WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 |
-- [ Страница 1 ] --

Содержание

Введение………………………………………………………………….………2

1 Язык: понятие, виды, основы правового регулирования

    1. Язык: понятие, виды…………………………………………….…… 6

1.2 Понятия «государственный язык» и «носители языка»…………... 12

1.3 Опыт регулирования правового статуса языков в зарубежных странах………… 20

2 Правовой статус государственного языка Российской Федерации

2.1 Исторический аспект развития законодательства о государственном языке……………………………………………………………………… 40

2.2 Современное российское законодательство о государственном языке……………………………………………………………………….49

3 Правовой статус государственных языков республик и языков народов Российской Федерации

3.1 Правовая природа государственных языков республик……………71

3.2 Использование государственного языка республики в деятельности законодательных, исполнительных и судебных органов государственной власти………………………………………………….79

Заключение…………………………………………………………………….. 87

Список использованных источников

Введение

Конституция Российской Федерации 1993 года закрепила в качестве государственного языка Российской Федерации русский язык. Таким образом, юридически был закреплён один из важнейших институтов государства, что представляется исключительно важным для любой страны. Однако Конституция Российской Федерации, а также иное законодательство не разрешили ряд проблем. Не было раскрыто в полной мере понятие «государственный язык», не определены носители государственного языка. Также нет отграничения понятия «государственный язык» от понятия «официальный язык». Кроме того, исключительно актуальной представляет собой проблема функционирования государственного языка на территории тех субъектов в составе Российской Федерации, где существует государственный язык субъекта в составе Российской Федерации.

Важно иметь в виду то, что не каждый язык может стать государственным. Чтоб им стать он должен пройти долгий путь с момента появления до момента его закрепления в качестве государственного— это результат закономерного развития нации, народности. Также, чтоб стать государственным, язык должен обладать рядом признаков, позволяющих ему придать статус государственного (это особенно актуально в многонациональных государствах, к примеру, как в Российской Федерации).

С 1991 года Российская Федерация переживала смену общественных отношений, в том числе и смену законодательства. Однако смена законодательства о языках не была сменой волюнтаристской, это была смена объективной, результат развития законодательства.

Правовое регулирование такого института, как государственный язык, закреплено в Конституции Российской Федерации, В Федеральном законе от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», в Законе Российской Федерации от 25 октября 1991 года № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации». Поэтому необходимо дать анализ действующего законодательства, и выявить неразрешенные до сих пор проблемы, чтобы понять, что собой представляет государственный язык Российской Федерации, что необходимо совершить для улучшения действующего законодательства.

Значительное внимание правовому регулированию отношений по использованию языка и проблемам статуса государственного языка уделено в работах А.А. Агзамходжаева, Л.Н. Васильевой, Ц.М. Годердзишвили, М.В. Джафаркулиева, Е.М. Доровских, Г.Т. Ермошина, Л.М. Карапетяна, Л.А. Каримовой, В.С. Кашо, Н.В. Ляшенко, В.П. Нерознака, М.В. Орешкиной, А.С. Пиголкина, М.О. Раннут, В.В. Ромашкина, Р.Б. Сабаткоева, М.С. Студеникиной, Э.В. Тадевосяна, Е.В. Тренина, Б.В. Хасанова, Н.Е. Шелютто.

Кроме того, в 1998 году в Уральской государственной юридической академии по специальности юриспруденция Трениным Е.В. была защищена диссертация на соискание учёной степени кандидата юридических наук на тему «Государственно-правые проблемы языка в Российской Федерации». В 2009 году в Санкт-Петербургском государственном университете Воронецким П. М. по специальности юриспруденция защищена диссертация на соискание учёной степени кандидата юридических наук на тему «Конституционно-правовые проблемы статуса государственных языков республик в составе Российской Федерации»

Методологическую основу исследования составляют общенаучные (диалектический, структурно-функциональный, формально-логический), междисциплинарные (исторический, статистический, конкретно-социологический) и специальные юридические методы (юридико-догматический, сравнительно-правовой).

Теоретическая основа исследования представляет собой труды российских и зарубежных ученых в области конституционного права России и зарубежных стран, отраслевых правовых наук, а также филологии и этнологии.

В качестве нормативно-правовой основы дипломного исследования использованы Конституция Российской Федерации; федеральное законодательство, в частности, Закон РСФСР «О языках народов Российской Федерации», Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», как комплексные акты, регулирующие отдельные вопросы статуса государственных языков республик, а также законы, затрагивающие вопросы использования языков в официальной сфере; решения Конституционного Суда Российской Федерации; законодательство республик, включая конституции, законы о языках, а также иные законы и подзаконные акты, связанные с отдельными вопросами употребления языка в сферах образования, в деятельности органов государственной власти и многих других сферах; международные договоры; судебная практика; законодательство зарубежных стран.



Цель данного исследования - исследовать правовой статус государственного языка Российской Федерации, государственного языка республик в составе Российской Федерации; выявить конституционно-правовые проблемы соотношения статуса государственного языка республик в составе Российской Федерации со статусом государственного языка Российской Федерации, конституционно-правовым статусом человека и гражданина, принципами федеративного устройства, организации системы органов государственной власти и местного самоуправления; выявить пробелы и дефекты правового регулирования и практики реализации статуса государственного языка республики.

В соответствии с указанной целью исследование направлено на решение следующих задач:

-проанализировать роль языка в конституционном правоотношении;

-выделить признаки и элементы статуса государственного языка;

-отграничить понятие «государственный язык» от понятия «официальный язык»;

- дать определение носителей государственного языка;

-определить место государственного языка республики в правовой системе и раскрыть его соотношение со смежными конституционно-правовыми институтами;

-рассмотреть вопрос о допустимости возложения обязанности владения государственным языком республики на лиц, замещающих публично-властные должности;

-провести разграничение полномочий в сфере правового регулирования вопросов статуса государственных языков республик между федерацией и республиками;

-исследовать теоретические и практические вопросы использования государственных языков республик, выявить противоречия в регулировании.

Настоящая работа обусловлена предметом исследования. Она состоит из введения, трёх глав, восьми параграфов, заключения, а также списка использованной литературы и нормативных источников.

1 Язык: понятие, виды, основы правового регулирования

1.1 Язык: понятие, виды.

Язык как явление культуры имеет тысячелетнюю историю. История любого народа сохраняется с помощью языка и отражается в языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров. В языке выражаются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное и моральное состояние, и именно поэтому язык является неотъемлемым признаком, определяющим и объединяющим понятия «народ» и «нация».

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

-априорные языки — на основе логических или эмпирических классификаций понятий: логлан, ложбан, ро, сольресоль, ифкуиль, илакш;

-апостериорные языки — языки, построенные преимущественно на основе интернациональной лексики: интерлингва, окциденталь;

-смешанные языки — слова и словообразование частично заимствованы из неискусственных языков, частично созданы на основе искусственно придуманных слов и словообразовательных элементов: волапюк, идо, эсперанто, нэо.

