WWW.DISUS.RU

БЕСПЛАТНАЯ НАУЧНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

 

Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |
-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«КАЛМЫЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Мушаев В.Н.

Структура и семантика

калмыцкого предложения

Элиста 2005

ББК 80

М 93

Мушаев В. Н.

М 93 Структура и семантика калмыцкого предложения. - Элиста: ОАО «АПП «Джангар» - 2005. - 382 с.

Работа является первым монографическим изданием, которая имеет своей целью дать системное описание калмыцкого предложения как структурно-грам­матической и коммуникативной функционально-семантической единицы язы­ка, рассмотреть вопросы актуального членения и особенности функциониро­вания категории модальности на всех уровнях языка и речи как одного из основополагающих компонентов калмыцкого предложения.

Книга адресована специалистам гуманитарного, филологического профи­ля, а также всем интересующимся грамматикой калмыцкого и других монголь­ских языков.

Рецензенты:

С. Л. Чареков, доктор филологических наук, главный научный сотрудник

Института лингвистических исследований РАН;

Б. В. Бадмаев, кандидат филологических наук, доцент Калмыцкого

госуниверситета.

Ответственный редактор

Д. Б. Дорджиева, заслуженный работник культуры РФ,

почетный работник общего образования РФ.

Автор выражает благодарность

Яшкульскому РМО во главе с Т. К Хаглышевым,

Целинному РМО во главе с В. А. Башанкаевым

за содействие в издании книги.

ISBN 5-94587-063-3 © Мушаев В. Н„ 2005.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение 5

Глава I. Структура и семантика словосочетания 7

§1. Сочетаемость слов в калмыцком предложении 7

§2. Лексическая функция и сочетаемость слов

в калмыцком предложении 31

§3. Лексическая сочетаемость слов и толково-
комбинаторный словарь калмыцкого языка 40

Глава II. Структура и семантика предложения 50

§ 1. Функционально-семантические направления в изучении

калмыцкого предложения 50

§2. О моделировании предложения 74

§3. О методиках построения модели 86

Глава III. Актуальное членение и вопросы изучения калмыцкого

предложения 96

§ 1. Основные проблемы теории актуального членения 97

§2. Функционально-семантическая сфера(поле)

актуального членения 117

§3. Формально-синтаксическая структура калмыцкого

предложения и актуальное членение 126

3.1.Функция порядка следования компонентов в простом
и осложненном предложении 127

3.2. Коммуникативная функция порядка компонентов

на уровне сложного предложения и текста 152

3.3. Диалог и вопросы актуального членения 162

§4. Грамматические средства актуализации 168

§5. Просодические средства актуализации 173

Глава IV. Категория модальности калмыцкого предложения 176

§1. Модальность и предикативность 176

§2. О происхождении языковой модальности 194

§3. Об основных понятиях и содержании

языковой модальности 218

§4. О типах модальных значений в современном

калмыцком языке 236

3

4.1. Функционально-семантическое поле

объективной модальности 249

4.2. Функционально-семантическое поле
субъективной модальности 278

§5. Модальность текста 296

  1. Модальность в повествовании 302
  2. Модальность в описании 307
  3. Модальность в рассуждении 312

Заключение 324

Приложения 342

Библиография 344

Принятые сокращения источников 378

ВВЕДЕНИЕ

Вопросы изучения структуры предложений разных типов занимают одно из важных мест в синтаксических исследованиях. В этом отношении, несмотря на то, что синтаксический строй совре­менного калмыцкого литературного языка в традиционном плане достаточно изучен, настала необходимость осмысления ряда тео­ретических проблем калмыцкого синтаксиса в свете новейших ис­следований лингвистов.

Кроме того, в связи с возрождением и развитием национальной системы воспитания и образования и нынешней языковой ситуацией в республике вопросы разработки новых подходов к преподава­нию языкового материала относятся к наиболее актуальному и пер­спективному направлению калмыцкого языкознания. В данном от­ношении на синтаксическом уровне наиболее сложными и противо­речивыми являются вопросы семантики и структуры различных словосочетаний и предложений. Думается, что современные тео­ретические изыскания в области синтаксических образований дол­жны послужить основой для системно-последовательной подачи языкового материала в учебном процессе.

В своей работе мы обращаемся к основным направлениям теории современного языкознания, связанным с семантикой и струк­турой простого, осложненного, сложного предложений калмыцкого языка и текста, исходя из того, что предложение формируется в результате сложного взаимодействия его коммуникативного и кон­структивного аспектов. Рассматривается и уровень межсловных связей компонентов предложения.

В калмыцком языкознании дается достаточно разностороннее описание синтаксического строя калмыцкого языка. Издана первая научная нормативная грамматика современного калмыцкого литературного языка. И все же такие центральные

4

проблемы синтаксической теории предложения, как предикативность и модаль­ность, особенности конструктивно-синтаксических связей слов пред­ложений, функции порядка слов и актуальное членение предложе­ния, разработка структурно-семантических моделей различных типов предложения - еще не стали предметом специального изуче­ния.

Теоретической базой исследования послужили лингвофилософские труды современных ученых - синтаксистов, посвященные проблемам теории предложения. В исследовании применялись глав­ным образом синхронно-описательный и функционально-семанти­ческий методы.

Исследование проводилось на данных современного калмыцкого языка. Основным фактическим материалом для изучения по­служили образцы устного народного творчества, произведения кал­мыцких писателей и поэтов, материалы периодической печати и калмыцкой разговорной речи.

Материалы и научные выводы работы могут найти применение в практике преподавания вузовских лекционных курсов по синтаксису, при чтении спецкурсов, проведении спецсеминаров, а также при составлении соответствующих программ, учебников и учеб­ных пособий по современному калмыцкому языку для высшей и средней школы.

Проведенный анализ различных типов предложений может стать базой для дальнейших исследований вопросов синтаксиса калмыцкого языка.

ГЛАВА I.

СТРУКТУРА

И СЕМАНТИКА СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

§ 1. Сочетаемость слов в калмыцком предложении

Особенности употребления различных типов словосочетаний на материале монгольских языков освещались еще в первых монголь­ских грамматиках. Так, А.Попов в своей работе касается вопросов употребления в составе словосочетаний имен существительных, прилагательных, местоимений, глаголов и достаточно подробно объясняет различные виды управлений. В грамматике А. Бобровникова освещаются особенности форм и связей, число и порядок расположения компонентов словосочетания. На этом изучение сло­восочетаний как самостоятельного раздела синтаксиса заверша­ется, и вплоть до 70-х годов XX столетия данное синтаксическое образование рассматривалось в синтаксисе предложения. И лишь в течение последних тридцати лет монголисты ведут достаточно разностороннее изучение синтаксиса словосочетания. Особеннос­ти словосочетаний рассматриваются как на материале современ­ных литературных языков, так и на материале памятников монголь­ской письменности [см.: Санжеев 1940; Мишиг 1959; Бертагаев 1964, 1971; Очиров 1964, 1990; Сусеева 1964; Пюрбеев 1974, 1987; Бальжинимаева 1987 и др.]

Из последних работ исследователей следует выделить монографию Г.Ц. Пюрбеева, посвященную историко-сопоставительному изучению данных образований. Универсальные общемонгольс­кие и уникальные для конкретных языков модели, синтаксические и морфологические особенности сравниваемых словосочетаний рассматриваются ученым в диахронии [Пюрбеев 1993].

6

Несмотря на вышесказанное, проблема исследования различной сочетаемости слов и словосочетаний в калмыцком синтаксисе остается актуальной. Необходимо провести специальное исследо­вание данных синтаксических образований с учетом последних теоретических разработок синтаксистов и важности изучения ос­нов теории сочетаемости слов в практике преподавания калмыцко­го языка при нынешней языковой ситуации в республике. В связи с этим целью настоящего раздела является попытка рассмотреть функционально-грамматические особенности сочетаемости слов в структуре калмыцкого предложения.

В монголистике, как и в языкознании в целом, существует широкое и узкое понимание сути сочетаемости слов и словосочетаний. Одни ученые, вслед за А.М. Пешковским, выделяют в слово­сочетаниях сочинительные, подчинительные и координационные типы связи. К подчиненным типам сочетаний относятся несвобод­ные (грамматикализованные, лексикализованные) и свободные (сло­восочетания) [Амоголонов 1970; Бертагаев 1971]. Сочинительные сочетания составляют парные слова и однородные члены [Очиров 1964; Цыдыпов 1985]. Другие ученые, опираясь на взгляды В.В.Ви­ноградова, к словосочетаниям относят только свободные сочета­ния, образующиеся с помощью подчинительной связи [Сусеева 1964; Шагдаров 1974; Пюрбеев 1993]. При подобном подходе сло­восочетание как самостоятельное синтаксическое образование отличается от различных несвободных сочетаний: сложных (пар­ных) слов, фразеологизмов, аналитических образований, конструк­ций и сочинительных сочетаний слов [Бертагаев 1949; Пюрбеев 1971].

Исходя из понимания сути словосочетания, ученые дают различные определения данному синтаксическому образованию. Так, академическая "Русская грамматика" 1982 года, определяет сло­восочетание как синтаксическую конструкцию, образующуюся на основе подчинительных связей, в которую полностью переносятся все общие, частные и более конкретные значения, возникающие при присловной подчинительной связи [Русская грамматика 1982]. В одной из последних грамматик на материале тюркских языков, в частности якутского, словосочетаниями называются лексико-грамматические сочетания двух и более слов,

образованных с помощью определенных способов связи - примыкания, изафета, управ­ления, согласования, которые имеют свою специальную систему средств выражения, обслуживающую как уровень сочетания слов, так и сочетания предикативных частей сложноподчиненного пред­ложения. [Грамматика якутского языка 1995].

С нашей точки зрения, наиболее близким к сути данного образования является определение, согласно которому к словосочета­ниям следует относить не все многообразие сочетаний слов и форм, а лишь свободные, продуктивные соединения двух и более полнозначных слов, связанных между собой по смыслу и грамматически; выражающие конкретные виды синтаксических отношений и кото­рые строятся по готовым, исторически сложившимся в языке мо­делям [Пюрбеев 1993].

