ШРИФТ ТИПОГРАФСКИЙ – комплект букв и знаков в виде литер или изображений для фотокопирования, используемый для набора текста. Типографские шрифты, объединенные общностью рисунка, называются гарнитурой. Внутри гарнитуры типографские шрифты подразделяются по начертанию и размеру.

ШТАМП – избитое выражение с потускневшим лексическим значением и стертой образностью.

ЭВФЕМИЗМ – слово или выражение, употребляемое вместо непристойных или интимных; является более неопределенным, смягченным (вместо точных по значению). Первоначально были связаны с запретами (табу) из-за суеверий или предрассудков.

ЭКСПРЕССИЯ – выразительно-изобразительные качества речи, сообщаемые ей лексическими, словообразовательными и грамматическими средствами (экспрессивной лексикой, тропами, фигурами).

ЭПИГРАФ – элемент произведения (издания), представляющий собой короткий текст (чаще всего цитату) и выражающий замысел автора, основную идею произведения. Помещается в начале произведения или его фрагмента (тома, части, главы) и выделяется графически.

ЭТИКА ИНФОРМАЦИОННАЯ, ЖУРНАЛИСТСКАЯ, СОЦИОЛОГИЧЕСКАЯ – совокупность этических норм, сформулированных профессиональным объединением, сообществом.

ТЕСТ

1. Стилистика это:



Pages:     || 2 |
 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.