По степени сохранности языков выделяют:

-вымершие языки— языки, для которых нет ни одного живого носителя; например, полабский, южный манси, убыхский (или возможно вымерший), словинский, прусский, готский, далматинский, керекский;

От них следует отличать древние мёртвые языки— языки либо вымершие до 1500 года (дата условна), либо развившиеся в современные языки (как латынь); книжные языки (мёртвые языки, тексты на которых используются и сейчас); кроме того, существует несколько «возрождённых» вымерших (корнский, мэнский) и мёртвых (иврит) языков, которые являются особыми случаями.

-возможно вымершие языки — языки, безусловно существовавшие в недалёком прошлом, о современном состоянии которых нет достоверных сведений. Например, западный манси, каппадокийский греческий, убыхский язык (традиционно считается мертвым, но фактически речь идёт о смерти в 1992 году последнего известного носителя), ферганско-кыпчакский язык, хотонский этнолект уйгурского языка;

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

-нестабильные языки — языком пользуются люди всех возрастов, но у него нет никакого официального или иного статуса и он не пользуется большим престижем, либо этническая территория столь мала (1—2 деревни), что может легко исчезнуть в результате катаклизма (лавина с гор, наводнение, война). Примеры: долганский, чукотский, малые языки Дагестана, галисийский, белорусский[1], фризский, баскский, идиш (в мире);

-благополучные языки (невымирающие) (not endangered) — русский, китайский, французский.

Как видно, абсолютное число носителей не играет существенной роли: на гинухском говорит 548 чел., но он попадет в 5 категорию, а на идише в России — 30 тыс., и он считается исчезающим (3 категория). Гораздо важнее, насколько хорошо язык передается следующим поколениям, что наиболее очевидно из количества детей, на нем говорящих, а также из среднего и минимального возраста говорящих.

С позиции конституционного права, интерес представляет, прежде всего, классификация языков по их правовому статуса на государственные и не государственные языки (языки народов, проживающих на территории конкретного государства).

Кроме того указанная классификация может быть продолжена в зависимости от территориально-государственного устройства страны. Так, в федерациях государственные языки могут подразделять на общефедеративный официальный государственный язык и на государственные языки субъектов (Индия, РФ, Канада и др.).

1.2 Понятия «государственный язык» и «носители языка»

Сущность понятия «государственный язык» раскрывается посредством принадлежащих ему признаков. Так, государственный язык имеет следующие признаки:

Во-первых, это один из национальных языков, который употребляется на данной территории, это всегда один из национальных языков, существующих в мире. Государственным языком может быть не только язык титульной нации, но и любой другой, функционирующий в стране и реально соответствующий признакам государственного языка.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Поэтому, государственный язык направлен на решение задач общегосударственного значения.

Таким образом, государственный язык представляет собой установленный высшими государственными органами власти суверенного государства либо путём референдума граждан суверенного государства, обусловленный историческими условиями, относительно развитый национальный язык, употребляемый на всей территории данного государства, использующийся для официального делопроизводства и официального общения внутри государства, решающий задачи общегосударственного значения, находящийся под защитой государства и обладающий особым статусом по сравнению с другими языками, используемыми на территории данного государства.

Однако российское и советское законодательство знает ещё и понятие «официальный язык» (к примеру, Закон СССР «О языках народов СССР»[1] от 24 апреля 1990 года, Постановление Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии «Об утверждении правил по проведению сертификации в Российской Федерации» от 10 мая 2000 года №26[2] ). Возникает вопрос, а что есть официальный язык, в чём его суть и чем он отличается от государственного языка?

Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»:

-государственный язык — язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

-официальный язык — язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

Таким образом, государственный язык отличается от официального как раз по признаку служебной привилегированности первого, заключающейся в решении общегосударственных, общенациональных задач, но может совпадать с ним по признаку сфер применения. Следовательно, государственный язык — это всегда язык официальный, но официальный язык не всегда является государственным.

Кроме того, выделение понятия «государственный язык» является более удобным, поскольку понятие «официальный язык» не является термином, пригодным полностью для регулирования публичных языковых отношений. Понятие «государственный язык» подчеркивает его приоритет над другими языками в стране в служебном аспекте, но в то же время сохраняет статус официального языка. И отождествлять данные понятия никак нельзя, поскольку может быть проигнорирована сама природа федеративного вида формы государственного устройства, да и многонациональных государств.

В зарубежных странах эти два понятия также разделяются. К примеру, «в качестве официального государственного языка Испании ст. 3 Конституции Испании определяет кастильское наречие испанского языка… Другие языки Испании являются также официальными в соответствующих автономных сообществах согласно их уставам»[3].

В многонациональных государствах достаточно затруднительно вести официальную переписку на десятках языках, поэтому существует 3 варианта решения данной проблемы: закрепления в качестве государственного двух или более развитых языков (в Швейцарии это немецкий, французский, итальянский, а также не используемый в государственной и общественной жизни ретороманский); закрепление в качестве языка одного доминирующего (в США это английский); закрепление общефедерального языка и языка субъекта федерации (Российская Федерация).

Государственный язык выступает не только в роли общефедерального официального языка, но и в роли общенационального языка народного самовыражения, языка культуры страны, то есть государственный язык, как уже указывалось выше, достаточно гибок, информативен, адекватен, свободно воспринимает заимствования, коммуникативен, но в то же время он консервативен, жёсток, и не терпит никаких изменений.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Фактическая природа проявляется в том, что носитель государственного языка имманентно хранит и воспроизводит государственный язык, реализую своё естественное право иметь общенациональный язык (как средство общения).

Юридическая природа состоит в том, что, помимо прочего, носитель государственного языка уполномочен законодательством осуществлять деятельность на государственном языке, строить свою работу в соответствии с особым правовым статусом государственного языка.

Таким образом, можно утверждать, что носителями государственного языка могут выступать субъекты двух видов: носители государственного языка фактической природы (субъект фактической природы), носители государственного языка юридической природы (субъект юридической природы).

К субъектам фактической природы относятся племя, народность нация, народ, а также физические лица. Учитывая, что государственный язык имеет национальные корни, то и признаки его носителей должны примерно совпадать с признаками носителей национального языка и иметь примерные характерные черты. Субъект должен свободно владеть языком (в зависимости от степени разработанности), то есть если язык является письменным, то лицо, признаваемое свободно им владеющим, должно с его помощью читать, писать, разговаривать. Степень грамотности может быть разной, но критерий свободного владения языком должен соблюдаться. Причём человек должен владеть и письменной, и разговорной речью, в ином случае о свободном владении языком можно говорить с большой долей условности (учитывая и то, что в наше время властные изъявления в основном представляются в письменной форме). Человек должен быть адаптирован к данной языковой среде, воспринимать её как свою родную, не иметь затруднений с общением в этой среде, то есть человек должен адекватно воспринимать и адекватно реагировать на информационный поток данной языковой среды, а также предоставлять доступную для усвоения и понимания языковой среде информацию, иными словами, носитель должен поддерживать устойчивую взаимную связь с языковой средой и связь осуществляется на языке данной среды. Должна быть потребность носителя в самом языке, в сохранении языковых традиций, в стремлении к самовыражению на данном языке, заинтересованность в его совершенствовании и развитии, расширению сфер использования.