Определяя словосочетание как относительно самостоятельную структурно-смысловую синтаксическую единицу, следует подробнее рассмотреть систему взаимоотношений словосочетания с дру­гими языковыми образованиями.

Словосочетание не употребляется в речи вне предложения и образуется по определенным моделям лишь в процессе речи для составления и распространения предложения, выделяется из состава предложения как минимальная синтаксическая единица для изучения [Татарский язык 1971].

Синтаксические связи слов в предложении достаточно разнообразны: одни связи в зависимости от синтаксической позиции сло­воформ и функций возникают в предложении, другие связи опреде­ляются непосредственно лексико-грамматической основой слов и не зависят от их синтаксических функций в предложении. Если пер­вая группа синтаксической связи реализуется в свободных слово­сочетаниях, то второй вид синтаксической связи называется при­словной подчинительной связью и представляет собой значения словосочетания [Русская грамматика 1982].

Итак, благодаря своей особой форме номинативности и определенности структурных моделей, словосочетание наряду со сло­вом, фразеологизмами, составными терминами-наименованиями является лексикографически оформленной единицей, а это свиде­тельствует о существовании словосочетания вполне автономно, вне предложения [Пюрбеев 1993].

9

8

Отношение свободных словосочетаний к словам, в том числе сложным (парным) словам, устойчивым фразеологическим и лексикализованным образованиям, распространенным номинативным терминам, грамматикализованным и предикативным конструкци­ям и предложению является базовым понятием синтаксиса слово­сочетания.

Отличие словосочетаний от слов и аналитических образований, состоящих из полнозначного и служебного слова, в том, что знаменательное слово выступает как главная или зависимая часть сло­восочетания, служебные слова выступают как средства связи меж­ду составляющими словосочетания. Поэтому слово или аналити­ческое образование может быть только частью словосочетания. Лексически, если слово обозначает какое-нибудь понятие в обоб­щенном виде, то словосочетание обозначает конкретизированное понятие. Например, слово дасх или конструкция дас бн «учит» обозначает всякое учение, изучение, а словосочетание шлг дасх или аналитический вариант шлг дас бн «учит стихотворе­ние» обозначает более конкретизированное понятие: учить именно стихотворение или снр дасх «учить хорошо»; анцарн дас бн «учит один» и т.д.

Кроме этого, свободные синтаксические словосочетания создаются говорящими каждый раз заново, тогда как слова и все обра­зования словного характера (парные (сложные) слова, аналитичес­кие образования, фразеологизмы, термины номинативы и др.) вос­производятся как готовые единицы, которые семантически целос­тны, неразложимы по составу, приравниваются к слову, функциони­руют как один член предложения и изучаются в разделах морфоло­гии, лексики или фразеологии, хотя многие из них построены по прин­ципу свободных словосочетаний: кр хар «скворец» (букв, кр «ко­рова», хар «черный»); келн-улс «нация» (букв, келн - «язык», улс - «народ»); дотр-дундын - «внутренний» (букв, дотр - «внутрен­ний», дундын - «серединный»); брин ки - «болезнь почки» (букв. брин - «почек», ки - «воздух»); цаан буудя - «пшеница» (букв. цаан - «белая», буудя - «зерно»); ууль уух - «побираться, по­прошайничать, цыганить» (букв. - просить, выпрашивать милос­тыню); ндн крх - «сглазить» (букв, глаза достигнуть).

Отношение между словосочетанием и предложением (в том

10

числе любой предикативной конструкцией) состоит в том, что словосочетание как компонент предложения, а при определенных усло­виях в виде самостоятельного предложения, входит в состав основного коммуникативного средства языка - предложения и, как говорилось выше, выделяется из предложения для того, чтобы упорядочить изучение строения предложения. Но вместе с этим, если слова и образования словного характера являются готовыми составляющими для предложения, то словосочетания образуются по специфическим для каждого языка моделям в процессе составле­ния предложения. В силу своих грамматических и семантических признаков, а также характера функционирования и категориальных особенностей (словосочетания лишены таких обязательных кате­горий как модальность, время, интонация сообщения) словосоче­тание не может стать предложением [Татарский язык 1971, 81; Русская грамматика 1982,80; Пюрбеев 1993, 6]. Между свобод­ным словосочетанием (атрибутивным) и предложением (предика­тивной конструкцией) наблюдается определенный изосемантизм. Ср. примеры из калмыцкого языка: йовулх бичг - «отправляемое письмо» (которое надо отправить), бичг йовулх - «отправить пись­мо»; хару с - «темная ночь», с хару - «ночь темна»; ухата квн - «умный мальчик», квн ухата - «мальчик умен». Изосе­мантизм (одинаковость смысла языковых единиц) в данном слу­чае состоит в том, что в обоих случаях раскрывается признак пред­мета, хотя в предложениях этот признак осложняется значитель­ным числом синтаксических характеристик (категория лица, чис­ла, времени и т.д.) [Б.А.Серебренников, Н.З. Гаджиева 1986, 254]

Таким образом, с одной стороны словосочетание - часть предложения, выделяемая из предложения для того, чтобы упорядочить изучение его строя. Но вместе с этим по своим функционально-грамматическим признакам словосочетание достаточно автоном­но и может существовать вне предложения. Кроме того, синтакси­ческие присловные связи в предложении, зависимые от лексико-грамматической формы слова, а не от синтаксической позиции сло­ва, представляет собой значение словосочетаний.

Поэтому опираясь на теоретические положения лингвистов, изучающих проблемы словосочетания, мы считаем необходимым не только рассмотреть основные типы, средства образования и

11

лексико-семантические отношения в структуре современных калмыц­ких словосочетаний, но и попытаться с точки зрения последних но­вейших разработок в области функционально-конструктивного син­таксиса исследовать виды и способы связи слов в составе предло­жения на материале современного калмьщкого языка.

Синтаксические отношения в структуре предложения устанавливаются с помощью различных видов подчинительной и сочини­тельной связи. О существовании этих двух основных видов связи между компонентами предложения говорят и исследователи кал­мыцкого языка [Очиров 1964, 23 ].

С точки зрения образования речи ведущей связью является подчинительная, а сочинительные связи, которые образуются в потоке речи и предложении, в конечном счете связаны, зависят и являются формой проявления соподчиненных и соподчиняющих отношений. Каждое слово в предложении (за исключением несвободных синтаксических образований), связываясь с другим сло­вом, получает свою смысловую функцию и свою грамматическую форму, т.е. лишь в сочетании слова выступают в своей конкретной функции, которую они выполняют в предложении. Поэтому изуче­ние таких объединений подчиняющих и подчиненных слов являет­ся важнейшей синтаксической задачей [Очиров 1964, 26].

Лингвисты достаточно подробно описывают на материале конкретных языков все многообразие подчинительных отношений и различным образом классифицируют синтаксические связи слов в составе предложения. В грамматиках, посвященных синтаксическому строю различных флективных и аналитических систем язы­ков, традиционно выделяются по способу, средствам связи и отно­шениям между компонентами три основных типа подчинительной связи: управление, примыкание, согласование. На материале тюрк­ских языков (например, в якутском, башкирском) отдельно выде­ляют и четвертый тип связи - изафет.

Кроме этого, существуют и другие нетрадиционные подходы к выделению типов подчинительных связей в структуре предложения. Например, в работах И.П.Распопова и других ученых при опи­сании синтаксических связей слов в предложении различаются два конструктивных аспекта системы связи: первый - характер и на­правление (вид связи) и второй - сам механизм связи,

то, как и с помощью каких средств она осуществляется (способ связи) [Рас­попов 1970,34]. Выделение указанных аспектов представляет изу­чаемый объект в системе последовательно и подтверждается ис­следованиями и на материале современного калмыцкого языка.

Итак, по характеру и направлению связи подчинение и сочинение, взаимно дополняя друг друга, являются неравнозначными по структуре. Если при сочинительной связи компоненты словосоче­тания независимы и равноправны по отношению друг к другу, то с помощью подчинительных отношений все составляющие конструк­тивной базы предложения сочетаются между собой [Очиров 1964, 23]. Поэтому следует еще раз подчеркнуть, что ведущую роль в построении конструктивной базы предложения играет подчинитель­ная связь, которая по своему характеру и направлениям далеко не однотипна. С помощью разнообразных терминов на материале язы­ков различных структур выделяют пять специфических разновид­ностей подчинительной связи: субординацию, координацию, сопо­ложение, тяготение и аппликацию [Тикеев 1999,13].

Субординация - наиболее объемная по структуре, прямая и односторонне направленная связь между главным и зависимым компонентами предложения, которые конструируются различными типами связи слов или же имеют в своём составе комбинацию нескольких однотипных связей. При этом устанавливается ступенчатая зависи­мость, при которой каждый подчиненный компонент предшествую­щего звена оказывается одновременно подчиняющим в отношении последующего [Грамматика башкирского языка 1981, 372].

Например: мер урлдана эн ил ашинь арх «подводить итоги скакового сезона нынешнего года»; нарт делкн бачудын жисн иргч «будущее международного молодежного движения»; шулуар дала бичг йовулх «быстро послать много писем»; сл арвн арслган гх «отдать последние десять рублей»; шад буудя орул глн тускар зткх «бороться за увеличение прода­жи зерна государству»; нег-негн кцд давхар шунх «старать­ся перегнать друг друга»; ард лдсн эдл-ахуд нкд болх «оказать помощь отстающему хозяйству».

Примеры употребления данного типа связи в структуре предложения: Аав-ээ, трл-садн медснс давдг ар бхш, яахв [БО] «Что делать, невозможно нарушить решение родителей и

12

родственников»; Тедн килмжс ишт мана кесг квд вргн ирлин хаалд орцхав [ТР] «Благодаря их усилиям, много юношей нашего села нашли свою дорогу в жизни»; Колхозин тосхлтын йовудыг тргдлхмн гиен деерс ирсн заавр бн [ЧХ] «Сверху пришла директива об ускорении движения строительства колхозов».