Таким образом, можно констатировать, что только при соблюдении данных трёх условий можно будет признать индивида носителем, хранителем и воспроизводителем того или иного языка.

Второй вид субъектов государственного языка— субъекты юридической природы. К ним следует отнести органы государственной власти и их должностные лица, органы власти и управления субъектов федерации и их должностные лица, органы местного самоуправления и их должностные лица, а также организации и учреждения с публичным элементом. Для данных субъектов характерны следующие черты: наличие правовой основы деятельности: как федеральное, так и региональное законодательства (в широком смысле); наличие определённой территории действия: вся территория государства, а также части территории государства в соответствии с принципом экстерриториальности; строго официальный характер деятельности, осуществляемой на государственном языке, в том числе внутренней деятельности этих субъектов, деятельности по взаимоотношению между ними, с субъектами международного права, физическими и юридическими лицами.

1.3 Основы правового статуса языков в зарубежных странах

В правовом многоязычном государстве статус и функции языков должны быть определены законом. Между тем далеко не во всех многоязычных странах есть законы, регулирующие взаимоотношения языков. Канадский исследователь Дж. Тури, рассмотрев 147 конституций, установил, что только в 110 из них есть статьи, касающиеся языка[4] ). Отсутствие законов о языке усиливает позиции языка большинства населения и оставляет без государственной защиты языки национальных меньшинств.





Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Предоставление юридических преимуществ одному из языков общества - это нередко акт защиты языка, находящегося в кризисе. Знаменитый пункт Литовского Статута (в редакциях 1566 и 1588 гг.) – «А писар земский по руску маеть литэрами и словы рускими вcu листы и позвы писати, и не иньшым языком и словы» - был, по мнению А И. Журавского, вынужденной охранительной мерой, косвенным свидетельством нарастающего вытеснения старобелорусского языка польским[5]. Когда законы бывших союзных республик назвали свои языки государственными, то это также было актом защиты местных этнических языков.

В текстах законов не так уж часто встречаются прямые запреты употреблять какой-то язык. Права языковых меньшинств нарушаются или вообще ликвидируется де-факто. Например, фашисты просто разгоняли национально-культурные центры, арестовывали их лидеров, закрывали газеты на языках меньшинств. При Франко остановилась письменность каталанского и галисийского языков; особенно жестоким репрессиям подвергались баски. В Италии при фашистах преследовались ретороманцы, словенцы, австрийские немцы; в Германии - серболужичане.

Юридическая дискриминация может состоять в неупоминании языка в законе или трактовке его как диалекта. Остальное - дело практики. В 1861 г. попечитель Виленского учебного округа в представлении министру народного просвещения писал: «В губерниях Виленской, Гродненской и Минской большая часть сельского населения говорит наречием белорусским, поэтому и народные училища в этих местностях должны быть чисто русские»[6].

Принцип языковой недискриминации закрепляется Конвенцией о борьбе с дискриминацией в области образования 1960 г., Декларацией о праве на развитие 1986 г. и рядом других международных актов.

Особой заботой и вниманием международного сообщества окружены языки национальных меньшинств и коренных малочисленных народов. Международными актами устанавливается обязанность государств по защите и поддержке языков национальных меньшинств и коренных малочисленных народов. В соответствии с Документом Копенгагенского Совещания Конференции по человеческому измерению 1990 г. лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою языковую самобытность. В частности, они имеют право:

1) свободно пользоваться своим родным языком в личной и общественной жизни;

2) создавать и поддерживать собственные образовательные учреждения, организации или ассоциации;

3) распространять информацию, иметь доступ к ней и обмениваться информацией на своем родном языке.

Государства-участники обязуются защищать языковую самобытность национальных меньшинств на своей территории и создавать условия для поощрения этой самобытности

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

-принцип обеспечения надлежащих форм и средств для преподавания и изучения региональных языков или языков меньшинств на всех соответствующих стадиях;

-принцип создания условий, позволяющих лицам, не говорящим на региональном языке или языке меньшинства и живущим в районе, где он используется, изучать его, если они того пожелают;

-принцип содействия изучению и исследованию региональных языков и языков меньшинств в университетах или равноценных учебных заведениях;

-принцип содействия соответствующим видам межнациональных обменов в подпадающих под действие Хартии сферах, применительно к региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в идентичной или схожей форме в двух или более государствах.

Часть третья Хартии закрепляет и регламентирует меры направленные на содействие использованию региональных языков или языков в общественной и политической жизни государства. Эти меры можно разделить на:

-меры в сфере образования

-меры в сфере судопроизводства

-меры в сфере административной деятельности и государственной службы

-меры в области средств массовой информации

-меры направленные на проведение культурных мероприятий и средства их обеспечения

-меры в сфере экономической и общественная жизни государства

В сфере образования на участников Хартии, в рамках территории, где такие языки используются, в соответствии с положением каждого из этих языков и без ущерба для преподавания государственного языка (языков) возлагается обязанности по:

-обеспечению доступности дошкольного, начального, среднего, профессионально-технического, университетского или иного высшего образования или существенной части дошкольного, начального, среднего, профессионально-технического, университетского или иного высшего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств, по крайней мере, к тем ученикам, чьи семьи просят об этом и количество которых считается достаточным для этого;

-обеспечению в рамках начального, среднего, профессионально-технического, университетского или иного высшего образования преподавания соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы;

-обеспечению, содействию и/или поощрению создания курсов для взрослых и системы повышения квалификации, преподавание на которых осуществляется в основном или полностью на региональных языках или языках меньшинств;

-принятию мер для обеспечения преподавания истории и культуры, нашедших отражение в региональном языке или языке меньшинства;

-обеспечению подготовки и переподготовки преподавателей, которые отвечали бы задаче применения закрепленных положений Хартии

-созданию контрольного органа или органов, осуществляющих наблюдение за принимаемыми мерами и достигнутыми результатами в организации или развитии преподавания на региональных языках или языках меньшинств и ответственных за подготовку периодических докладов на основе собранных данных, которые предаются гласности.

В сфере судебной власти в отношении тех судебных округов, где число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, оправдывает данные меры в при условии, что предоставляемые возможности не рассматриваются судьей в качестве препятствия для надлежащего отправления правосудия на участников Хартии возлагаются обязанности:

В производстве по уголовным делам:

-обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или языке меньшинства;

-гарантировать обвиняемому право на пользование его/ее региональным языком или языком меньшинства;

-обеспечивать, чтобы запросы и свидетельские показания, письменные или устные, не рассматривались как неприемлемые только потому, что они сформулированы на региональном языке или языке меньшинства;

-составлять по запросу документы, относящиеся к производству по делу, на соответствующем региональном языке или языке меньшинства, при необходимости прибегая к помощи переводчика без дополнительных расходов со стороны заинтересованных лиц;

В производстве по гражданским делам:

-обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или языке меньшинства;

-когда участник процесса должен лично предстать перед судом, разрешать ему пользоваться своим региональным языком или языком меньшинства, без дополнительных расходов с его стороны;

-разрешать представление документов и свидетельских показаний на региональном языке или языке меньшинства, при необходимости прибегая к помощи переводчика;

В производстве по делам об административных правонарушениях:

-обеспечивать, чтобы в случае просьбы одной из сторон слушание дела в суде велось на региональном языке или языке меньшинства;

-когда участник процесса должен лично предстать перед судом, разрешать ему пользоваться своим региональным языком или языком меньшинства без дополнительных расходов с его стороны;

-разрешать представление документов и свидетельских показаний на региональном языке или языке меньшинства, при необходимости, прибегая к помощи переводчика;

Также за участниками Хартии закрепляется обязанность:

-не отказывать в признании юридических документов, составленных в государстве-участнике, только на том основании, что они подготовлены на региональном языке или языке меньшинства;

-не отказывать в признании подготовленных между сторонами юридических документов, составленных в государстве-участнике, лишь на том основании, что они на региональном языке или языке меньшинства, и обеспечивать возможность ссылки на них перед заинтересованной третьей стороной, не пользующейся этими языками, при условии, что содержание документа доводится до ее сведения ссылающимся на него лицом (лицами);

-не отказывать в признании подготовленных между сторонами юридических документов, составленных в государстве-участнике, только на том основании, что они на региональном языке или языке меньшинства.

-обеспечить доступность текстов законодательных актов на региональных языках или языках меньшинств, особенно тех, которые имеют непосредственное отношение к лицам, пользующимся этими языками, если этими законодательными актами не предусмотрено иное.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Языком государственных средств массовой информации в государстве-участнике СНГ является государственный и (или) один из официальных языков государства-участника СНГ либо иной язык с учетом потребностей граждан.

В соответствии со статьей 9 модельного Закона «О языке» иностранные граждане и иностранные юридические лица пользуются правами предусмотренными настоящим Законом, актами национального законодательства государства, несут ответственность наряду с физическими и юридическими лицами государства, если иное не определено конституцией, национальными законами и международными договорами.

В целом положения модельного Закона «О языке», хотя и не являются столь подробными, во многом соответствуют положениям Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств

Таким образом, в демократических государствах закон о языке должен защищать право отдельного человека не владеть языком большинства. По закону, человек должен иметь возможность обратиться в государственное учреждение на любом из языков, принятых в данном социуме, и учреждение обязано дать ответ на том же языке. В суде гражданин должен иметь право выступать на родном языке; закон предусматривает при необходимости участие в суде переводчика. Если заботиться о меньшинствах, то закон должен предусмотреть наличие перевода в документах частного лица - паспорте, свидетельствах о рождении, браке, в документах об образовании и т. п., а также на бланках, формулярах, в инструкциях по пользованию товарами и в визуальной информации (вывески, объявления, рекламы, афиши, плакаты и т. п.).

Также закон должен защищать право частного лица говорить на родном языке в сфере обслуживание. Наиболее четко (если сравнивать законы о языке бывших союзных республик) об этом сказано в эстонском законе: «В сфере обслуживания и торговли обслуживающая сторона обязана применять язык, избранный обслуживаемым лицом». (Ср. соответствующую статью в украинском законе: «В Украинской ССР во всех сферах обслуживания граждан употребляется украинский или другой язык, приемлемый для сторон». В конфликтной ситуации эта статья не способна регламентировать выбор языка.) В эстонском законе есть также статья, защищающая право человека говорить на родном языке со своим начальником: «Руководящие работники общаются с подчиненным на избранном им языке» (ст. 5).

В демократическом государстве закон должен гарантировать этническим группам населения возможность определенного образования на родном языке, но при этом не ограничивает граждан в выборе языка обучения (т. е. можно учиться и не на родном языке). Хотя эта общеправовая норма предполагает ряд существенных уточнений, а именно: при какой численности и какой компактности проживания лиц той или иной национальности возможны общеобразовательные школы на их родном языке? Какие ступени общего образования на языке национального меньшинства гарантирует закон: начальное, неполное среднее или полное среднее? Доступно ли на языке меньшинства высшее образование и по каким специальностям?

Глава 2. Правовой статус государственного языка Российской Федерации

2.1 Исторический аспект развития законодательства о государственном языке

В Российской Империи первые шаги законодательного урегулирования языковых отношений предпринимаются в середине XIX века. В частности, в Уставе от 22 июля 1822 года «Об управлении инородцев»[7]

в § 60 говориться, что «права инородцев должны быть им переведены и объявлены, а где возможно— напечатаны на их языке, или на сходном с ним, или на понятном для них». В этом же Уставе в § 69 имеется указание на напечатание неких «степных законов» на российском языке и одновременно на родных языках степных народов или на языках сходных с употребляемыми. Для торговых инородцев допускалось ведение судопроизводства на татарском языке. Под татарским языком тогда понимали любое из тюркских наречий.

Хотя признавалось что, права инородцев должны быть им переведены и объявлены, а где возможно— напечатаны на их языке, или на сходном с ним, или на понятном для них, но все же одной из главных проблем в те годы являлась неграмотность большинства населения страны, как русских, так и национальных меньшинств. Учитывая огромные территории Российской Империи, необходимо было обеспечить культурное и политическое единение на основе общности интересов, целей и задач многонационального народа России. А это могло быть достигнуто только с помощью единого для всего народа языка, который снимает барьер  в общении между нациями, установит и закрепит связь между ними. «Поэтому в родоплеменном государстве необходимо установление одного государственного языка, таковым может быть, понятно, только язык основного племени»[8].

м

Кроме того, избирательные бюллетени при выборах в Верховный Совет РСФСР согласно Закону РСФСР от 8 августа 1978 г. «О выборах в Верховный Совет РСФСР»[9] печатаются на языках, которыми пользуется население избирательного округа.

Таким образом, законодательство данного периода продолжает политику, начатую в предыдущие периоды, однако при равенстве языков республик в составе СССР начинается выделяться русский язык.

Пятый этап начинается с принятия Закона СССР от 24 апреля 1990 г. «О языках народов СССР»[10].

Причины выделения данного периода в качестве самостоятельного заключаются в следующем: изменение Конституции СССР и конституций союзных республик в составе СССР; изменение политической, социальной, экономической ситуации в стране— это была уже иная страна, чем в 1977 году.

Итогом общественной дискуссии по поводу языковых отношений стало принятие Верховным Советом СССР Закона СССР «О языках народов СССР», на основании которого стало принятие Верховными Советами союзных республик в составе СССР своих законов о языках.

Данный закон достаточно недолго действовал, но в нём впервые в истории СССР и России многие языковые проблемы получили законодательное разрешение.

Существенной новацией было признание права определения статуса языков за союзными и автономными республиками СССР, в том числе и установление их в качестве государственного на своей территории. Кроме того, закреплён принцип неущемления прав граждан в использовании родного языка, то есть государство стремилось уважать языковые права граждан, старалось говорить с ними на одном языке, на том, которым владеет гражданин.

Получил своё отражение в данном законе и статус русского языка, который с учётом исторически сложившихся условий в целях обеспечения общесоюзных задач признавался на территории СССР официальным языком СССР. Хотя в данной ситуации, исходя из понятия государственного языка, русский язык обладает статусом государственного.