В исследованиях такие типы словосочетаний называются комбинированными, так как у них не один стержневой компонент, а два и более, но, как подтверждается на материале калмыцкого языка, глагольный член остается централизующим компонентом данной конструкции. При этом происходит не механическое слияние двух или более словосочетаний, а образуется системно подчиненное сложное словосочетание.

Второй тип связи называется координацией. По сравнению с субординацией, для которой характерно одностороннее направление, эта синтаксическая связь при подчинении словоформ характе­ризуется взаимонаправленностью, т.е. составляющие данного типа связи одновременно являются и подчиненными, и подчиняющими. Этот тип связи в предложении реализуется между подлежащим и сказуемым. Однако мнения калмыковедов о взаимоотношении глав­ных членов предложения различны.

Первое направление, которое закреплено в школьных учебни­ках, характеризует компоненты этой связи с точки зрения морфо­логической принадлежности к тем или иным частям речи. Исходя из валентностных свойств слова, определяются различные формы взаимоотношений, варианты регулярного и факультативного согла­сования в лице и числе между подлежащим и сказуемым. Подоб­ный тип связи, при котором подчиненное слово изменяет свою фор­му в соответствии с формой подчиняющего слова, называется со­гласованием - таарлт [Очиров 1964, 30; 1990, 21]. Необходимо от­метить, что термин согласование используется также при опреде­лении синтаксической связи в субстантивных словосочетаниях с атрибутивным указательным местоимением [Пюрбеев 1993, 63].

Второе направление, которое получает свое обоснование на материале других монгольских и тюркских языков, тип синтакси­ческой связи между главными членами предложения называет координацией. Сказуемые, принимая лично-предикативные частицы

или выражаясь соответствующими изъявительными и повелитель­но-желательными формами, вступают с лично-местоименными подлежащими в связь взаимного соответствия, координируясь в лице и числе [Пюрбеев1977, 79]. Например: Чи аль орхар седнч? - болж Баазр сурна [КТI] «Ты куда хочешь податься? - спрашива­ет Баазр»; Бидн худл келхшвдн - ги Гриша гд орлцв [МК] «Мы не говорим неправду, - включился в разговор Гриша»; Би чамаг гер автл клнв - болж Чульчинов халтаар хр гн [БТ] «Я буду ждать до тех пор, пока ты женишься, - ответил строго Чульчинов». При этом отмечается, что данный тип синтаксичес­кой связи имеет свои ограничения. Например, если подлежащее выражено указательным местоимением, сказуемое - глаголом же­лательного наклонения 3-го лица или при именном подлежащем, если сказуемое выражается глаголом изъявительного наклонения с суф­фиксом множественности -цха/цхќ или глаголом взаимного залога на -лд, координация между ними факультативна. Ясно, что в дан­ном случае речь больше идет о совместности и взаимности, чем о множественности. Кроме этого, для получения подобного рода "согласования" как к форме выражения подлежащего, так и к форме выражения сказуемого требуются определенные условия. Например: Теднчн гертн бг [Б] «Пусть они остаются дома»; Эн асхн звр удан сууцхала [Т] «В этот вечер они сидели доволь­но долго»; Перрон деер бсн мтс цэб-цэб ишклдд, нег рупорур хлд, нег цергчнрр хлд зогсжана [С] «Люди, находящиеся на перроне, осторожно переступая, то смотрели на рупор, то смотрели на стоящих военных».

На основании вышеизложенного на уровне присловных отноше­ний в синтаксической структуре предложения тип связи между подлежащим и сказуемым следует называть координацией (таарлт). Для изучения и преподавания указанных синтаксических связей в средней и высшей школе, за основу целесообразно взять синтаксический разбор на уровне словосочетания, установившийся в школь­ной традиции, в которой после корректировки и дополнения после­довательно определяется: тип связи (подчинение или сочинение), морфологическая принадлежность стержневого или главного слова (именные, глагольные, наречные), средства связи (координация, управление, примыкание) и вид синтаксических

14

отношений (объектные, субъектные, обстоятельственные). При подобном синтакси­ческом разборе, исходя из того что подлежащее занимает грамма­тически независимую позицию и в своем функционировании не за­висит от содержания и особенностей оформления сказуемого, ба­зовым компонентом такой синтаксической связи следует считать подлежащее [Пюрбеев 1977, 131].

Следующий тип связи также относится к взаимоотношениям между главными членами предложения и характеризуется тем, что синтаксическая связь подлежащего со сказуемым не выражается формальными грамматическими средствами, а устанавливается последовательностью и положением словоформ относительно друг друга, например: Ах йосна кчн - кдлмшч класст [КТП] «Глав­ная сила власти - в рабочем классе»; Хамгин ндр дав - Мургаб балсна на [ЭВ] «Самый высокий перевал - перевал перед горо­дом Мургаб»; Цаачуд одачн хол биш [КТП] «Белогвардейцы все еще недалеко»; Худг школас хойр-урвн дуунад [КТП] «Коло­дец от школы в двух-трех километрах»; Эвр хвн эн ирлс олх [КТП] «Найти свою судьбу в этой жизни»; Кезк цаг энтн ода биш [КТП] «Сейчас это не то, что прошлое». В подобных предложениях связь называется соположением, когда подлежащее и ска­зуемое, не уподобляясь друг другу, соотносятся с помощью поряд­ка слов и смысловой последовательности, когда предмет предше­ствует понятию признака.

Четвертый структурный тип подчинительной связи также встречается в двусоставных предложениях и связан с особенностями сказуемостных форм. Не касаясь пока всего многообразия мнений монголистов об отношениях причастных, деепричастных оборотов и придаточных предложений к членам предложения и главному пред­ложению, при определении следующего типа связи важно учиты­вать последние работы, написанные на материале монгольских и тюркских языков. Все виды отношений между сказуемым и други­ми глагольными формами с зависимыми компонентами называют­ся полипредикативными конструкциями, и они изучаются с позиций структурных и функционально-семантических особенностей [Скрибник 1989; Ефремов 1999]. Хотя ученые всегда отмечали наличие во всех монгольских языках многочленных осложненных составных сказуемых или сложных сказуемых, которые могут

16

составлять це­лую группу связанных между собой глагольных форм, образованных путем наслоения одной формы на другую, все же понятия «связ­ное сказуемое» и «зависимое сказуемое» монголистами самостоя­тельно не рассматривались [Очиров 1964, 97; 1990, 45; Пюрбеев 1977,125]. Между тем подобные глагольно-сказуемостные образо­вания в калмыцком языке, как и в других алтайских языках, много­численны, и они играют огромную роль в синтаксисе сложного и простого предложения, причем не столько как средство формаль­ного выражения основного вида предикативности, а сколько, и это очень важно в данном контексте, как средство связи одной части предложения с другой [Есенов 1975, 7; Грамматика башкирского, языка 1981,398; Черемисина 1984, 17].

Данный тип связи, названный учеными тяготением, в калмыц­ком языке встречается в предложениях: а) с комплексным (связ­ным) сказуемым: ил болн сулдхвр авхларн би эврќ њарсн азр Туктн тал одлго тес б чадхшв [У] «Каждый год в период отпуска я не могу удержаться, чтобы не поехать в село Туктун, где родился»; Тиим нег харлтын тускар би эннд кел гхр седнв [У] «О такой одной встрече я сейчас хочу рас­сказать»; Зовлшсн дууар бер келд, утар тат саналдв [У] «Объяснив страдающим голосом, молодая женщина протяжно глу­боко вдохнула»; б) с примыкающими к сказуемому глагольными формами: Бадм дрд клн р мч кргн, шурд гид тав-лулад, арад йовад одв [У] «Бадма, едва коснувшись ногой стре­мени, ускакал быстрым галопом»; Энн члед бас тер седвќрт хр гхр арднь ор адцхав [У] «Его члены тоже стали на­стойчиво торопиться дать свой ответ этой инициативе»; Чидл кргмр кесн кдлмшрн би снр ухалад, дон болх санатав [У] «Работая по мере своих физических возможностей, хоро­шо обдумав, я хочу (думаю) помочь»; в) с различными причастны­ми формами: Медт кнд нег ормд кдлсн амр болх [У] «Пожилому человеку, если будет работать на одном месте, будет легче»; Директор бийнь кергќр юмнд йов одсн, ерднь кун у га сан [У] «Так как директор ушел по своим делам, в кабине­те никого не было»; Энг совхозур экн йовулх саамд келцхсн хамгнь цуар чик бол арв [У] «Все то, о чем говорили, ког­да его посылали в совхоз, оказалось правильно».

И завершающий тип отношений, который учитывает характер и направления связей в структуре калмыцкого предложения,

17

называется аппликацией. Он связан с различными формами обособлен­ных членов в составе предложения. Особенность данного типа связи заключается в том, что зависимый компонент с помощью «нало­жения» уподобляется другим составляющим предложения в син­таксических отношениях. Например: Энн рк-бл - Олзучин гергн болн унтаас авн долата кртл наста урвн рн - ода тр бдлд бн [ШИ] «Его семья - жена Олзучи и трое детей в возрасте от трех до семи лет - сейчас находится в тяжелом ма­териальном положении»; Мадур болх хургин диг-дарана цаас-программ - бас цл гв [КТП] «Повестку завтрашнего со­брания - программу - тоже подробно объяснил»; Тер амр уга тоолврин ашнь - энн герчллн - ода прокурорин стол деер бх цаасн [ШИ] «Результат тех его нелегких размышлений - бумага, находящаяся сейчас на столе у прокурора». Накладывае­мые грамматические формы могут соотноситься в предложении и параллельно, например: Эцкчнь, мана Нарн, тер авчнь - Нимо хойрулн эн тер уга йовад, хр крд ирхл, маниг альдас х олхмб? [ШИ] «Отец твой, наш Наран, и дядя твой - Нимя, где они будут искать нас, вернувшись благополучно домой?»

Кроме указанных структурных признаков связи, все многочисленные виды отношений, которые возникают в предложении, уче­ные рассматривают в функциональном аспекте, т.е. в зависимости от роли, которую выполняет тот или иной компонент в образовании речи. Этот уровень считается первой ступенью функциональной системы.