Достаточно интересна статья 13 рассматриваемого закона, где впервые в отечественной практике на уровне закона была сформулирована идея обусловленности замещения должности в зависимости от степени владения официальным языком, тем самым, началось отступление от равноправия в языковой сфере (хотя зачатки отступления, как уже указывалось выше были видны и на 4 этапе развития языкового законодательства).

В целом, несмотря на прогрессивность данного закона, всё-таки есть и недостатки, которые нельзя не отметить. Во-первых, некоторые предусмотренные в законе гарантии носят декларативный характер, вряд ли стоило в рамках общесоюзного акта говорить о программах развития языков народов СССР, поскольку предусмотреть программу на развитие каждого языка достаточно трудоёмкий, затратный и очень длительный процесс, для союза, но никак для республики для развития языков на свой территории, а наличие одной программы на развитие всех языков порождало бы элемент неравноправия в межнациональных отношениях, обоснованной бы являлась лишь общесоюзная программа развития официального языка, так как в овладении им было бы заинтересовано всё население СССР. Но о такой программе в законе не было ничего сказано.

Во-вторых, статус официального, закрепляемый законом за русским языком, являлся явно недостаточным, так как фактически он выполнял роль государственного языка, и поэтому необходимо было закрепить за ним статус государственного языка.

В-третьих, никак не отразил закон языковые отношения между иностранцами, апатридами, беженцами с одной стороны и государством с другой. Из данного закона вытекает, что его нормы распространяются только на граждан СССР.

Как видно, термин государственный язык впервые был закреплён в Законе СССР «О языках народов СССР». До этого этот термин активно не применялся по идеологическим причинам: «Равноправие языков лежит в основе всех объективных прогрессивных процессов в языковой жизни многонационального социалистического государства, облегчающих общение, сотрудничество и взаимную помощь народов. В буржуазном государстве понятие «государственный язык» означает неравноправие языков, то есть государственный язык противопоставляется ‘негосударственным языкам’»[11].

Таким образом, государственный язык как явление существовал в жизни как Российской империи так и советского государства, поскольку только он мог решать общегосударственные задачи, только он может обеспечить выполнение поставленных перед ним задач.

2.2 Современное российское законодательство о государственном языке.

Статья 68 Конституции Российской Федерации закрепила, что государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.

В развитие положений части 1 указанной статьи Конституции Российской Федерации 1 июня 2005 года был принят Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», с которым, в свою очередь, связан с более старым законом, а именно, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации», который дополняет Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации».

В преамбуле Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» указано, что он направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры. Данные задачи развиваются в преамбуле Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации», согласно которой языки народов Российской Федерации составляют национальное достояние Российской Федерации, находятся под защитой государства. Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия, государство должно создать условия, направленных на создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации. В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации.

Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», Закон Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» закрепляют, что в соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык

Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных Федеральным законом «О государственном языке Российской Федерации», другими федеральными законами, а также Законом Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

Кроме того, провозглашается, что государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве, то есть указывается на интегрирующую роль м

При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов и референдумов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Избирательные бюллетени, бюллетени для голосования на референдуме печатаются на государственном языке Российской Федерации. По решению соответствующей избирательной комиссии, комиссии референдума бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка, участка референдума бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене, бюллетене для голосования на референдуме. Протоколы итогов голосования, результатов выборов и референдумов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик.

Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, трудовые книжки, а также документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации, а на территории республики, установившей свой государственный язык, оформление указанных документов наряду с государственным языком Российской Федерации может вестись на государственном языке республики.

Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.

Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде Российской Федерации, Верховном Суде Российской Федерации, Высшем Арбитражном Суде Российской Федерации, других федеральных арбитражных судах, военных судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд. Судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации, а также делопроизводство в правоохранительных органах субъектов Российской Федерации ведется на государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, на территории которой находится соответствующий суд или правоохранительный орган. Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и в других государственных органах, выполняющих функции нотариального делопроизводства. Документы оформляются на государственном языке Российской Федерации, если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство.

Издание всероссийских газет и журналов, передачи всероссийского телевидения и радиовещания осуществляются на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Всероссийские газеты и журналы могут также по усмотрению учредителей издаваться на иных языках. В средствах массовой информации субъектов Российской Федерации используются русский язык, государственные языки республик, а также иные языки народов, проживающих на их территориях.

При переводе и дублировании кино- и видеопродукции используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и другие языки с учетом интересов населения.

В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на всей территории Российской Федерации применяется русский язык как государственный язык Российской Федерации, а также другие языки в соответствии с международными и межреспубликанскими договорами Российской Федерации. В сферах промышленности, связи, транспорта и энергетики на местном уровне наряду с государственным языком Российской Федерации, государственными языками республик могут употребляться другие языки с учетом интересов местного населения.

Написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производятся на государственном языке Российской Федерации. Республики вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей производить на государственных языках республик наряду с государственным языком Российской Федерации. Субъекты Российской Федерации в необходимых случаях вправе написание наименований географических объектов и оформление надписей, дорожных и иных указателей наряду с государственным языком Российской Федерации производить на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

В ст. 11 установлено, что в целях обеспечения права на получение основного общего образования на национальном (родном) языке и на выбор языка воспитания и обучения национально-культурные автономии могут образовывать негосударственные (общественные) дошкольные учреждения или группы в таких учреждениях с воспитанием на национальном (родном) языке, а также создавать негосударственные (общественные) образовательные учреждения (общеобразовательные; начального, среднего и высшего профессионального образования) с обучением на национальном (родном) языке, учреждать другие негосударственные (общественные) образовательные учреждения с обучением на национальном (родном) языке; а также разрабатывать с участием подведомственных образовательных учреждений учебные программы, издавать учебники, методические пособия, другую учебную литературу, необходимые для обеспечения права на получение образования на национальном (родном) языке; осуществлять в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством субъектов Российской Федерации другие мероприятия по обеспечению права на обучение на национальном (родном) языке, на выбор языка воспитания и обучения.

Каждый народ Российской Федерации, не имеющий своей письменности, обладает правом создавать письменность на родном языке. Государство обеспечивает для этого необходимые условия. Кроме того, Российское государство создает условия для научных исследований всех языков народов Российской Федерации.

Конституция Российской Федерации в ст. 69 гарантирует права коренных малочисленных народов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права и международными договорами Российской Федерации. Федеральным законом от 30 апреля 1999 года «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации»[12] установлено, что лица, относящиеся к малочисленным народам, объединения малочисленных народов в целях сохранения и развития своей самобытной культуры и в соответствии с законодательством Российской Федерации вправе, в частности, сохранять и развивать родные языки, получать и распространять информацию на родных языках, создавать средства массовой информации.

Основываясь на федеральном законе, субъекты Федерации вправе разрабатывать и принимать свои правовые акты, регулирующие разные аспекты жизнедеятельности конкретных малочисленных народов, традиционно населяющих их территории.

Так, Закон Республики Саха (Якутия) от 23 декабря 1992 года «О родовой, родоплеменной кочевой общине коренных малочисленных народов Севера»[13] устанавливает как одно из дополнительных условий образования такой общины национально-культурную самобытность и духовное единение членов общины.

Если в одном населенном пункте имеются несколько общин, основная часть членов которых имеет там постоянное жилье, то общины могут добровольно объединяться в один союз для решения своих экономических, культурных и социальных задач. Община находится под государственной защитой Российской Федерации и Республики Саха (Якутия).

В законодательстве России сегодня имеются нормы, аналогичные по сути и многим положениям Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств, в частности, и по вопросам использования национальных (родных) языков.

Признавая и гарантируя своим гражданам право на сохранение и развитие их самобытной культуры и национального (родного) языка, право на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества, Российская Федерация создает реальные предпосылки для построения правового государства.

В заключении анализа правового статуса государственного языка РФ хотелось бы обозначить ряд выявленных проблем правового регулирования.

Во-первых, в федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» не разрешён вопрос терминологии: законодатель так и не дал определения таким основополагающим понятиям в данной отрасли, как «государственный язык», «официальный язык», «языки народов Российской Федерации».

Также законодатель не даёт ответа на вопрос, что относить к языкам народов Российской Федерации, какими критериями необходимо руководствоваться, поскольку в противном случае, если руководствоваться логикой законодателя, языки арго (в том числе и так называемая «феня») могут попасть под данную категорию.

Кроме того, п. 3 ст. 1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» устанавливает, что порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации. Однако данная работа Правительством Российской Федерации до сих пор не проделана. И возникла парадоксальная ситуация: русский язык закреплён в качестве государственного, но неизвестны правила его написания. Поэтому необходимо работу в данном направлении ускорить, и в качестве правил русского языка необходимо закреплять те, которые используются в данный момент в повседневной практике, поскольку население Российской Федерации обучалось в школе этим правилам, они закрепились в делопроизводстве. И предлагать новые правила русского языка нецелесообразно, так как потребует переобучение значительной части населения, а первую очередь самих филологов, написание заново всего законодательства, поскольку оно написано с использованием правил русского языка, используемых сегодня в повседневной жизни, иначе всё это потребует значительных финансовых затрат, может обрушить всю законодательную базу, поскольку она не будет соответствовать правилам государственного языка, а Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» требует принятия и издания законов Российской Федерации на государственном языке Российской Федерации.

Данная проблема о правилах русского языка возникает и при анализе п. 6 ст. 1 указанного закона, который гласит, что при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использования слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.

Помимо этого, ст. 28 Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации», ст. 6 Федерального закона «О государственном языке» предусматривают ответственность за нарушение законодательства, посвящённому правовому регулированию в сфере языка. Однако сегодняшнее законодательство такого основания для привлечения лица к установленной юридической ответственности не знает. Поэтому необходимо либо менять формулировки данных статей таким образом, чтоб эти нормы перестали быть «мёртвыми», либо вводить соответствующие нормы, устанавливающие юридическую ответственность за нарушение законодательства, посвящённому правовому регулированию в сфере языка в охранительное законодательство.

Также одной из проблем сегодня является стилистика изложения нормативного правового акта. К примеру, в ст. 174.1 УК РФ в названии содержит слово, которое употребляется в языке арго, но никак в языке официально-делового стиля, а именно: «отмывание». Кроме того, Федеральный закон от 7 августа 2001 года № 115-ФЗ «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма» также в названии содержит слово из языка арго— «отмывание»,— которое не должно употребляться в официально-деловом стиле.

Помимо этого, всё в том же Уголовном кодексе Российской Федерации встречаются формулировки, которые лишены всякого смысла. Ст. 1271 УК РФ в части 3 п. б содержит такой состав преступления, как купля-продажа человека, совершённая способом, опасная для жизни и здоровья многих людей. Как можно это совершить, я не представляю.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

3 Статус государственных языков республик в составе Российской Федерации

3.1 Правовая природа государственных языков республик в составе РФ.

Как федеральный, так и республиканские государственные языки обладают некоторыми схожими признаками:

-все эти языки изначально создаются народами, и впоследствии государственное образование придает им соответствующий статус государственного языка, закрепляя в Конституции и остальном законодательстве.

-основное назначение данных языков - использование в сферах деятельности органов государственной власти, местного самоуправления, учреждений и организаций.

-эти языки являются объектами особой защиты и поддержки со стороны их носителей.

Однако правовой статус указанных языков различен в следующем:

-территории использования этих языков в качестве государственных неодинаковы.

-государственный язык Российской Федерации устанавливается Конституцией Российской Федерации; государственные языки республик - соответственно, конституциями республик, и вопросы, связанные со статусом последних, регулируются как федеральным, так и республиканским законодательством.

-государственным языком Российской Федерации является язык многонационального народа Российской Федерации как социально-политической общности. Данный народ является источником государственной власти, следовательно, существует связь между многонациональным народом, государством и государственным языком. Государственным языком республики является один или несколько языков народов, представители которых проживают на территории республики. Причем здесь под народами понимаются культурно-этнические группы, не являющиеся носителями государственной власти.

-установление какого-либо языка или нескольких языков в качестве государственных это право, а не обязанность республики, соответственно, государственный язык республики не является признаком, определяющим конституционно-правовой статус республики.

-в части 2 статьи 68 Конституции Российской Федерации закреплено, что в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик государственные языки республик употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. Представляется, что слово «наряду» нужно толковать в значении «вместе с чем-то», поскольку государственный язык республики выполняет лишь дополнительную роль по отношению к русскому языку.

К настоящему времени законы о языках приняты в следующих республиках: в Чувашской республике «О языках в Чувашской ССР» (1990 г.), в Республике Тува «О языках в Тувинской АССР» (1990 г.), в Республике Калмыкия «О языках в Калмыцкой ССР — Хальмг Тангч» (1991 г.), в Республике Бурятия «О языках народов Республики Бурятия» (1992 г.), в Республике Коми «О государственных языках Республики Коми» (1992 г.), в Республике Татарстан «О языках народов Республики Татарстан» (1992 г.), в Республике Хакасия «О языках народов Республики Хакасия» (1992 г.), в Республике Саха (Якутия) «О языках в Республике Саха (Якутия)» (1992 г.), в Республике Алтай «О языках» (1993 г.), в Республике Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» (1994 г.), в Кабардино-Балкарской Республике «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» (1995 г.), в Республике Марий Эл «О языках в Республике Марий Эл» (1995 г.), в Карачаево-Черкесской Республике «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (1996 г.), в Республике Ингушетия «О государственных языках Республики Ингушетия» (1996 г.), в Республики Мордовия «О государственных языках в Республике Мордовия» (1998 г.), в Республике Башкортостан «О языках народов Республики Башкортостан» (1999 г.)[14]. Практически все республики объявили своим государственным языком русский язык и наряду с ним язык (или языки) своей титульной нации, что нашло отражение в конституциях республик и в перечисленных законах о языках. Так, например, в ст.13 Конституции Республики Мордовия устанавливается, что государственными языками Республики Мордовия являются русский и мордовский (мокшанский, эрзянский) языки[15].