Следующий уровень связан с формами связи слов и определяет систему грамматических средств, которые способствуют образо­ванию речи. Опираясь на теоретические разработки тюркологов, прежде всего на материале татарского языка, рассмотрим сочини­тельную, подчинительную и дополнительную связи в калмыцком предложении в функциональной системе и с точки зрения средств связи слов, т.е. системы норм [Татарский язык 1971, 72].

По функциональным признакам подчинительную связь между словами можно сгруппировать вокруг трех основных отношений: предикативное, конкретизирующее и уточнительное; сочинитель­ная связь в зависимости от функционального значения средств связи

формирует соединительные, разделительно-перечислительные, соединительно-противительные отношения и дополнительный вид связи, отличающийся от сочинения и подчинения и определяющий­ся как присоединение. Подчинительные связи в зависимости от своих функциональных нагрузок в предложении делятся на перво­степенные, второстепенные и третьестепенные. В такой последо­вательности мы их и рассмотрим.

Отношения между словами называются предикативными, если одно слово сообщает о лице, предмете, процессе, явлении, обозна­чаемом другим словом, например: Бидн эврн бд бхвдн [МТ] «Мы будем жить самостоятельно»; Гертн анцарн озаад лдсн нег вгн-Огл [ШИ] «Дома остался бобылем один старик - Огл»; Манин Чавдр мкинд мд [МТ] «Чавдыр Манджиев вечно живой».

Несмотря на то, что сообщения могут быть различного харак­тера и во многом зависят от содержания сообщаемого, с помощью данных отношений образуется основа предложения, и этот тип свя­зи для образования повествования - речи является первостепен­ным: Тернь нам нн бдлт [МТ] «Действительно, это кажется правдой»; Гер дотрк кдлмш Булна ар деер [МТ] «Домашняя работа - на плечах Булгун»; Терн хальмг нернь эрдни-шишќ. Тер учрта [МТ] «Его калмыцкое название кукуруза (букв, драго­ценный боб-початок). Это имеет причину».

Данный вид связи характеризуется достаточно большим смысло­вым многообразием, так как позицию сказуемого могут занимать все части речи. Дополнение к приведенным выше примерам: Наадк нег учрнь-трхин мн арсн всинь уга келн [МТ] «Ещё одна при­чина - уничтожение травы перед посадкой»; Нднд трн харвгдсн хойр баран - мрт кн [МТ] «Показавшиеся на глаза первыми два силуэта - человек на коне»; Алтн буудя урана гиен наадна юмн биш [МТ] «Выращивать пшеницу - дело не шуточное».

Средства выражения предикативных отношений, в которых по­казателями данного вида связи являются прежде всего содержа­ние сообщаемого и интонация сообщения, оформляются с помо­щью сказуемого. Благодаря интонационной завершенности данные отношения возможны и без предикативных частиц и связок: Тер мет, кн кед чидлт болвчн олн угаар нег чигн тр хал

18

19

чадшго (мн) [ТА] «Подобно этому, насколько человек не был бы силен, один не сможет решить ни один вопрос»; Мадур ирх катер деер урчуд ирх (ирхмн) [ТА] «Завтра катером приедут плот­ники»; Я медхв, аю дврд чигн бх (бхмн) [ТА] «Как знать, медведь может напасть».

К основным средствам образования предикативных отношений в калмыцком языке относятся категории:

  1. лица: Би кргд келхв [ТА] «Я доведу до сведения»; Чи намаг сурхар седд бнч [ТА] «Ты все время хочешь меня учить»; Бидн орс хувц мс зд уга улсвдн [ТА] «Мы никогда не одевали «русскую» одежду»; Та бийдн уй автн [ТА] «Вы сами себе сшейте»; Мини келср тадн бх йоста боланат [ТА] «Вы должны жить так, как я скажу вам?».
  2. числа: Эдн марлмудан туу йовцхана [ТА] «Они перегоняют своих маралов»; влин цагт хантнр дм деер урсн модн дотр бцхн [ТА] «В зимнее время года ханты живут на возвышенности между деревьями»; Зрмснь шову анх болцхана [ТА] «Некоторые занимаются охотой на птиц».
  3. в именных предложениях используется порядок слов: азр звр хол, др мнксн ут [ТА] «Расстояние достаточно дале­кое, день становится продолжительнее»; Хаврин модн дотр аар йир серн [ТА «Среди деревьев весной воздух очень свеж»; Тендс нааран злнь амр [ТА] «Перевозка сюда - дело про­стое».

Вместе с основными средствами выражения и при их отсутствии в структуре калмыцкого предложения используются и дру­гие дополнительные способы образования предикативных отноше­ний.

Это прежде всего аффиксы некоторых падежей и притяжательности: Эн махлань квн [У] «Эта шапка принадлежит маль­чику»; Настям залу кг кндл, терн келсн тоотынь сосх ухан-седклт [ТА] «Настя хочет уважать мужчин, слушать то что они говорят»; Укка санань зовад, зовлгинь хувацх саната [ТА] «Укка сочувствует, хочет разделить с ним трудности»; Ода ирж, уха сурх седкл нанд уга [ТА] «Сейчас у меня нет желания тебя учить»; Эргнин шиирмд олн салата [УХ] «Ергенинские возвы­шенности имеют множество балок»; Ачсн мотолодкар йовлн йир ик каврта [ТА] «Езда на груженой

мотолодке - дело очень сложное».

Служебные слова и послелоги, обозначающие различные обстоятельства и сравнения, также участвуют в образовании преди­кативных отношений в функциональной структуре предложения, например: Намаг захлулад келен бийнь тедн ус балсн мет [ТА] «Несмотря на то, что я начал говорить об этом, они словно в рот воды набрали»; Кадетин цаан бандд болн байн имбд угатя кн арснас дор [УХ] «Банде белых кадетов и богачу Джимбе бедный человек хуже кизяка»; Гергн гер аза хойрад дагин кдлмшин ард [УХ] «Между двором и домом женщина всегда за работой».

Второй тип функциональных отношений, возникающих между словами предложения в ходе образования речи, называется второстепенным, конкретизирующим. При данном типе связи одно слово конкретизирует предмет или явление, обозначенное другим словом, например: Цааранднь, кецин зо деер /делд идшл йовх/ малмуд /ирлнл хутхлд/ згдн [ОК] «Дальше на вершине скло­на, смешиваясь с миражом, виднелся пасущийся скот»; Нег зургнь Байстан сууад /эврннь дррн/ зурулсн зург [ШУ] «Один пор­трет Байстаны был портретом, нарисованным с натуры»; Бн-б /цаарандкнь/ медгдх, - ги Эрвк/эндс келв [КБ] «Со вре­менем будет видно», - сказал свое Эрвякя.»

Конкретизирующие отношения самостоятельно не образует предложения, но с помощью данного типа связи понятия в калмыцком языке поясняются со стороны объекта (прямого и косвенного), обстоятельства времени, цели и причины, совместности и облада­ния, объема и предела, меры и характера передвижения, орудия действия и разнообразных его признаков. Например: дегтр умшх «читать книгу»; шврт белдлн «подготовка к экзамену»; бичкндн медл «познал в детстве»; ормдан ирв «вернулся на место»; кергќр йовх «уехать по делу»; уурлхларн улав «покрас­нел от злости»; берл кндх «беседовать с невестой»; захта клт «пальто с воротом»; дрвн ц «четверть чая».

Средством выражения конкретизирующих отношений в функциональной структуре калмыцкого предложения могут выступать аффиксы, послелоги, отрицание, служебные слова

20

21

наречного и глагольного происхождения, лексическое значение слов, повторы, порядок слов и фразовое ударение.

Одним из наиболее широко употребляемых показателей при образовании данных отношений являются словоизменительные аффиксы. Если родительный падеж в основном конкретизирует или поясняет предмет или явление, выраженное именем, то другие падежные аффиксы используются в конкретизирующих отношениях и в зависимости от лексического значения слова, например: квн махла «шапка мальчика»; крин сн «коровье молоко»; хургин шиидвр «решение собрания»; бичг бичх «писать письмо»; бшд бх «находиться во дворце»; геррн рдх «приблизиться к дому»; усар дргх «наполнить водой»; ккнл рлх «дружить с девушкой»; докладтаар суух «сидеть с докладом»; селнс арх «выйти из села»; вдгц норх «промокнуть до колен».

Достаточно широко используются: а) послелоги и служебные слова наречного и глагольного происхождения, которые образуют чаще всего пространственно-временные, причинно-следственные или сравнительно-определительные конкретизирующие отношения: нааран «с того...»; авн «с тех...»; хооран «после»; онхдан «другой»; деерк «верх(ний)»; дор «находящийся внизу»; мет «подоб­но»; чинн (чиг) «подобно»; ќдл «подобно»; тл «из-за, для, ради, чтобы»; шаху, њар, даву «свыше». Например: мандурас авн арх «выйти с завтрашнего дня»; машин деерк улс «люди, нахо­дящиеся на машине»; чамас огдан кн уга «кроме тебя нет дру­гого человека»; арат мет кн «хитрый человек, подобный лисе»; хсн чинн махн «кусок мяса величиной с котел»; чонла ќдл ноха «собака, подобная волку»; медхин тл йовулх «отправить, чтобы узнать»; хр шаху сурульчнр «свыше двадцати учени­ков»; ми ар хд «свыше тысячи овец».

б) некоторые формы отрицания: биш «не»; бишкнь «кроме»;
уга «нет» поясняют предмет по признаку отсутствия у него чего-либо или участвуют в образовании причинно-следственных конкретизирующих отношений, например: чамас бишцкнь ирх «придут все, кроме тебя»; танас биш медх «все, кроме вас поймут»; шил уга терз «окно без стекла»; кел уга шире «стол без ножек»;

в) повтор подчинительного слова и именной части аналитической конструкции с аффиксом - та/тќ, употребляемой с качественными прилагательными или числительными, относится к средствам выражения конкретизирующих отношений, например: зуран на­ста мрн «лошадь шести лет»; урвн толата моа «трехголо­вая змея»; сн урсхлта ол «река с хорошим течением»; декн-дќкн ухалх «снова и снова думать»; баг-багар хувах «разделить по группам»; бсн-бќќсн азртан «каждый по месту своего про­живания».

При отсутствии у зависимого слова каких-либо аффиксов и послелогов главным средством образования конкретизирующих отно­шений является порядок слов. Только находясь рядом и в опреде­ленной последовательности, подчиненное слово может конкретизи­ровать главное. Например: алтн билцг «золотое кольцо» (букв, золото кольцо); деврлжн ширќ «квадратный стол» (букв, квадрат стол); вгн кн «старец» (букв, старик человек); сурульч квн «школьник» (букв, учащийся мальчик); салькн теерм «ветряная мельница» (букв, ветер мельница); трл ккн «девочка-родствен­ница» (букв, родственница девочка).

В структуре калмыцкого предложения зависимое слово, как правило, стоит перед подчиняющим, если данный порядок слов нарушается, то конкретизирующие отношения превращаются в пре­дикативные, например: хатуч байн «жадный богач», бичкн гер «маленький дом», цецн ккн «мудрая девочка», а в сочетаниях байн хатуч, гер бичкн, ккн цецн отношения между словами предикативные.

Фразовое ударение также является средством выражения конкретизирующих отношений. В приведенных выше примерах: сурульч квн «школьник», трл ккн «девочка-родственница», салькн теерм «ветряная мельница» конкретизирующие отноше­ния сохраняются при условии наличия одного фразового ударения в данных сочетаниях слов, т.е. отношение к одному фонетическому смысловому отрезку речи - синтагме. Говоря об употреблении средств конкретизирующих отношений, следует также подчеркнуть, что данные отношения сразу могут выражаться комплексом средств, которые в конкретных примерах используются и как ос­новные, и как второстепенные и дополнительные. Например, в сло­восочетании: азр халх конкретизирующие отношения выражаются с

22

23

помощью: винительного падежа, фразового ударения, лексического значения и порядка слов.

Третий тип отношений, который характеризует подчинительную связь между словами по функциональным признакам, называется уточнительным. При данном типе отношений зависимое слово, находясь в постпозиции к главному слову, уточняет, поясняет понятие, выраженное главным. Кроме этого, уточняющее и главное слово по причине формального и смыслового соответствия могут вместе вступать в предикативные или конкретизирующие отношения с дру­гими составляющими компонентами предложения - речи. Напри­мер: Эн /вгн/, Даржан Ара/, кезнс нааран, арвн нмтсн авн/, имб байна малынь дахла [УХ] «Этот ста­рик, Дарджан Арджа, с давних пор, когда ему было восемнадцать лет, пас скот богача Джимби».

В данном предложении: а) первая связка - компонент Даржан Ара уточняет слово вгн, при этом, как и главное слово вгн (старик), эн (он) находится в предикативных отношениях с компонентом дахла и в конкретизирующих отношениях со словом эн; б) вторая связка - компонент арвн нмтсн авн уточняет соче­тание кезнс нааран, они одновременно находятся в конкретизи­рующих отношениях с компонентом дахла. Чтобы представить разнообразие компонентов, образующих в предложении уточняю­щие отношения, приведем ещё несколько примеров: Мана журналистнрин /келќр болхла, тернь бригадир ги би медв [ШИ] «Если говорить на нашем языке - языке журналистов, я понял, что он бригадир»; Невчк медтврнь/дечнд рдсн нрхн хар залу/ - андг гидг кн, кел йовна [УХ] «Говорил тот, который был немного старше - худой, смуглый мужчина в возрасте около сорока лет - человек по имени Джандыг»; Намаг, медт кг/, г келхл, цуар сосхнь лавта, - ги Корсадг келв [СБ] «Меня, пожилого человека, когда я буду говорить, все безусловно послушаются,» - сказал Корсадыг».

Кроме основных средств выражения рассматриваемых отношений, в современном калмыцком языке существуют дополнитель­ные способы образования уточнительных отношений. К ним отно­сятся: а) служебные уточняющие слова: эдн дунд «среди них», эн тоод, тер тоод «в том числе», нег л «тем более, в особенности», лгрнь «например», тиигчкќд «причем», дигтќ «в точнос­ти»; поясняюще-уточняющие обороты или конструкции с дицендиальным глаголом гих, например: Тенд бсн мал, эдн дунд торн нооста ход жэ гитл цунцхажана [СБ] «Скот, который нахо­дится там, особенно тонкорунные овцы, изнуряются от зноя»; Бидн цугтан Очр, ава, Чока, Ноонг эн тоод, вс хадлна бригадт одхвдн [СБ] «Все мы, Очир, Гава, Чока, Ноныг в том числе, по­едем помогать сенокосной бригаде»; Мини медснд, хальмг улс, нег л угатьнр, йир лн-тр хару бдлд бн [СБ] «По моим сведениям, калмыцкий народ, особенно бедняки, живут в очень тяжелых условиях»; Њазрин тола бн, лгрнь: Хар тола, алзн тола, Хулстын тола, Адргин тола гин [УХ] «Гово­рят существуют названия, характеризующие местность (курганы), например: Черный курган, Лысый курган, Камышовый курган, Хол­мистый курган»; Маниг, дигтќ арвн тавн к, танкистин курст йовулхмж [МК] «Нас, в точности пятнадцать человек, должны послать на курсы танкистов»; Терн хн, дрвн сар болад, хальмг сотнин залус хр ирцхв [СБ] «После этого, по исте­чении четырех месяцев, вернулись мужчины калмыцкой сотни»; Госпитальд шавта улс олн, тиигчкќд цуар нурл кнд [БЦ] «В госпитале много раненных, причем (в основном) все тяжело раненные»; Энд Курск дуу гидг брнд, срк ноолдан болжана [СБ] «Здесь, на месте, которое называется Курской дугой, происходит чрезвычайно важное сражение»; Трскн гисн-СССР, республик, тер тоод мана район, мана хотн, дкд - би [МК] «Родина - это СССР, республика, в том числе наш район, наше село, а после этого - я сам»; Энд тылд, хортыг диилх диилвр белдсн Ивана Мацгт болн эд мет мана тмн сай ккд улст, халун зркни ханлтын гмд дкн-дкн давтж келх седкл дн [У] «Здесь в тылу, готовившим победу над врагом, Ивановой Мацак и подобным тысячам и тысячам нашим женщинам, хочется снова и снова произносить самые теплые и душевные слова благо­дарности»;

б) порядок слов, когда уточняющее слово по отношению к глав­ному находится в постпозиции, например: Мини таньдг нег мшкч бн, хальмг [МК] «Есть у меня один знакомый следо­ватель, калмык»; Невчк амрсн болчкад ргн брт нк малтв,

24

25

утдан [УХ] «Немного отдохнув, начали копать широкую яму, в длину»; Хажуднь зерглќд баахн шар квн - лейтенант Нестеренко кевтнќ, кавалерист [БЦ] «Рядом с ним лежит молодой светлолицый мальчик - лейтенант Нестеренко, кавалерист»;

в) интонация, которая имеет своеобразный оттенок предупреждения, а составляющие данный тип отношений компоненты объе­диняются одним фразовым ударением, например: Агроном келсн селвг маднд - ккдт чигн, мел чик болж таасгдв [ОК] «Со­вет агронома нам всем понравился - и девушкам, и юношам и пока­зался совершенно правильным»; Энтн, эндн келхд кндвр чигн, мана харлт чигн шинллн бол тоолгджана [ОК] «Говоря между нами, это все: и разговор, и наша встреча считает­ся наблюдением»; Цуг эдл-ахусин, байн-байн совхозмудын чигн, колхозмудын чигн нр малмуд теегр идглцхн [ОК] «Многочисленные стада всех хозяйств - и богатых совхозов, и колхозов - пасутся в степи».

Итак, анализ подчинительной связи в зависимости от функциональных нагрузок в образовании речи и структуры предложения, рассмотренных с учетом трех типов выражаемых ими отношений: предикативной - первостепенной, конкретизирующей - второстепен­ной и уточнительной - третьестепенной), позволяет говорить о том, что в роли основных специальных средств подчинительной связи в современном калмыцком литературном языке выступают: аффик­сы, послелоги и другие служебные слова, повторы, порядок компо­нентов, соположение главного и зависимого слова, интонация, фра­зовое ударение и лексическое значение слов.

Сочинительная связь, основанием для существования которой в предложении и в речи является подчинительная связь, для обра­зования своих соединительных, разделительно-перечислительных, соединительно-противительных функциональных отношений также использует свои средства связи.

Основным средством образования сочинительных отношений является сочинительная интонация, которая в калмыцком языке имеет оттенки соединения, противопоставления или разделения. Например: Арднь лдсн улс эвр кч-клсн нлго кедлд, днд мордсн эцкнр, ахнр, днр, рдтн некд болхар грл [УУ] «Оставшиеся дома работали, не жалея сил, стре-

мились помочь находящимся на войне отцам, братьям, сыновьям»; Зќрм улс мананнь клсн тавгтан тркд, тавгиннь клсн ханцндан тркд йовна - хоосн [РЕ] «Некоторые люди, рабо­тая постоянно, "в поте лица" - остаются ни с чем»; Зќрмнь урдк днд эцкн, ахан, дн гсн, зќрмнь эрл-мендсн хацсн чигн болна [БЦ] «Некоторые в предыдущей войне лишились отцов, братьев, некоторые лишились и здоровья».

Кроме сочинительной интонации, в образовании данных отношений в структуре калмыцкого предложения активно используют­ся разнообразные союзы, союзные слова, частицы, послелоги, груп­повые падежные аффиксы, обобщающие слова и показатели. На­пример: Эдн олн азрус медд, зовхиг чигн, трхиг чигн зд, орс, украин, латыш, белорус, мад улсла хамдан зерглж кдлд йовла [СБ] «Они были в разных местах, видели и страда­ния, и трудности, работали вместе с русскими, украинцами, латы­шами, белорусами и татарами»; Кен-ян, кл-тола уга цуар, зс, гел кртлн бандд арх, звт-бурут, кгшн, бичкн, угаг дажрх [УХ] «Кто-то без начала и конца - все, вплоть до зайсангов и гелюнгов, были связаны с бандами, правых или неправых, и старых и молодых, без исключения всех терроризировали»; Хасгин азрин захд, Урал ол деер бќќх ик чигн биш, болв бичкнд чигн оршго балснд крд ирв [БЦ] «Прибыл в распо­ложенный на краю казахских поселений, на реке Урал, в неболь­шой, но и не сказать чтобы маленький город».