В Республике Алтай русский язык был признан не только государственным языком, но и языком межнационального общения. В ст.4 Закона Республики Алтай «О языках»[16] устанавливается: «Государственными языками Республики Алтай являются алтайский и русский язык. Русский язык также используется как основное средство межнационального общения».

В Законе Республики Коми «О государственных языках Республики Коми»[17] в ст.1 констатировано: «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки», а в ст.2 сказано об их функционировании: «Государственные коми и русский языки функционируют на территории Республики Коми на равных условиях».

Конституционный Суд Российской Федерации в Постановлении от 16 ноября 2004 года по делу о проверке конституционности положений пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» отметил, что государственные языки республик - один из элементов конституционного статуса этих субъектов Российской Федерации и одна из особенностей статуса республики. Государственный язык республики имеет определенную государственно-правовую природу; он связан с народом, его создавшим, и с республикой, названной именем данного народа.

Чтобы ответить на вопрос о том, в чем заключается сущность государственного языка республики, нужно заметить, что конституционный статус государственного языка республики необходимо рассматривать в системе иных положений Конституции Российской Федерации:

-положений преамбулы, закрепляющими исторически сложившееся государственное единство и общепризнанные принципы равноправия и самоопределения народов;

-положений части 1 статьи 3, определяющими статус многонационального народа Российской Федерации как носителя суверенитета и единственного источника государственной власти;

-положений части 3 статьи 5, установившими принципы российского федерализма;

-положений части 2 статьи 19, гарантирующими равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от языка;

-положений части 2 статьи 26, закрепляющими право человека на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества;

-положений части 1 статьи 68, установившими в качестве государственного языка Российской Федерации русский язык.

Таким образом, государственный язык республики является конституционной ценностью, производной от вышеперечисленных. Это не определяющий признак статуса республики, не форма реализации какого-либо народа или нации на самоопределение, не признак республики как отдельного государства. Недопустимо объявлять какой-либо язык государственным в целях культурного самоопределения какого-либо народа, поскольку в последнем случае достаточно создания национально-культурной автономии. Государственный язык республики это дополнительная гарантия права человека, как представителя определенного народа, на использование родного языка в отношениях с органами государственной власти республики и органами местного самоуправления.

Воронецкий П. М. предлагает следующее определение государственного языка республики. Под ним он понимает «язык, в необязательном порядке устанавливаемый республикой, но обязательно использующийся на территории республики дополнительно по отношению к государственному языку Российской Федерации в ряде сфер, определенных федеральным и республиканским законодательством, а также подлежащий нормированию, защите и поддержке со стороны республики».[18]

Государственный язык республики, также как и любой другой государственный язык - объект правового регулирования. Представляется, что здесь правовому регулированию подлежат: графическая основа государственных языков республик; нормы их использования; сферы, в которых их использование является обязательным или возможным; вопросы финансирования использования языков; вопрос об обязанности владения указанными языками для ряда лиц и ряд других важных вопросов.

Также возникает вопрос о том, в чьем ведении: федеральном, совместном или исключительном ведении республик находится право регулирования тех или иных вопросов, ибо прямо о сферах языковых отношений в статьях 71-72 Конституции Российской Федерации не упоминается.

В ведении Российской Федерации находятся следующие вопросы: регулирование и защита прав и свобод человека и гражданина, а также национальных меньшинств; установление основ федеральной политики и федеральные программы в области государственного, культурного и национального развития Российской Федерации.

В совместном ведении Российской Федерации и субъектов Российской Федерации находятся: общие вопросы воспитания, образования, науки, культуры; защита исконной среды обитания и традиционного образа жизни малочисленных этнических общностей; а также установление общих принципов организации системы органов государственной власти и местного самоуправления.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Представляется, что республиканский законодатель, вправе регулировать следующие вопросы статуса государственного языка республики:

-вопрос установления языка в качестве государственного, поскольку это суверенное право республики, выражающееся, в том числе, в выборе графической основы, соответствующей современному состоянию языка;

-нормы использования данного языка (языков) в качестве государственного;

-установление сфер использования языка дополнительно к сферам, определенным федеральным законодателем;

-утверждение минимальных языковых требований к лицам, обязанных использовать государственный язык республики в своей деятельности, и обеспечение получения образования, в том числе юридического, на данном языке для указанных лиц;

-вопросы, связанные с финансированием использования данного языка;

-вопросы, связанные со статусом органов, контролирующих использование государственного языка республики.

3.2 Сферы использования государственного языка республики

Анализ федерального и регионального законодательства позволяет выявить достаточно большое количество сфер использования государственных языков республик. К ним, прежде всего, относятся: использование государственного языка республики в деятельности законодательных, исполнительных и судебных органов государственной власти, официального делопроизводства, проведение выборов и референдумов, образования, СМИ, культуры. Рассмотрим каждую из указанных сфер более подробно

Использование государственного языка республики в деятельности законодательных, исполнительных и судебных органов государственной власти.

Часть 1 статьи 11 Закона РСФСР «О языках народов Российской Федерации» закрепляет, что в органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик. Критериев разграничения использования указанных языков не устанавливается. Но представляется, что государственный язык Российской Федерации должен обязательно использоваться в деятельности всех органов публичной власти.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Следует отметить, что в различных республиках наблюдаются разнообразные правовые ситуации, связанные с языком делопроизводства:

-языком делопроизводства является русский язык. Здесь на сегодняшний день неясно, вправе ли республика не использовать в делопроизводстве свой государственный язык. Представляется, что подобное право есть, поскольку федеральный законодатель формально не создает подобной обязанности.

-языком делопроизводства является один из государственных языков. Нормы, предусматривающие подобное, вступают в противоречие с нормами Конституции Российской Федерации и Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», предусматривающими обязательное использование государственного языка Российской Федерации.

-языками делопроизводства являются государственные языки республики. Представляется, что республика обязана обеспечить использование государственного языка республики в подобном случае, создав для этого правовые, технические и финансовые условия.

-государственный язык республики может выступать дополнительным языком делопроизводства. Представляется, что в этом случае решение о его использовании принимается непосредственно делопроизводителем.

Использование государственного языка республики при проведении выборов и референдума на территории республики.

Статья 14 Закона Республики Мордовия «О государственных языках Республики Мордовия» (от 24 апреля 1998) гласит, что при подготовке и проведении выборов в законодательный орган Республики Мордовия, а также референдумов Республики Мордовия используются русский, мордовский (мокшанский, эрзянский) языки.

В соответствии со статьей 15 Закона Республики Мордовия «О государственных языках Республики Мордовия» (от 24 апреля 1998) избирательные бюллетени для выборов и бюллетени для голосования на референдумах оформляются на русском языке. По решению Центральной избирательной комиссии Республики Мордовия определенное количество избирательных бюллетеней и бюллетеней для голосования на референдумах печатаются на русском и на мордовском (мокшанском, эрзянском) языках.