Следует подчеркнуть, что в структуре предложения при образовании сочинительных отношений в рамках одной функциональ­ной связки допускается наличие разных грамматических средств ее выражения. В этом случае сочинительные отношения образу­ются, связываясь с предыдущим предложением и контекстом и грамматически, и по смыслу, например: Серлт дегд чадад, пу­леметс чигн, бууар чигн халн улм давад, аран бархларн, доран кевтнќ [БЦ] «Столкновение усилилось, стрельба из пуле­метов и ружей стала еще более ожесточенней пришлось залечь на месте»; Корсадг мадндан насарн чигн, тоомсрарн чигн, дќкќд орс келтдн ахлгчнь бил [СБ] «Корсадык и по возрасту, и по авторитету, кроме того, и по знанию русского языка был среди нас главным»; Нарна гергн Амул, Шинд ккнь - иигд урвулн лдсн

26

27

бн [ШИ] «Жена Нарана - Амуланга, дочь её Шиндя - все так втроем и остались».

Существующие в современном калмыцком языке сочинительные средства связи в функциональном аспекте могут участвовать в образовании следующих типов отношений:

  1. соединительных, передающихся с помощью союзов, союзных слов, частиц и других соединительных средств: бас басл «тоже, также», болн «и», зуг болв в значении «да, и», дкд «кроме того, к тому же, притом», нам «да и, даже», ташр «к тому же»; цуар, цуг, цугтан «все», кенчн, алькн, кезчн «все, всякие, всегда», эгдн, эргмдн «здесь, везде, вокруг», кевтн «все», кртлн «все в том числе»; эд мет, чиг «как будто» - обобщающей сравнительно-соединительной направленности, тускар «о, про», повторяющиеся частицы и послелоги: тл «ради», чигн, уга «нет» и др. Например: Булна ээмднь халасн уга хувцн, клднь чик зуузата осн толаднь шин хрсх махла, снднь шин шиврлг гих юмн крд уга мн [БО] «Нештопаное платье, нестоптанные сапоги, новая каракулевая шапка, новый чехол-шивирлик для волос - все это было недоступно для Булгун»;
  2. разделительно-перечислительные отношения с помощью союзов и союзных слов: эскл, эс ги, аль, аль...аль «или», негт, негт…негт «то, то...то». Например: Сергд, невчк юн-кн бол-синь тодлхар седн: алькн зднд орснь, алькнь лавта згдснь - йир медгдхш [БЦ] «Пришел в себя, хочет вспомнить: что приснилось, что было наяву - совершенно неясно»;
  3. соединительно-противительных отношений, выражающихся с помощью союзов и союзных слов: зуг, зугар (згр) «но», болв «но», зугл «только, лишь», гивчн (гив чигн) «однако», хрнь (нам, улм) «только, но, однако», например: Хоюрн дкд нан тал иртн, хрнь бич марттн [КТ] «Потом снова вдвоем приходите ко мне, только не забудьте».

Кроме этого, опираясь на положение о том, что одно простое предложение может содержать несколько препозиций, т.е. несколь­ко семантических предикатов при одном грамматическом, ученые рассматривают функции обособления и парцеллятов как факторы семантико-синтаксического осложнения структуры предложения и тем самым устанавливают наличие, кроме подчинения и сочинения,

ещё одного типа связи присоединения - парцелляции [Литвиненко 1984,3].

Если присоединение существует на уровне языка и речи, то парцелляция - явление уровня речи. При помощи данного типа связи выражается дополнительное суждение, функционально и семан­тически непосредственно связанное с основным, хотя структурно оно выходит за пределы простого предложения. Например: Ккн азааснь хлхл, гт-зст цогц-махнь бийдн зв «Де­вушка, если смотреть на внешность, видная, правильного телосло­жения. С аккуратным круглым белым лицом»; Тер арсн заагур нег бултад орад, занин зр деер нег арад, хр бууад, шар цоохр шонтл «кук-кук» гин. Усн орж бх темдг [УХ] «Издавая стук, желто-рябой дятел, то прячется между кизяками, то взлетает наверх колодезного журавля, то опять опускается. При­знак поступления в реку воды»; Тер «Беларусь» трактор деер брезентр кесн чачр дор ик алг ндрн шилт хлд сууна, дуѓнхд, дунд наста хар залу. Эн Кев? [МТ] «На том трак­торе "Беларусь" под пологом, сделанным из брезента, сидел и сосредоточенно смотрел своими большими серыми глазами предположительно средних лет смуглый мужчина. Это Кевя?»

К характерным особенностям присоединительных связей относятся: а) самостоятельность парцеллированного члена предложения, который получает статус самостоятельной фразы;

б) дистантное расположение парцеллированных членов предложения, которое способствует сохранению синтаксических связей между членами, в число которых входит и парцелляция;

в) наличие для парцеллированных членов всех классов вторичных для них функций уточнения, дополнения, пояснения;

г) особый тип интонации: основное высказывание произносится
с интонацией завершения, после паузы на присоединительной конструкции тон повышается, например: За, бадья, нацхин хойр њар негл нег эрср кдлх машин кевт ни-негн ааг-
ууг гиен болна - усн оцд [СБ] «Колодезный журавль, бадья,
дядины руки работают как единый механизм - вода в водопойной
колоде»; Мрнннь эмл авад, эмлрн ор ясад кевтлв, унтад очв [УХ] «Сняв седло с лошади, подложив его под голову, лег,
заснул»; Болв лзт юм келхш, тагчг [У] «Но Элзята ничего

28

29

не говорит, молчит». В составе присоединительных конструкций современного калмыцкого языка встречаются различные средства соотносительной связи: союзы, союзные слова, соотносительные слова и т.д. Они достаточно многофункциональны: подчеркивают или выделяют высказывание, указывают характер уточнения мыс­ли, придают ритмичность и выразительность. Например: Манд хот-хол кех кун йирин кергт. Авхмн. Эс ги зовлган эдлхвидн [ШУ] «Нам человек, который будет готовить, необходим. Возьмем. Иначе будем испытывать трудности»; рк-чартаан бич згд! Зуран цар-аа уйр ас. Тмк, давс бас. Квндм нег алтн така кампадь деернь немр г [УХ] «Чтобы не появлялся со спир­тным! Дай шесть больших блюд муки. Табачные изделия, соль тоже. Сверх того, добавь моему сыну одну конфету-леденец»; Эцкнь ду арлго трд бв. Тагчгар гергн талан хлв. Тернь бас тагчг. Зуг тиигд, генткн эцкнь келв [ЭЗ] «Отец, ничего не говорил, медлил. Молча посмотрел на жену. Она тоже молчала. Но после некоторого времени, вдруг отец заговорил».

Короткие присоединительные конструкции, которые характеризуют отрывистую речь, очень широко используются для выраже­ния размышлений, воспоминаний, психологических состояний. Например: Эн хойр арарн цуглулад, скд-босхад авсн юмн, харм [МТ] «Все было собрано и выращено этими руками, жаль»; Баахн хотн. Ишк гермднь цуар хар, угатя улс [УХ] «Маленький хотон. Войлочные кибитки все черные, бедняки»; Эн зо деерс мрлд, ууинь эргл хлхл, тола диинрд, ухан ман-длад бн. Тед дг схн [КТ] «Если смотреть с этой вер­шины вперед по ложбине, кружится голова, появляются мысли. Настолько красиво».

Данный тип присоединительной связи по характеру грамматических форм более близок к разговорному стилю речи, но вместе с тем писатели в своих произведениях достаточно широко использу­ют его как функционально-стилистический прием для описания внут­ренних переживаний или передачи своеобразия основного повество­вания, например: Терндчнь хананав. Болзг ги тогтахд йир кец. Комбайн хуучн. Ясврнь ик. Ода юуинь чамд заахв? Эврн меднч [ЭЗ] «Благодарю за это. Вовремя сделать все­гда трудно. Комбайн старый. Ремонта много. Что тебе указывать?

Сам понимаешь?»; Ндг, мал хадлдг хальмгт - хаврин чигв ксл уга. кр тулхла - сн, сн бхл - чигн. Гесн цадх [РЕ] «У кочующих, содержащих скот калмыков в весеннее время нет проблем (желаний). Вместе с весенним теплом скот получает приплод. Корова отелится - молоко, есть молоко - будет кумыс. Живот сыт»; Нань зткн уга. Медгдн? Нанд эмн кергт. Хрнь тер. Ухалтн. Тоолтн. Менд хртн [ЭЗ] «Больше споров нет. Ясно? Мне надо выжить. Однако так. Думайте. Считайте. Счастливо возвращайтесь»;

Рассмотренный нами третий дополнительный тип связи «присоединение - парцелляция», имея свои специфические средства связи, приемы и формы выражения, может быть в полном объеме рассмотрен в функциональном аспекте. Его роль в образовании ком­муникативной структуры и решении проблем порядка слов весьма значительна.

Таким образом, говоря о функциональных признаках и конструктивных особенностях системы связи слов, следует отметить, что в современном калмыцком языке слова в составе словосоче­тания и предложения соединяются между собой способом подчи­нения и сочинения. При этом подчинительная связь, играя веду­щую роль в построении конструктивной базы предложения, по виду и способу связи имеет пять своих специфических разновидностей: субординацию, координацию, соположение, тяготение и аппликацию. По функциональным признакам они группируются вокруг трех ос­новных отношений: предикативных, конкретизирующих и уточнительных. Данные виды связей и отношений в современном калмыц­ком литературном языке имеют свои специфические средства и способы выражения.

§ 2. Лексическая функция и сочетаемость слов в калмыцком предложении

Группу словосочетаний, описываемую в терминах лексических функций, обычно относят к фразеологии. Однако их статус в рам­ках фразеологии остается неопределенным. Они не являются иди­омами в узком смысле слова, т.к. значения их компонентов влияют

30

31

на смысл всего сочетания в целом и они не являются устойчивыми сочетаниями. Их компоненты свободно употребляются и вне этих сочетаний, например: ик гидгр ќќх «очень сильно испугаться». Подобные сочетания - шаблоны свойственны газетно-публицистическим текстам, научному и деловому стилю. В плане теории такие сочетания меньше интересуют исследователей, чем идио­мы или устойчивые маркированные выражения. В противополож­ность им сочетания типа: шиидвр авх «принять (букв, взять) ре­шение», д ке «оказывать (букв, делая) помощь» употребля­ются очень широко, особенно в публицистических текстах. Это пре­красно известно лексикографам, которые стремятся как можно пол­нее представить их в словарях, а также тем, кто занимается пере­водами и преподаванием языков, причем не только иностранных. Это связано с тем, что, во-первых, их очень много, а рациональный строгий отбор их практически отсутствует, поэтому не все из по­добных сочетаний попадают в соответствующие словари. Во-вто­рых, они логически никак не выстраиваются, а регистрировать в словарных статьях их компоненты по алфавиту - значит получить не совсем организованный перечень.

Из последних работ данного направления следует назвать исследования, посвященные описанию типов совместной сочетаемо­сти метафорических моделей и их комбинаторике. Типы сочетае­мости объясняются исходя из семантических и когнитивных прин­ципов. Иногда специфика подобных моделей связывается с осо­бенностями политического мышления, хотя такие утверждения под­твердить или опровергнуть в рамках лингвистических исследова­ний невозможно [Баранов 2003].

Здесь уместно привести высказывание О. Есперсена о том, что фразеология производит впечатление "деспотически капризной и неуловимой вещи", хаоса, который может быть описан только прямым перечислением всех сочетаний. Сторонники функциональной теории "Смысл-Текст" предлагают существенным образом упоря­дочить подобные сочетания с помощью лексических функций [Мельчук 1974].

Ученые, придерживающиеся данной точки зрения, используют большое количество сведений о слове, которые в обобщенном виде представляются в особом типе словаря, называемом толково-

32

комбинаторным словарем. В его словарных статьях в идеале должны содержаться все словоизменительные, словообразовательные, син­таксические, семантические и стилистические характеристики опор­ного слова [Сорокин 1967]. Кроме того, указываются все слова (или словосочетания), определенным образом связанные с опорным сло­вом по смыслу, в частности:

  1. его парадигматические варианты (замены), т.е. средства, которые при тех или иных условиях или контекстах могут заменить опорное слово;
  2. его синтаксические партнеры (параметры), т.е. средства, которыми при данном слове некоторые смыслы выражаются не свободно.

Замены и параметры называются лексическими коррелятами. Зависимости, связывающие слова с их лексическими коррелятами, описываются с помощью лексических функций (ЛФ). ЛФ вводятся как средства описания лексической сочетаемости. Ключевое сло­во или словосочетание - это аргумент ЛФ, а значение (выражение ЛФ) - множество слов и словосочетаний данного языка.

В данном случае из множество всевозможных лексических функций рассматриваются только те, у которых имеются фразео­логически связанные выражения, т.е. у которых есть выражения, допустимые при одних аргументах, но не допустимые при других.

Остальные варианты сочетаемости, когда все выражения возможны при любых аргументах с точки зрения описания лексичес­кой сочетаемости, содержательного интереса не представляют [Апресян 1969].

ЛФ, имеющие фразеологически связанные выражения, различаются на стандартные и нестандартные. Стандартные, которые будут нами рассмотрены, в отличие от нестандартных должны от­вечать следующим требованиям:

  1. иметь широкую семантическую сочетаемость. Соответствую­щий смысл образует допустимые комбинации с большим числом смыс­лов, т.е. достаточное число аргументов, не зависящих от языка.
  2. характеризуются достаточным богатством ее языковых выражений, т.е. полностью зависит от языка [Кронгауз 2001].

Например, смысл керглх «нуждаться, испытывать потреб­ность» (А нуждается в В-е = А необходимо подтвердить В-у) имеет

2 Структура и семантика калм. предл.

фразеологически связанное выражение, зависящее от В: Даалвр тодрха цлвр керглн «Задание требует подробных пояснений»? Даалввриг тодрха цлх кергт «Задание необходи­мо подробно пояснить». Этот смысл удовлетворяет первому тре­бованию, потому что нуждаться можно в чем угодно, но не удов­летворяет второму требованию, т.к. не имеет достаточного разно­образия выражений. Подобные смыслы скорее всего относятся к нестандартным, хотя считается, что они так или иначе должны учи­тываться в словарных статьях их ключевых слов.

Смысл кнд «тяжелый, трудный; имеющий большой вес» обладает весьма широкой сочетаемостью, про большое количество можно говорить, тяжелое оно или нетяжелое, т.е. удовлетворяет требованию 1. На материале калмыцкого языка смысл кнд удов­летворяет и второму требованию, потому что имеет определенное количество коррелирующих выражений.

Функция аргумент значение

кнд бк цогцта "борец с большим весом"

кнд (ф) халх тр "тяжелый, трудно решаемый вопрос"

кнд кн гемт "тяжелобольной человек"

кнд баатр парта "тяжелорукий богатырь"

кнд (ф) харх цаажла "попасть под суровые репрессии"

кнд кн толата "толковый человек"

Классическим примером смысла, имеющегося во многих языках, фразеологически связанного выражения при удовлетворении двух основных стандартных лексических функций, есть смысл йир «очень, крайний, в вышей степени». По первому требованию применим к большому количеству слов, а по второму он имеет доста­точно много разных выражений, например: йир (гемтќ «болсн») = кнд «тяжело»; йир (дќн «война») = кчр гидг «жестокая»; йир (эццн «худая») = арсн ясн хойр «кожа да кости, необычайно»; йир (зовл «горе») = ик гидг «огромное»; йир (киитн «мороз») = модн хурм «трескучий»; йир (аля-азд «дебошир») = цань уга «отъявленный, дальше некуда» и т.п.

Из приведенных примеров видно, что нужное выражение смыс­ла выбирается по ключевому слову (или аргументу), стоящему в

34

скобках, которое является фразеологически связанным и может быть признан стандартной лексической функцией.

В работе в основном рассматриваются стандартные лексичес­кие функции (СЛФ), среди которых выделяют простые ЛФ и слож­ные ЛФ. Лексические функции принято обозначать аббревиатура­ми образованными от латинских слов, например: йир «очень» -magn (от лат. magnus «большой») [см. Мельчук 1974 и др.].

Рассматриваемые ЛФ подразделяются на замены (парадигматические варианты) и параметры (синтагматические параметры). Следует подчеркнуть, что лексические корреляты - замены в тек­сте употребляются вместо своих ключевых слов и дополнением может быть только «уравновешивающая» добавка или операция. Если коррелят - замена равен по смыслу главному слову, получает­ся синоним, а если он несет противоположный смысл, то антоним. Лексические корреляты - параметры в тексте употребляются вме­сте с ключевым словом. Коррелят - параметр выражает отдель­ный смысл, не производный от смысла главного слова, и присоеди­няется к нему [Жолковский, Мельчук 1969].

Следует отметить, что абсолютной грани различия между заменами и параметрами с содержательной и формальной точки зре­ния нет. Однако существуют типичные замены (синонимы, синтак­сические дериваты), равные своему ключевому слову по смыслу, в тексте они употребляются вместо этого слова. Примеры: синонимы - Syn (длдн «сражение») = ноолдан «борьба», Syn (кчн «сила, действенность») - нилч «воздействие», Syn (шатах «под­жигать, сжигать; включить») = асах «зажигать, растапливать»; конверсивы - Conv (хрд арх «выйти замуж») = гер авх «женить­ся», Conv (хулдж авх «купить») = хулдх «продать», conv: Cyphульч бичг бичн «Учащийся пишет письмо» = Бичг сурульчар бичгдн «Письмо пишется учеником»; антонимы - Anti (гегт «светло») = хару «темно», Anti (боох «привязать») = тлх «отвязать», мн «впереди» = ард «позади»; синтаксичес­кие дериваты - Der (йовх «идти») = йовлн «ходьба», Der (энд «здесь») = эндк «здешний», Der (кчт «сильный») = кчтр «сильно».

Есть также типичные параметры (каузация...), которые пред­ставляют отдельный смысл, отличающийся от смысла ключевого

35

слова, но который употребляется в тексте вместе с ключевым словом. Между этими полюсами находятся различные варианты лексических коррелятов. Из известных сорока лексических функ­ций приведенные выше четыре функции называются заменами, а все остальные - параметрами. Последние имеют самостоятель­ное словесное выражение и синтагматически присоединяются к ключевому слову. Выборочно приведем некоторые калмыцкие при­меры параметров: Sloc (аю влзн «зимует медведь») = кевтр (аюин) «берлога медведя»; Func (салькн «ветер») = лх «дуть»; Labor (менд «приветствие») = кргх, илгх «донести, посылать»; Sinstr (ноолдан, длдн «битва, борьба») = зер-зев (длдн) «оружие, вооружение»; S mod (келх «произносить») = келлн айлт «произношение»; S res (келкх «нанизывать») = келкќ «связка»; Caus (ишк «войлок, кошма») = цокх «бить, валять»; Ореr (селвг «совет») = авх «получать» и т.д.

Среди параметров выделяют лексические корреляты двух типов:

А) параметры, покрывающие смысл ключевого слова и некото­рый добавочный «свой» смысл, отличающийся соответствующим знаком //, например: Йир (Magn) (эццн «худой») = арcн ясн хойр «кожа да кости». Считается, что этот тип параметра имеет склеенное выражение, т.е. в параметре вместе дается ключевой и доба­вочный смысл;

Б) параметры, которые выражают только добавочный смысл (не выражают смысл ключевого слова), они называются несклеенными, например: Йир (Magn) (унтх «спать») = ктлн «крепко, беспробудно (букв, до смерти)».