В соответствии со статьей 7 Закона Кабардино-балкарской республики «О референдуме Кабардино-балкарской республики» (от 13 апреля 2004 года N 7-РЗ) (в ред. Законов КБР от 29.12.2004 N 55-РЗ, от 22.08.2006 N 76-РЗ, от 08.12.2006 N 90-РЗ, от 24.04.2007 N 28-РЗ, от 16.11.2007 N 81-РЗ, от 21.07.2009 N 38-РЗ) при подготовке и проведении референдума используются кабардинский, балкарский и русский языки как государственные языки Кабардино-Балкарской Республики. Тексты законопроектов и проектов решений, выносимых на референдум, протоколы и данные о результатах референдума, принятые на референдуме решения, документы органов государственной власти Кабардино-Балкарской Республики, касающиеся проведения референдума, составляются (публикуются) на кабардинском, балкарском и русском языках. Пункт 5 статьи 47 Закона «О референдуме Кабардино-балкарской республики» закрепляет необходимость печатать бюллетени на русском языке, а по решению Избирательной комиссии Кабардино-Балкарской Республики также на кабардинском, балкарском языках. Если для участка референдума печатаются бюллетени на двух и более языках, текст на русском языке должен помещаться в каждом бюллетене.

В статье 12 Закона Карачаево-Черкесской Республики «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (от 14 июня 1996 года N 104-XXII (в ред. Закона КЧР от 28.12.2001 N 53-РЗ)) содержится положение, что при подготовке и проведении выборов и референдумов используется только русский язык. Избирательные бюллетени также печатаются на русском языке.

Таким образом, в вопросе использовании государственных языков республики при проведении выборов и референдума на территории республики наблюдается разнообразие подходов. Однако при проведении федеральных выборов обязательно используется только государственный язык Российской Федерации. Государственный язык республики и иные языки могут использоваться лишь дополнительно, и только по желанию избирательной комиссии республики.

Воронецкий П. М. предлагает модель правового регулирования использования государственного языка республики в республиканских и выборах и референдуме:

-федеральный законодатель обязан установить, что русский язык должен использоваться в выборах и референдуме, а государственный язык республики может использоваться в соответствии с законодательством республики, а не в соответствии с решением избирательной комиссии республики. Представляется, что регулирование данного вопроса законом в большей степени соответствует официальному статусу государственного языка республики.

-республика может предусмотреть в законе обязательное использование государственного языка республики. И в этом случае избирательная комиссия республики будет обязана принять решение об изготовлении избирательных бюллетеней на всех государственных языках. Также законодатель вправе предусмотреть условия (например, заявки от нижестоящих избирательных комиссий), при которых избирательная комиссия будет обязана изготовить бюллетени на соответствующих государственных языках.

-республика может предусмотреть добровольное использование государственного языка республики в выборах и референдуме, либо вообще не регламентировать указанный вопрос. В таком случае избирательная комиссия республики будет обязана изготовлять избирательные бюллетени на русском языке, а на иных языках - вправе по собственному усмотрению.

Использование государственного языка республики в образовательной деятельности.

В соответствии с Законом Республики Мордовия «О государственных языках Республики Мордовия» (от 24 апреля 1998) органы государственной власти Республики Мордовия обеспечивают на территории республики создание системы образовательных учреждений с обучением на родном языке или изучением родных языков. Право выбора языка воспитания и обучения детей принадлежит родителям или лицам, их заменяющим, в соответствии с законодательством Российской Федерации. Также Республика Мордовия обеспечивает подготовку кадров в средних специальных и высших учебных заведениях для сферы национальной культуры и образования мордовского народа как внутри республики, так и за ее пределами; создает условия для научных исследований государственных и других языков в соответствующих научно-исследовательских учреждениях и вузах.

Во всех учебных заведениях Республики Мордовия наряду с языком обучения независимо от ведомственной принадлежности этих заведений может изучаться мордовский язык (мокшанский или эрзянский). В национальных мордовских и татарских селениях, статус которых определяется в соответствии с законом Республики Мордовия, создаются условия для более углубленного изучения родного языка.

Абитуриенты, поступающие в вузы и средние специальные учебные заведения Республики Мордовия и не владеющие русским языком, имеют право сдавать вступительные экзамены на мордовском (мокшанском, эрзянском) языке. Уровень владения государственными языками и условия для их изучения определяются государственным образовательным стандартом.

В целом схожая формулировка содержится и в других законах республик в составе РФ регулирующих отношения в сфере использования государственного языка республики в образовательной деятельности.

Верховный Суд Российской Федерации в ряде своих решений настоял на том, что обязательное изучение того или иного государственного языка является ограничением права на выбор языка обучения, и такое ограничение должно быть предусмотрено федеральным законом с соблюдением условий части 3 статьи 55 Конституции Российской Федерации. Однако представляется, что язык обучения и язык, изучаемый в качестве предмета - разные явления. Следовательно, республика в рамках регионального компонента государственного образовательного стандарта вправе предусматривать в своем законодательстве обязательность изучения государственного языка республики как предмета в целях поддержки его официального статуса. Подобная позиция согласуется с мнением Конституционного Суда Российской Федерации, выраженного в Постановлении от 16 ноября 2004 года № 16-П.

Вырезано.

Для приобретения полной версии работы перейдите по ссылке.

Заключение

Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации установлен Конституцией Российской Федерации. Являясь механизмом реализации прав и свобод граждан Российской Федерации, интегрирующим элементом процесса объединения всех народов одну нацию, российскую нацию, государственный язык Российской Федерации является одновременно а также необходимым элементом для осуществления единообразия управления и понимания государственной воли. Поэтому использование государственного языка Российской Федерации на территории Российской Федерации является обязательным при реализации полномочий, являющихся предметом ведения Российской Федерации или предметом совместного ведения Российской Федерации и субъектов в составе Российской Федерации.

Государственный язык можно рассматривать в качестве системообразующего фактора сохранения целостности Российской Федерации, как инструмент выражения воли народа и каждого гражданина страны, как необходимый элемент для осуществления единообразия государственно управления и понимания государственной воли.

Государственный язык Российской Федерации базируется на современном литературном русском языке. Поэтому забота о государственном языке Российской Федерации должна основываться на обеспечении развития и защиты литературного русского языка.

Кроме того, законодательство должно устанавливать государственные гарантии поддержки и защиты государственного языка Российской Федерации. С одной стороны, это может быть реализовано благодаря государственной поддержке образования, науки и культуры. Например, путём обеспечения прав граждан на получение образования, повышения квалификации, а также путём разработки и реализации государственных программ, направленных на развитие государственного языка Российской Федерации. С другой стороны,  закон должен предусмотреть реальную юридическую ответственность за нарушение законодательства о государственном языке. Ответственность должна возлагаться как на физическое лицо, так и на юридическое.

Однако для успешного и полного функционирования законодательства о государственном языке необходимо разрешить ряд проблем: раскрыть понятие «государственный язык» на законодательном уровне; раскрыть на законодательном уровне понятие «официальный язык»; ликвидация «мёртвых» норм в Законе Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» и в Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации».

Только в этом случае можно говорить об успешном и полном функционировании законодательства о государственном языке.



Pages:     || 2 |
 





<


 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.