В отношении лексической функции, являющейся параметром, следует еще привести следующие замечания: во-первых, ЛФ, спо­собная выступать в тексте в виде отдельного выражения наряду со своим ключевым словом, всегда связывается с ключевым словом одним и тем же определенным глубинно-синтаксическим отношени­ем [Апресян, Жолковский, Мельчук 1969]; во-вторых, между ЛФ и ее ключевым словом в тексте возможна не прямая, а опосредован­ная связь. На материале калмыцкого языка в качестве связки:

1) ряд ЛФ используют глаголы-связки типа: тодлгдв, тоолгдх «показалось, считаться», сангдх «подумалось», медгдв «стало

36ясно, понятно» [ямаран «каким», болсар «как, как будто»], например: Хр чик болхнь медгдв «Стало ясно, что ответ будет пра­вильным», гинь медсн болж тодлгдв «Слова, казалось, были поняты», Цугинь снр медхин тускар сангдв «Подумалось о правильном понимании»;

  1. некоторые ЛФ связываются с ключевым словом через мо­дальные или фазовые глаголы, например: кр мрхр седв «Ко­рова хотела замычать», Заасинь герт орулж, чадв «Указанное смогли занести домой», Хур орад чигн бх «Может, пойти дождь»;
  2. могут ЛФ связываться с ключевым словом и с помощью обозначения количества, например: цн даалвр кцв «выпол­нил ряд заданий», кесг дк мргв «помолился несколько раз», дала эрл орулж гв «подал множество заявлений»

Для описания лексической сочетаемости слов, кроме простых лексических функций, необходимо использовать и сложные комбинированные функции, которые, чаще всего различным образом со­четаясь, встречаются в идиоматических выражениях. В качестве примера приведем лишь одну подобную группу:

Anti Magn: тату-тартг брмт «слабый (недостаточный) довод», ик биш арутлн «небольшие потери», кнд биш шав «нетяже­лая рана», маштг (нурта) кн «невысокий(ого) роста) человек»...

Anti Real: селвг кергтн эс авх «пренебречь советом»/селвг бурушах «отвергнуть совет», кндхтрс хаих «отклонить­ся от темы разговора», эрл эс звшрлн «отклонять ходатай­ство», швртн унх (эс гч чадх) «провалить экзамен»...

Anti Ver: дими килмђ «напрасные старания», хар засг «не­правильное наказание», энд хлц «ошибочный взгляд», хуср инлн «притворный смех»...

Ясно, что и после этого встречаются выражения, которые в за­висимости от ключевого слова не могут быть представленными комбинацией простых стандартных лексических функций (ЛФ). Компоненты смысла подобных выражений в основе своей не могут претендовать на статус самостоятельных стандартных ЛФ, так как не имеют достаточно разнообразных выражений или отличаются узкой сочетаемостью. В подобных случаях для обозначения таких смысловых компонентов, как нестандартных ЛФ, предлагается использовать имеющиеся в языке слова или морфемы. Например,

достаточно распространена сложная функция ха S, (А) = «тот, с кем вместе»: хамдан кдлдг кн «коллега»,// хамдан сурсн (ссн) рмд «однокашники»,// нег азрт кдлдг кн «сослуживец»,// нег курст сурчах «однокурсник»,// нег полкд церглќч «однопол­чанин»,// нег нертќ улс «тезки»,// л арлнд орлцлн «соуча­стие в преступлении» и т.п. Число нестандартных лексических фун­кций в калмыцком, как и в других языках, в принципе неограниченно.

Итак, на основании вышеприведенных примеров из калмыцкого языка можно сделать определенные обобщения и попытаться полнее охарактеризовать понятие лексической функции.

Нельзя не согласиться с мнением, что формально аргументами лексической функции (ЛФ) являются определенные слова и слово­сочетания рассматриваемого языка, а значениями - множества слов и словосочетаний данного языка. Примеры различных аргу­ментов лексической функции: S, (дуулх «петь») =// дууч «певец», S, (мууар юм кедг кн «плохо, работающий человек») =// хоома «лентяй, не расторопа», S2 (мартшго «не забыть» =// зркндн хадлх «хранить в сердце»... Значения ЛФ достаточно многооб­разны, все множество и элементы этого множества (лексические корреляты) называются значением ЛФ, например: Fin Funco (вдкр «боль») = уурх «прекращаться», тќвдгх «отпускаться», барх «уменьшаться», давх «проходить»; Magn (хадлх «хранить») = дегд батар «бережно», нднсн даву «пуще зеницы ока»; Magn (кцх «выполнять») = эрк (эркн) биш «непременно, обязатель­но», дигтќ (нќрн), диг-таг «строго, точно». При этом в связи с ЛФ рассматриваются в основном такие функции, которые имеют фразеологически связанные значения. С содержательной точки зре­ния ЛФ представляет собой определенные смысловые соотноше­ния, например, «самая высокая степень» (Magn), «противополож­ность по смыслу» (Anti), «совпадение по смыслу (дериват)» (Der).

Имеется ряд лексических единиц - слов или словосочетаний, и данная лексическая функция ставит в соответствие каждой из этих единиц набор альтернативных слов или словосочетаний, которые находятся с исходной единицей в соответствующем смысловом соотношении.

Допускается, что значение одной ЛФ от разных аргументов могут определенным образом совпадать, например, Орег, (рвр

«приглашение») = кех «делать» или Ореr1 (харлт «встреча») = кех «делать»; Ореr2 (лмд «влияние») = орх «попадать под», Ореr2 ( г (д) «слово, уговор») = орх «поддаваться, быть на поводу»; Ореr1 (нкд «помощь») = болх «оказывать», Ореr1 (ндн-амн «поддержку, заботу (букв, глаза-рот)» = болх «оказывать, проявлять». Значения разных функций от одного аргумента могут также совпадать, например: Anti Ореr1 (йовдл «поступок») = бурушах «отрицать» [Би квн йовдл бурушалав «Я отрицал поступок мальчика»] и Anti Ореr2 (йовдл «поступок» = бурушах «отрицать» [Би йовдл буру­шалав «Я отрицал поступок»].

Кроме этого считается, альтернативные корреляты не обязаны быть взаимозаменимыми, могут различаться по стилистическим характеристикам, по типам сочетаемости, по грамматическим ус­ловиям употребления и даже по смыслу. В число сведений стилис­тического характера для каждого лексического коррелята входят: стилистические пометы (типа разг., научн., офиц., устар. и т.д.), грам­матические и комбинаторные условия употребления коррелята (за вертикальной чертой), семантические различители, т.е. добавоч­ные признаки коррелята (выписываются или при символе функции, или в квадратных скобках при корреляте) [Мельчук 1974].

В заключении общей характеристики следует сделать несколь­ко замечаний об особенностях употребления ЛФ:

  1. функции определяются в зависимости от семантики, напри­мер: Орег, Func и Labor - для названий ситуаций, Real - для слов, в смысл которых входит компонент «требовать», Conv - для слов, называющих отношения с двумя или более местами, Сар и Eguip-для слов, смысл которых предполагает наличие «персонала и на­чальника». Magn - для слов, смысл которых допускает градацию («больше-меньше»);
  2. функции могут делиться по употреблению частей речи, на­пример: Incep, Cont и Fin - в простых функциях для глаголов, Ореr, Func и Labor - лишь для существительных;
  3. при вполне подходящем по своим семантическим и синтаксическим свойствам аргументе лексическая функция в данном языке может не иметь значения. Например, синонимы в принципе воз­можны для любых слов, но встречаются не всегда: при Ореr1 (кишг «счастье») = вые. заях «осчастливить (букв, счастье

38

39

свое ниспослать)», Орег2для слова кишг «счастье» в калмыцком языке отсутствует. По смыслу должно быть что-то вроде гх «дать», белглх «подарить», брлх «вручить». Считается, что это связано с фразеологическим характером лексических функций.

Несмотря на то, что работы рассматриваемого направления далеки от завершения и многие существенные вопросы остаются невыясненными, считаем необходимым остановиться на вопросе о месте лексических функций в рамках научного описания естественных языков.

Лексические функции введены специально и изучаются для описания лексической сочетаемости, а не для представления смысла. В данном случае их (ЛФ) не следует трактовать как семантические единицы, т.к. соотношения ЛФ со смыслом различны: одни могут быть смысловыми элементами (Incep), другие вообще не имеют смысла (Ореr) и т.д. Отношение смысловой записи и ЛФ - это от­дельная и серьезная проблематика. Нам важна лексико-комбинаторная сущность ЛФ.

Лексическая сочетаемость - это не просто способность слов синтаксически соединяться для выражения заданной комбинации смыслов и синтаксических ролей. Важно рассмотреть не просто порождение фраз путем комбинирования слов, а подбор слов для языкового оформления в определенных синтаксических условиях уже имеющегося смысла [Мельчук 1974; Кронгауз - 2001].

§ 3 Лексическая сочетаемость слов и толково-комбинаторный словарь калмыцкого языка

Вопросы лексической сочетаемости слов относятся к одному из основных аспектов лексикологических и лексикографических разработок. Указанный тип словаря ставит и решает ряд теорети­ческих задач и важнейшей из них является моделирование владе­ния языком. Целью словаря является обеспечение не только пра­вильности понимания, но и правильности говорения [Апресян 1968, Мельчук 1974].

Считается, что владение языком проявляется во владении его синонимическими средствами, в способности многократно

40

перефразировать заданное предложение при неизменности обозначае­мой им внеязыковой ситуации. Приведем примеры из калмыцкого языка: Багш дамшлтасн иш авч кичлн тогта «Учитель, опираясь на свой опыт, построил урок» - Багш дамшлтасн авч кичлн тогтаж «Учитель построил урок с учетом своего опы­та». - Кичќл багшин дамшлтас тогт «Урок построен на осно­ве опыта учителя». Владение языком проявляется в способности к семантическому выводу. Последовательность предложений дол­жна быть следующей: Бадмин махлаан геедрчк «Бадма потерял шапку» - Бадмин махлань геедрж «Шапка Бадмы по­терялась», а не наоборот.



Pages:     || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |
 




<
 
2013 www.disus.ru - «Бесплатная научная электронная библиотека»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.